﻿1
00:00:05,663 --> 00:00:09,186
-أليس هناك أي حبوب للإفطار يا "هاري"؟
-لا.

2
00:00:09,420 --> 00:00:12,031
-سأتناول بعض الخبز المحمص إذًا.
-لا يمكنك هذا أيضُا.

3
00:00:13,112 --> 00:00:15,059
ليس لدينا أي خبز.

4
00:00:16,107 --> 00:00:18,326
-صباح الخير!
-صباح الخير.

5
00:00:18,411 --> 00:00:21,046
لا، غير صحيح. إنه صباح رائع...

6
00:00:21,308 --> 00:00:24,826
وسيصبح أروع هذا المساء...

7
00:00:24,911 --> 00:00:27,653
عندما أحضر أنا و"ماري" تلك الليلة...

8
00:00:27,889 --> 00:00:30,224
استعراض ملك الرقص.

9
00:00:30,309 --> 00:00:35,400
من أداء ملك الرقص الإقاعي
الأيرلندي "بيتر كونيلي".

10
00:00:44,119 --> 00:00:45,793
ماذا حدث لقهوتي اللذيذة؟

11
00:00:45,878 --> 00:00:47,907
[لكنة بريطانية] يجب أن تحصلي
على مطحنة وحبوب كاملة.

12
00:00:47,992 --> 00:00:50,081
هذه الأشياء المعلبة لا تطاق.

13
00:00:51,243 --> 00:00:53,310
سأذهب وأدخن.

14
00:00:54,834 --> 00:00:58,781
يبدو أن صديقك الجديد
قد استولى على قهوتي يا "سالي".

15
00:00:58,866 --> 00:01:01,493
أجل، وشيء ما يخبرني
أنه أكل كل حبوبنا أيضًا.

16
00:01:01,578 --> 00:01:03,429
[لكنة بريطانية] 
وماذا في هذا؟

17
00:01:05,673 --> 00:01:10,743
قضينا الليل معًا وجاع قليلا، 
ما المشكلة؟

18
00:01:11,288 --> 00:01:14,361
- هل نمت معه؟
- لا، كنا نناقش كتاباته.

19
00:01:14,446 --> 00:01:16,414
إنه فنان كما تعلم.

20
00:01:17,052 --> 00:01:18,820
أجل، فنان جائع.

21
00:01:21,411 --> 00:01:26,042
- هذا تشبيه ذكي يا "هاري".
- بالفعل، وليس لدي أي فكرة عن السبب.

22
00:01:26,301 --> 00:01:28,499
لا يعجبني ما فعله هذا الرجل بك يا "سالي".

23
00:01:28,583 --> 00:01:31,453
أصبحت مزاجية وغاضبة وشعرك يشبه...

24
00:01:31,537 --> 00:01:32,959
يشبه ماذا؟

25
00:01:33,896 --> 00:01:34,908
الشبك.

26
00:01:35,755 --> 00:01:37,141
وما الذي تعرفه أنت؟

27
00:01:37,225 --> 00:01:39,234
أنت في برجك العاجي،

28
00:01:39,318 --> 00:01:41,772
لا تشغل بالك سوى بفتاتك الحكيمة

29
00:01:41,856 --> 00:01:45,525
وتعيش في أحضان المؤسسات.

30
00:01:47,810 --> 00:01:51,221
انتظري يا آنسة، آمرك أن تكفي 
عن استخدام تلك اللكنة السخيفة.

31
00:01:51,305 --> 00:01:53,035
- أي لكنة؟
- اللكنة البريطانية تلك.

32
00:01:53,119 --> 00:01:55,633
- ليس عليّ فعل أي شيئ...
- أيتها الملازم.

33
00:01:56,089 --> 00:01:57,189
حسناً.

34
00:01:57,891 --> 00:02:04,887
<font color="#80ffff">ترجمة وتعديل توقيت
nermeen_Roshdy@yahoo.co.uk</font>

35
00:02:05,122 --> 00:02:12,086
<font color="#80ffff">ترجمة وتعديل توقيت
nermeen_Roshdy@yahoo.co.uk</font>

36
00:02:55,773 --> 00:02:59,720
{\an5}"ماري"، في أي وقت يجب أن أتي لأقلك
لحضور ملك الرقص؟

37
00:02:59,994 --> 00:03:01,053
أنا لن أذهب معك.

38
00:03:01,137 --> 00:03:03,146
لكننا خططنا لهذا منذ ثلاثة أشهر.

39
00:03:03,230 --> 00:03:04,395
لقد انفصلنا.

40
00:03:04,480 --> 00:03:06,160
"جوديث" وأنا حصلنا بالفعل على تذاكر.

41
00:03:06,280 --> 00:03:09,880
ولن أغادر هذا المسرح بدون وشاح متعرق.

42
00:03:10,040 --> 00:03:11,191
وماذا علي أن أفعل؟

43
00:03:11,275 --> 00:03:14,042
-لما لا تحضر أحد أصدقائك؟
-أصدقائى؟

44
00:03:15,190 --> 00:03:15,906
أجل بالطبع.

45
00:03:15,990 --> 00:03:17,398
كل ما في الأمر أن هناك الكثيرين...

46
00:03:17,600 --> 00:03:20,357
واختيار واحد منهم يمكن أن
يؤذي مشاعر البقية.

47
00:03:20,441 --> 00:03:23,560
وقد أخسر بعض الأصدقاء بسبب هذا.

48
00:03:23,686 --> 00:03:24,861
إذا نراك هناك.

49
00:03:24,945 --> 00:03:28,880
أجل، أراك هناك.
مع أحد أصدقائي العديدين.

50
00:03:31,319 --> 00:03:34,140
-"نينا"...
-انسى هذا الأمر.

51
00:03:38,280 --> 00:03:41,293
أمتأكد أنك لا تستطيع؟
سيكون هذا عرضًا عظيمًا.

52
00:03:42,204 --> 00:03:47,150
أخبرتك، اسمي "ديك سوليمان".
لقد قمت بتوصيل طرد لمكتبي منذ بضعة أشهر.

53
00:03:47,290 --> 00:03:49,244
نعم، لقد وقعت لك على اللوح الإلكتروني...

54
00:03:49,329 --> 00:03:52,360
وأنت قلت تعليق لطيف
عن حجم الطرد المرسل لي.

55
00:03:53,337 --> 00:03:55,338
ألو؟!

56
00:04:00,233 --> 00:04:02,245
هل هذا "ادفع لتشاهد"؟

57
00:04:03,679 --> 00:04:05,448
هذا ليس"ادفع لتشاهد".

58
00:04:05,532 --> 00:04:07,528
إنه "ادفع لتشاهد ليلًا".

59
00:04:09,728 --> 00:04:10,701
وما الفرق؟

60
00:04:10,840 --> 00:04:13,345
يكون الجو أبرد في الليل.

61
00:04:16,732 --> 00:04:20,973
شاهدوا شيئا لتحسين أرواحكم.

62
00:04:21,683 --> 00:04:24,911
توقف! ستقتلك.

63
00:04:26,368 --> 00:04:27,938
يمكننا الذهاب للتزحلق؟

64
00:04:28,022 --> 00:04:30,301
ليس لدي لوح تزحلق.

65
00:04:30,385 --> 00:04:31,390
وماذا عن لعبة فيديو؟

66
00:04:31,558 --> 00:04:34,601
"هاري" لديه لعبة "ياتزي".
-"ياتزي"!

67
00:04:36,452 --> 00:04:39,196
بلا إهانة يا "سوليمان"
ولكن هذا المكان ممل.

68
00:04:40,048 --> 00:04:41,554
-يا أنت!
-ماذا؟

69
00:04:41,638 --> 00:04:43,920
هل تود الحضور معي إلى المسرح الليلة؟

70
00:04:45,425 --> 00:04:46,831
لا.

71
00:04:48,040 --> 00:04:52,813
هذا غريب. لا أجد أي شخص 
يريد حضور عرض ملك الرقص معي.

72
00:04:52,980 --> 00:04:55,103
يمكن للمرء أن يتصور بالخطأ أنني...

73
00:04:55,232 --> 00:04:57,060
ليس لدي أي أصدقاء.

74
00:04:57,540 --> 00:04:59,200
ملك الرقص.

75
00:04:59,431 --> 00:05:02,920
قام "بيتر كونيلي" بتعدين
ثقافة كاملة من أجل الربح.

76
00:05:03,102 --> 00:05:04,726
هذا صحيح جدًا.

77
00:05:04,810 --> 00:05:07,698
ولأجل هذا أحتاج المال لشراء لوح تزحلق.

78
00:05:08,146 --> 00:05:08,918
-لوح تزحلق؟
-أجل.

79
00:05:09,002 --> 00:05:11,032
وبعض الأشياء الأخرى
التي لدى كل أصدقائي.

80
00:05:11,116 --> 00:05:13,833
هل ستجلب لك تلك الأشياء
السعادة حقًا يا "تومي"؟

81
00:05:13,917 --> 00:05:14,901
نعم.

82
00:05:16,840 --> 00:05:18,496
هذا يحزنني.

83
00:05:18,824 --> 00:05:21,394
عظيم يا "تومي".
لقد جعلته حزينا.

84
00:05:21,625 --> 00:05:22,913
هل أنت سعيد؟

85
00:05:23,717 --> 00:05:25,071
هيا يا "ديك"، أين محفظتك.

86
00:05:25,155 --> 00:05:26,981
لا يا "تومي"، عليك إنفاق أموالك الخاصة.

87
00:05:27,065 --> 00:05:29,181
ما معي يكفي لتغطية الأساسيات فقط.

88
00:05:29,265 --> 00:05:32,395
مثل الطعام والملابس والمأوى وتذاكر المسرح.

89
00:05:32,658 --> 00:05:34,540
أجل يا "تومي"، إذا كنت تريد المال...

90
00:05:34,624 --> 00:05:36,590
فربما يجب أن تحصل على وظيفة.

91
00:05:36,747 --> 00:05:38,264
إن "تومي" لديه وظيفة يا "هاري".

92
00:05:38,348 --> 00:05:40,080
أجل، أنا أذهب إلى المدرسة.

93
00:05:40,296 --> 00:05:44,552
ربما على أنا إذًا الحصول على وظيفة.

94
00:05:50,366 --> 00:05:52,014
ما بكما!

95
00:05:59,314 --> 00:06:02,470
مساء الخير.
هل تحتاجان إلى تذكرة للعرض؟

96
00:06:02,554 --> 00:06:04,581
لدينا تذاكر، لهذا نحن هنا.

97
00:06:05,520 --> 00:06:07,922
وماذا لو انقصت 5 دولارات؟

98
00:06:08,196 --> 00:06:11,615
10 دولارات؟ أنا مجنون!
يجب بيع هذه التذكرة!

99
00:06:11,699 --> 00:06:13,324
-مرحبًا "ديك".
-أهلُا "ماري"، "جوديث".

100
00:06:13,408 --> 00:06:15,781
أنا فقط أنتظر... صديقي.

101
00:06:15,865 --> 00:06:19,556
آمل أن يصل سريعًا.
سيغلقون الأبواب خلال خمس دقائق.

102
00:06:19,640 --> 00:06:20,514
ولا تنسى أنهم...

103
00:06:20,598 --> 00:06:24,097
لن يسمحوا بجلوس أحد بمجرد
أن يخلع "بيتر كونيلي" قميصه.

104
00:06:26,576 --> 00:06:28,618
من يحتاج تذاكر؟! معي تذاكر هنا!

105
00:06:28,702 --> 00:06:31,776
احصل على التذاكر الساخنة!
تذاكر بسعر مخفض هنا!

106
00:06:31,902 --> 00:06:35,621
- مهلا، ماذا تعتقد نفسك فاعلًا؟
- لا شيء غير قانوني يا حضرة الضابط.

107
00:06:35,705 --> 00:06:39,206
لقد اشتريت تذكرة إضافية
وأحاول التخلص منها.

108
00:06:39,409 --> 00:06:41,643
وأتمنى الحصول على ربح جيد منها.

109
00:06:42,348 --> 00:06:44,001
المضاربة على التذاكر جنحة.

110
00:06:44,085 --> 00:06:45,506
-تعال معي.
-انتظر ثانية...

111
00:06:45,590 --> 00:06:46,678
لا بأس يا "ريكو".

112
00:06:46,762 --> 00:06:48,904
- إنه صديق.
- نعم، هذا صحيح.

113
00:06:52,347 --> 00:06:54,541
"دون" صديقي. أنا و"دون" صديقان.

114
00:06:54,625 --> 00:06:55,792
صديقي "دون".

115
00:06:56,912 --> 00:06:58,991
لا بأس، أراك في قسم الشرطة يا "دون".

116
00:06:59,388 --> 00:07:02,379
يا "دون" لدي تذكرة إضافية هنا.
إنها لك إذا أردت.

117
00:07:02,596 --> 00:07:04,057
تذكرة إضافية؟

118
00:07:04,545 --> 00:07:05,831
سمعت إنه عرض جيد جدًا.

119
00:07:05,941 --> 00:07:09,896
جيد جدًا، وصفته جريدة "رذرفورد" 
بالإيقاع اللذيذ.

120
00:07:10,629 --> 00:07:14,555
جيد، أعتقد أن الجريمة يمكن أن تحدث
داخل المسرح كما يمكن أن تحدث خارجه.

121
00:07:14,639 --> 00:07:16,387
تذكر ما حدث لـ"إبراهام لينكولين".

122
00:07:16,471 --> 00:07:17,076
هيا بنا!

123
00:07:19,393 --> 00:07:20,227
أخبار جيدة.

124
00:07:20,311 --> 00:07:23,142
مطعم للفلافل يحتاج لمدير ليلي.

125
00:07:23,226 --> 00:07:25,651
أنت تدخل الفراش في الثامنة مساءً.

126
00:07:25,735 --> 00:07:28,645
كما أن هذه الوظيفة تحتاج
شهادة ثانوية عامة.

127
00:07:29,115 --> 00:07:30,920
هذا تمييز عنصري.

128
00:07:32,399 --> 00:07:34,135
كل الوظائف المعروضة تحتاج دبلومات.

129
00:07:34,219 --> 00:07:37,196
-والتي ليست عندي، هيا نأكل.
-مهلًا انتظر.

130
00:07:38,579 --> 00:07:42,960
أنت عليك الذهاب إلى المدرسة
والحصول على شهادة الثانوية.

131
00:07:43,179 --> 00:07:44,562
لا!

132
00:07:44,828 --> 00:07:45,760
لا.

133
00:07:45,844 --> 00:07:48,949
لا! انسي الأمر. لا أريد هذا.

134
00:07:49,033 --> 00:07:50,950
هيا "هاري"، تعال لنذهب ونسجلك.

135
00:07:51,034 --> 00:07:54,012
عليك التفكير في الشهادة الثانوية
على أنها استثمار.

136
00:07:54,096 --> 00:07:57,161
أجل، استثمار للحصول على لوح تزحلق لك.

137
00:07:57,245 --> 00:07:59,776
هل ترى؟ لقد بدأت تتعلم بالفعل.

138
00:08:44,651 --> 00:08:47,608
يا إلهي! كان هذا أكثر شيء مذهل
رأيته في حياتي.

139
00:08:47,692 --> 00:08:49,772
كان هذا رائعًا أم ماذا؟

140
00:08:49,856 --> 00:08:52,118
أجل، كنت أنا وصديقي نناقش ذلك للتو.

141
00:08:52,202 --> 00:08:54,563
"ماري" و"جوديث"، أتتذكران "دون أورفيل".

142
00:08:54,647 --> 00:08:55,721
نعم، كيف حالك؟

143
00:08:55,805 --> 00:08:57,811
"ديك" لم أعرف أنك ودون
صديقان حميمان.

144
00:08:57,895 --> 00:09:01,340
هذا هو الحال المعروف
أستاذ جامعي وضابط شرطة،

145
00:09:01,424 --> 00:09:03,927
جدولنا متعارض بشدة
ولكن حين نجد الوقت...

146
00:09:04,011 --> 00:09:08,742
أنا و"دون" لا ننفصل. أليس هذا صحيح
أيها الفتى العجوز يا "دوني"؟

147
00:09:08,826 --> 00:09:10,427
ليس بالكامل.

148
00:09:15,338 --> 00:09:17,228
-ما هو...
-صه!

149
00:09:18,654 --> 00:09:20,645
-ماذا...
-صه!

150
00:09:21,543 --> 00:09:23,692
-ماذا تكتب؟
-صه!

151
00:09:24,164 --> 00:09:25,477
ماذا تكتب في يومياتك؟

152
00:09:27,819 --> 00:09:29,920
ها هم يأتون في الوقت تمامًا.

153
00:09:30,088 --> 00:09:32,465
نعاج "بيتر كونيلي" المطيعة.

154
00:09:32,549 --> 00:09:35,661
لقد حضروا عرض الدمى وقاموا بشراء قمصانه...

155
00:09:35,745 --> 00:09:39,493
وها هم الآن هنا لمناقشة التجربة.
والشعور بالحضارة.

156
00:09:39,577 --> 00:09:40,727
هذا أمر مثير للشفقة.

157
00:09:40,811 --> 00:09:43,169
هذا ليس خطأهم، "كونيلي" قام ببرمجتهم.

158
00:09:43,253 --> 00:09:45,723
-إنه رأس الوحش.
-رأس الوحش؟

159
00:09:45,807 --> 00:09:49,084
أجل، أود الحصول
على خمس دقائق وحدي مع هذا المخادع.

160
00:09:49,168 --> 00:09:51,169
لماذا؟ ماذا ستفعل معه يا "سيث"؟

161
00:09:51,447 --> 00:09:52,643
لنقل فقط...

162
00:09:53,059 --> 00:09:56,191
أنه لن يرقص بعدها ثانيًا.

163
00:10:01,141 --> 00:10:01,765
أجل.

164
00:10:04,590 --> 00:10:08,279
كم أود رؤية هذا!

165
00:10:08,363 --> 00:10:09,560
هذا سيكون شئ رائع.

166
00:10:09,644 --> 00:10:11,319
لن يرقص ثانيًا.

167
00:10:11,460 --> 00:10:13,108
أنا أحاول الكتابة!

168
00:10:15,777 --> 00:10:17,358
قادمون!

169
00:10:18,594 --> 00:10:20,795
أقول هذا لأننا قادمون، أفهمت ما أعني؟

170
00:10:21,827 --> 00:10:25,309
أتضح لي أن لعبة قذف الطلاء أكثر متعة
مما اعتقدت يا "دون". صحيح؟

171
00:10:29,980 --> 00:10:33,101
لم يكن عليك تقيدي والقيام بحركة الإعدام.

172
00:10:33,185 --> 00:10:35,896
كنت ألعب فقط. لا حاجة للضغينة.

173
00:10:36,053 --> 00:10:37,779
-أصحاب؟
-أصحاب.

174
00:10:41,248 --> 00:10:43,665
-دعني أشتري لك جعة.
-أريد اثنين جعة لي.

175
00:10:43,749 --> 00:10:46,470
أريد تناول بعضًا من جعة "رذرفورد" القوية.

176
00:10:46,554 --> 00:10:48,432
- يتم تخميرها هنا في "رذرفورد".
- حقَا.

177
00:10:48,516 --> 00:10:51,593
نعم، لقد وضعوا معملًا صغيرًا
للجعة في معمل الجعة القديم.

178
00:10:52,766 --> 00:10:54,137
علينا الذهاب لزيارة المكان في يوم ما.

179
00:10:54,221 --> 00:10:56,355
أجل، والحصول على عينات مجانية.
لا يمكن مقاومة هذا أبدًا.

180
00:10:56,439 --> 00:10:58,711
-بالطبع، لا يمكن ذلك.
-وكما تعرف...

181
00:10:58,977 --> 00:11:01,552
-النساء تحب الجعة.
-أجل.

182
00:11:01,975 --> 00:11:03,666
أتعرف من أيضًا يحب الجعة؟

183
00:11:03,750 --> 00:11:05,195
الرجال الوحيدة المثيرة للشفقة.

184
00:11:06,402 --> 00:11:07,677
حسنًا، يكفي كلام عن هذا.

185
00:11:08,707 --> 00:11:11,516
أفكر في ان نذهب غدًا لتناول الـ"سوشي"،
وحضور سباق للكلاب.

186
00:11:11,600 --> 00:11:13,736
هذا يبدو مسلي لكن ليلة الغد
ليست مناسبة لي.

187
00:11:13,820 --> 00:11:15,158
-لماذا؟ ألديك وردية متأخرة؟
-لا.

188
00:11:15,242 --> 00:11:17,542
-ألديك موعد ساخن؟ من هي؟
-لا.

189
00:11:17,626 --> 00:11:19,387
-هيا، من هي؟
-لا.

190
00:11:19,471 --> 00:11:23,122
سأخرج مع صديقي "إرني"، سنلعب بعص
الـ"بولينج" ونأكل أجنحة الدجاج.

191
00:11:23,806 --> 00:11:25,974
نعم بالتأكيد، أجنحة دجاج.

192
00:11:27,091 --> 00:11:30,096
أنا متأكد من أنك ستقضي وقتًا ممتعًا
مع صديقك "إرني".

193
00:11:30,612 --> 00:11:33,147
-لذيذ.
-مخيب للآمال.

194
00:11:34,848 --> 00:11:37,120
هيا يا "هاري"، حان وقت المدرسة.

195
00:11:52,946 --> 00:11:53,875
كيف أبدو؟

196
00:11:54,938 --> 00:11:56,531
-ما هذا؟
-حقيبة الظهر.

197
00:11:56,615 --> 00:11:58,621
نعم، إنها حقيبة للظهر
لذا لا ترتديها على ظهرك.

198
00:11:58,705 --> 00:11:59,972
فقط تقذفها فوق كتفك

199
00:12:02,953 --> 00:12:06,010
-أنا عصبي قليلًا.
-لا بأس، لا حاجة لذلك.

200
00:12:06,094 --> 00:12:08,461
المدرسة الليلية مثلها مثل المدرسة العادية.

201
00:12:08,545 --> 00:12:12,831
-الفرق الوحيد أنها في الليل.
-مما يجعلها مخيفة حقًا.

202
00:12:12,915 --> 00:12:16,301
صحيح، ولكن هناك القليل من الأشياء
التي تحتاج إلى تذكرها مثل:

203
00:12:16,385 --> 00:12:18,020
تأكد من جعل الأقوياء
يعتقدون أنك قوي.

204
00:12:18,104 --> 00:12:21,210
الجلوس بجوار الفتاة الجميلة وكما تعلم،
لا تدع المعلم يسخر منك.

205
00:12:21,295 --> 00:12:24,829
أجل، أكون قوي، فتاة جميلة،
وأدع المعلم يسخر.

206
00:12:24,913 --> 00:12:29,300
-أهذا كل شئ؟
-لا تضع فمك مباشرة على صنبور الشرب.

207
00:12:29,384 --> 00:12:30,768
هذه هي الطريقة التي أشرب بها من الصنبور.

208
00:12:30,852 --> 00:12:33,597
-ليس في المدرسة.
-لا بأس.

209
00:12:35,845 --> 00:12:37,800
ها أنا ذا.

210
00:12:39,600 --> 00:12:41,540
ألم تنسى شيئًا؟

211
00:12:41,624 --> 00:12:43,200
أنا أسف.

212
00:12:44,312 --> 00:12:46,560
لا! حقيبة المأكولات الخفيفة!

213
00:12:51,004 --> 00:12:53,634
عرض رائع يا "بيتر".
لقد أبليت حسنًا هناك.

214
00:12:53,718 --> 00:12:56,557
نعم، ليس بجودة العرض
في "برانسون" ولكني...

215
00:12:56,713 --> 00:12:59,080
سأصرف الشيك.

216
00:12:59,602 --> 00:13:01,360
"بيتر كونيلي"!

217
00:13:03,842 --> 00:13:06,198
ما حدث لذات الشعر الأحمر من الصف الثاني؟

218
00:13:06,282 --> 00:13:07,800
إنها في الخارج.

219
00:13:10,040 --> 00:13:12,811
أعطها قميصًا وأصرفها لمنزلها.

220
00:13:13,518 --> 00:13:17,540
بيتر، آسفة جدًا لدخولي عليك هكذا.
لم أستطع التحكم في نفسي.

221
00:13:17,624 --> 00:13:23,980
يا أولاد! لماذا لا تذهبون لشراء
بعض سجائر النعناع التي أحبها كثيرًا؟

222
00:13:26,748 --> 00:13:31,387
إذن... من أين نبدأ، يا فتاتي الصغيرة؟

223
00:13:32,108 --> 00:13:33,920
لما لا تخبرني أنت؟

224
00:13:36,480 --> 00:13:38,640
أنت تفاجيني كسيدة تعرف...

225
00:13:39,424 --> 00:13:40,835
ماذا تريد.

226
00:13:40,919 --> 00:13:43,020
حسنًا يا بيتر...

227
00:13:43,104 --> 00:13:46,656
أتعرف ماذا أريد الآن
أكثر من أي شيء في العالم؟

228
00:13:46,784 --> 00:13:49,040
قولي يا زهرة الفل.

229
00:13:49,680 --> 00:13:51,850
-قهوة.
-قهوة؟

230
00:13:51,934 --> 00:13:57,182
أجل، أريد أن أكون مستيقظة تمامًا
في حال ذهبنا في جولة سياحية بالحافلة.

231
00:13:57,382 --> 00:13:59,560
لا بأس، كما تريدين بكل الوسائل يا فتاة.

232
00:13:59,644 --> 00:14:02,680
هيا بنا نشرب الـ"لاتيه"!

233
00:14:05,638 --> 00:14:06,763
ماذا تفضل؟

234
00:14:06,884 --> 00:14:08,520
سآخذ "كابتشينو".

235
00:14:09,212 --> 00:14:10,177
جعة الجذور.

236
00:14:11,602 --> 00:14:14,097
-ما الأمر؟
-ما كان "دون" ليطلب هذا.

237
00:14:14,437 --> 00:14:17,260
-دون كان سيطلب "موكا".
-لا بأس، سآخذ "موكا".

238
00:14:17,344 --> 00:14:19,420
- كان دون سيطلبها بسعادة.

239
00:14:19,504 --> 00:14:22,164
- سآخذ "موكا".

240
00:14:23,516 --> 00:14:26,200
-هذه سعادة مبالغة.
-كيف كان "دون" سيقول: اصمت؟

241
00:14:26,481 --> 00:14:27,860
سأخبرك كيف سيقولها.

242
00:14:27,944 --> 00:14:31,316
بالخروج لتناول أجنحة الدجاج
مع صديقه "إرني" ويتركني وحدي تعيسًا.

243
00:14:31,401 --> 00:14:33,752
مهلا، ماذا عن الحساب هنا؟

244
00:14:33,836 --> 00:14:36,618
لا عجب أن ليس لديه أي أصدقاء.

245
00:14:47,360 --> 00:14:48,645
ما هي مشكلتك؟

246
00:14:50,879 --> 00:14:52,798
-أنا آسف.
-وفر أنفاسك.

247
00:14:52,882 --> 00:14:54,379
لا تدع ذلك يحدث ثانيًا.

248
00:14:55,503 --> 00:14:56,741
لقد اصطدمت أنت بي.

249
00:14:56,825 --> 00:14:59,211
أعتقد أنني أعرف ذلك!

250
00:15:08,173 --> 00:15:09,840
هل هذا المقعد محجوز؟

251
00:15:10,277 --> 00:15:12,196
لا، تفضل بالجلوس.

252
00:15:13,855 --> 00:15:14,674
إذًا...

253
00:15:16,113 --> 00:15:18,881
لماذا أنت هنا أيتها السيدة الجميلة؟

254
00:15:25,256 --> 00:15:28,222
اجلس هناك يا عزيزي وسأعود لك حالاً، حسناً؟

255
00:15:28,306 --> 00:15:30,480
لا تجعليني آتي وأحضرك!

256
00:15:33,080 --> 00:15:33,910
"سيث"!

257
00:15:34,934 --> 00:15:37,802
-"سالي"، تبدين جذابة.
-ماذا؟

258
00:15:38,012 --> 00:15:41,549
بطريقة نمطية للغاية لا تؤثر في إطلاقًا.

259
00:15:41,660 --> 00:15:43,373
انظر من أحضرت لك يا "سيث".

260
00:15:43,457 --> 00:15:45,483
-من؟
-رأس الوحش بنفسه.

261
00:15:45,567 --> 00:15:46,660
"بيتر كونيلي".

262
00:15:46,744 --> 00:15:48,798
"بيتر كونيلي" موجود هنا الآن؟

263
00:15:48,882 --> 00:15:51,040
أجل، اذهب وأفعل
ما كنت ستفعله معه. هيا!

264
00:15:53,939 --> 00:15:56,738
-"بيتر كونيلي"؟
-نعم.

265
00:15:57,902 --> 00:16:01,200
يا إلهي، هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

266
00:16:04,880 --> 00:16:07,983
ما الذي فعلته هناك؟
لم يكن هذا هو "سيث" الذي أعرفه.

267
00:16:08,067 --> 00:16:09,640
"سالي" من فضلك!

268
00:16:09,828 --> 00:16:11,629
كنت أسخر من "كونيلي".

269
00:16:11,951 --> 00:16:13,476
لقد وقع على حذائك.

270
00:16:15,186 --> 00:16:16,243
نعم.

271
00:16:16,327 --> 00:16:18,630
حذاء الرجل الذي يكرهه.

272
00:16:25,007 --> 00:16:26,359
لا أصدق هذا.

273
00:16:27,105 --> 00:16:28,799
أنت مخادع!

274
00:16:29,505 --> 00:16:32,440
"سالي"، الثقافة كلها خدعة.

275
00:16:32,524 --> 00:16:35,267
أنا مخادع، أنت مخادعة، الحياة خدعة.

276
00:16:35,351 --> 00:16:39,513
نعم، لكن أنت بالتحديد مخادع بالكامل!

277
00:16:39,865 --> 00:16:41,665
يا الله عندما أفكر
فيما تخليت عنه من أجلك.

278
00:16:41,749 --> 00:16:44,358
عائلتي واحترامي لذاتي وحتي...

279
00:16:44,442 --> 00:16:46,320
نظام العناية بالشعر.

280
00:16:47,699 --> 00:16:51,234
اهدئي، لا تكوني غبية.

281
00:16:54,927 --> 00:16:56,920
من الخطأ قول هذا.

282
00:16:58,329 --> 00:17:02,923
اخرج من هنا أيها الفاشل! إلى الخارج!

283
00:17:08,056 --> 00:17:12,021
وكان يقول "هذه ليست طلقات تيفلون،
لا رصاص متفجر.".

284
00:17:12,729 --> 00:17:14,445
طلقات متفجرة.

285
00:17:15,598 --> 00:17:16,165
"دون".

286
00:17:17,640 --> 00:17:18,863
"ديك"، ماذا تفعل هنا؟

287
00:17:18,947 --> 00:17:22,560
كنت أظن أن هذا مكاننا يا "دون".

288
00:17:23,207 --> 00:17:24,758
أعتقد أنني كنت مخطئًا.

289
00:17:25,498 --> 00:17:27,374
ومن قد تكون يا "إرني"؟

290
00:17:28,209 --> 00:17:29,520
"إرني".

291
00:17:30,547 --> 00:17:31,889
هذا إذًا من تختاره؟

292
00:17:31,974 --> 00:17:34,245
-أختاره؟
-تختاره لتؤذي مشاعري معه.

293
00:17:34,602 --> 00:17:39,033
-"إرني" صديقي من الأكاديمية.
-أخبرني إذًا، ماذا لديه ولا أملكه؟

294
00:17:39,543 --> 00:17:41,221
كانس أوراق الشجر؟

295
00:17:42,962 --> 00:17:45,173
جيد، اسمعني جيدًا يا سيد "دون أورفيل"!

296
00:17:45,282 --> 00:17:49,776
عندما تقرر ما تريده من هذه العلاقة،
أرجو منك إطلاعي عليه.

297
00:17:51,654 --> 00:17:52,946
وهناك شيئ آخر:

298
00:17:53,030 --> 00:17:54,960
أنت راقص سيئ!

299
00:18:01,693 --> 00:18:04,165
أنا آسف يا "إرني"، لا أجد ما أقوله.

300
00:18:04,278 --> 00:18:06,134
لا بأس يا "دون"، أنا أفهم.

301
00:18:06,218 --> 00:18:08,480
أنا مثلي الجنس أيضًا.

302
00:18:11,537 --> 00:18:12,776
أنا لست مثلي الجنس.

303
00:18:13,605 --> 00:18:17,608
حقًا! وأنا أيضًا. لم أرد فقط
جعلك تشعر بعدم الارتياح.

304
00:18:20,550 --> 00:18:22,919
"يذهب الصبي إلى المتجر".

305
00:18:23,003 --> 00:18:24,503
"هاري".

306
00:18:24,967 --> 00:18:27,261
هل ترغب في إعراب الجملة؟

307
00:18:27,345 --> 00:18:30,120
أنت من تحملين الطباشير، افعلي ما تريدين.

308
00:18:32,160 --> 00:18:34,380
سأكون ممتنة حقًا إذا حاولت.

309
00:18:34,464 --> 00:18:39,074
إذا كنت تريدين من ينافقك
فلماذا لا تخاطبي السيدة "دي غوزمان"؟

310
00:18:40,894 --> 00:18:42,862
قم فقط بإعراب الجملة اللعينة.

311
00:18:42,946 --> 00:18:47,298
توقف يا رجل. ربما لا أعرف
كيف أعرف تلك الجملة اللعينة.

312
00:18:47,382 --> 00:18:49,682
هل فكرت في الأمر هكذا؟

313
00:18:51,000 --> 00:18:52,038
لا بأس بهذا يا "هاري".

314
00:18:52,122 --> 00:18:54,994
إذا كنت تعرف كل الإجابات،
فلن تحتاج أن تكون هنا.

315
00:18:55,078 --> 00:18:56,554
ما وجهة نظرك يا معلمة؟

316
00:18:57,602 --> 00:19:00,960
وجهة نظري هي أننا جميعًا هنا لنتعلم معًا.

317
00:19:01,279 --> 00:19:02,781
-حقًا؟
-أجل.

318
00:19:04,473 --> 00:19:07,142
-أواثقة من هذا؟
-تمام الثقة.

319
00:19:09,049 --> 00:19:11,280
أنا أريد التعلم!

320
00:19:13,640 --> 00:19:15,440
أريد التعلم!

321
00:19:24,788 --> 00:19:28,848
-"ديك" توقف. لدي عمل لأقوم به.
-أنا آسف.

322
00:19:29,280 --> 00:19:32,800
أنا فقط أفكر في كيف أصبحت حياتي تعيسة.

323
00:19:33,121 --> 00:19:34,658
ليس لدي أي أصدقاء.

324
00:19:35,104 --> 00:19:36,340
هل تعرفين لماذا؟

325
00:19:36,424 --> 00:19:39,640
لأنني كرست كل وقتي لعلاقتي معك.

326
00:19:40,185 --> 00:19:42,558
توجيه أصابع الاتهام لن يحل مشاكلك.

327
00:19:42,746 --> 00:19:43,846
أنا لا أشير بأصابع الاتهام.

328
00:19:44,218 --> 00:19:46,160
لكن هذا خطأك! أنت!

329
00:19:46,545 --> 00:19:49,047
أنت من رفضت الحضور معي
لعرض ملك الرقص!

330
00:19:49,274 --> 00:19:52,543
اضطررت لاستبدالك بـ"دون"
والآن هو لا يتحدث معي.

331
00:19:54,027 --> 00:19:55,675
مرحبًا "ديك".

332
00:19:57,066 --> 00:19:58,112
"دون".

333
00:19:58,242 --> 00:19:59,755
إذًا...

334
00:19:59,839 --> 00:20:00,981
اسمع!
-ماذا؟

335
00:20:01,065 --> 00:20:02,361
-لقد...
-نعم.

336
00:20:03,160 --> 00:20:03,924
ليلة أمس؟

337
00:20:04,056 --> 00:20:05,337
-لا مشكلة هناك.
-رائع.

338
00:20:05,587 --> 00:20:06,644
إذن شطائر "برجر"؟

339
00:20:06,728 --> 00:20:07,747
-بطاطس مقلية؟
-لاحقًا؟

340
00:20:07,831 --> 00:20:08,973
-بالتأكيد.
-أتفقنا.

341
00:20:15,823 --> 00:20:17,411
هذا هو صديقي الصدوق.

342
00:20:21,296 --> 00:20:24,100
من دواعي الراحة التخلص من "سيث".

343
00:20:24,184 --> 00:20:25,987
حتي تستطيعي العودة إلى "دون"؟

344
00:20:26,071 --> 00:20:28,797
لا، حتى استطيع حلق الشعر من تحت ذراعي.

345
00:20:29,635 --> 00:20:31,720
- ناعم.
- اسحب يدك أيها المنحرف!

346
00:20:32,487 --> 00:20:33,283
لعلمك يا "سالي"...

347
00:20:33,589 --> 00:20:36,617
ربما تكونين فقدت صديقًا 
بينما وجدت أنا صديقًا،

348
00:20:36,940 --> 00:20:39,715
- ولكن أتعلمين ما أهم ما في الأمر هنا؟
- ماذا؟

349
00:20:40,012 --> 00:20:41,856
أنني وجدت صديقا.

350
00:21:14,791 --> 00:21:16,075
تفضلا.

