﻿1
00:00:12,055 --> 00:00:17,060
"(فندق (بارك ماديسون"

2
00:00:19,271 --> 00:00:21,982
.هذه ظريفة. مهلاً. لقد وصلت

3
00:00:23,608 --> 00:00:24,693
.أهلاً يا فتاة

4
00:00:24,776 --> 00:00:27,153
.لقد وصلت أخيراً -
.أجل -

5
00:00:27,237 --> 00:00:28,405
.أهلاً

6
00:00:28,488 --> 00:00:31,324
.تبدين جميلة جداً -
.تعالي لتقابلي أختي -

7
00:00:31,408 --> 00:00:35,078
.أهلاً -
.أهلاً. سُررت بلقائك -

8
00:00:35,161 --> 00:00:37,122
.سُررت جداً بلقائك

9
00:00:38,832 --> 00:00:40,000
...آمل أنها لم تكن

10
00:00:53,763 --> 00:00:55,724
.تفضلي -
.شكراً -

11
00:01:53,949 --> 00:01:55,116
"(مقتبس من مسلسل (فولس فلاغ"

12
00:01:55,200 --> 00:01:56,743
(تأليف (آميت كوهين"
"(و(ماريا فيلدمان

13
00:02:15,845 --> 00:02:20,475
"(7:58 مساء بتوقيت (غرينتش"

14
00:02:20,892 --> 00:02:24,229
"(قسم شرطة (بيشوبس غيت)، مدينة (لندن"

15
00:02:41,788 --> 00:02:45,542
سيد "شوبرا"، اعتقلناك للشك في اشتراكك
.في مؤامرة خطف

16
00:02:45,625 --> 00:02:48,420
.ستُسجل المقابلة بالصورة والصوت

17
00:02:49,045 --> 00:02:51,423
،يجب أن أذكّرك أنك لست مضطراً لقول أي شيء

18
00:02:51,506 --> 00:02:53,800
لكنك قد تضر بدفاعك إن لم تذكر عند استجوابك

19
00:02:53,884 --> 00:02:56,011
.شيئاً ستعتمد عليه لاحقاً في المحاكمة

20
00:02:56,094 --> 00:02:58,305
.أي شيء تقوله قد يُستخدم كدليل

21
00:02:58,388 --> 00:03:01,099
،أعلم أننا سألناك بالفعل
،لكن من أجل التسجيل

22
00:03:01,182 --> 00:03:02,851
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين محامياً؟

23
00:03:05,604 --> 00:03:09,608
.لا أحتاج إليه. من الواضح أنه يُوجد سوء فهم

24
00:03:09,691 --> 00:03:10,942
.سنرى بخصوص ذلك

25
00:03:11,860 --> 00:03:14,696
.سأكون صريحة معك لأنني آمل أن تفعلي المثل

26
00:03:14,779 --> 00:03:15,780
.ليس لدينا وقت للمراوغة

27
00:03:15,864 --> 00:03:18,283
يُوجد سبب
.يدفعنا للاعتقاد بأن حياة شاب في خطر

28
00:03:19,075 --> 00:03:21,369
.أجيبي عن الأسئلة بصراحة وسأساعدك

29
00:03:21,453 --> 00:03:23,914
.إن كذبت عليّ، فلن أساعدك

30
00:03:25,165 --> 00:03:26,583
أين "ليو نيومان"؟

31
00:03:28,418 --> 00:03:31,171
.ليست لديّ فكرة على الإطلاق -
هل هذا حقيقي؟ -

32
00:03:31,254 --> 00:03:33,006
هل هو هنا في "المملكة المتحدة"؟

33
00:03:33,089 --> 00:03:35,634
هل هذه محاولة "شيف" لخداعي؟

34
00:03:37,761 --> 00:03:40,263
.أجل، أعني، لا تعليق

35
00:03:40,347 --> 00:03:41,514
من "ليو"؟

36
00:03:42,098 --> 00:03:43,725
هل شاهدت هذا؟

37
00:03:47,395 --> 00:03:50,523
ليو" ليس له أثر"
.منذ أن خُطف في تلك الحقيبة

38
00:03:53,276 --> 00:03:55,278
ما معنى الأقنعة؟

39
00:03:59,115 --> 00:04:02,410
.لا أعرف. لم أسمع بـ"ليو نيوتن" من قبل

40
00:04:03,870 --> 00:04:04,955
."نيومان"

41
00:04:05,705 --> 00:04:07,540
.أنت لا تظنين جدياً أنني خطفته

42
00:04:07,624 --> 00:04:10,085
تُصنف هذه القضية اختطافاً فقط
عندما نتلقى مطلب فدية

43
00:04:10,168 --> 00:04:12,045
.أو دليلاً على كونه حياً يُرزق

44
00:04:12,128 --> 00:04:13,672
،حتى نعرف ما يريده هؤلاء المقنّعون

45
00:04:13,755 --> 00:04:16,716
لسنا متأكدين إن كان هذا هجوماً إرهابياً

46
00:04:16,800 --> 00:04:19,177
.أو له محفز سياسي أو بدافع الابتزاز فقط

47
00:04:22,556 --> 00:04:24,933
هل تسألينني؟ -
هل تعرفين؟ -

48
00:04:25,016 --> 00:04:27,227
هل تظنين أنني غبية لخوض هذه المقابلة
من دون محام

49
00:04:27,310 --> 00:04:28,520
إن كنت متورطة في الأمر؟

50
00:04:28,603 --> 00:04:30,814
.يمكن اعتبار الأمر في غاية الذكاء أيضاً

51
00:04:33,817 --> 00:04:35,777
متى يمكنني الخروج من هنا؟

52
00:04:36,778 --> 00:04:38,488
.ستكون أمي منزعجة جداً

53
00:04:39,364 --> 00:04:40,949
أجيبي على الأسئلة وساعديني على إقناع

54
00:04:41,032 --> 00:04:43,285
أصدقائنا الأمريكيين بأنك مجرد خبيرة مالية

55
00:04:43,368 --> 00:04:44,369
تخوضين يوماً سيئاً

56
00:04:45,161 --> 00:04:47,747
وستخرجين من هنا خلال ساعات، أهذا جيد؟

57
00:04:48,498 --> 00:04:49,583
جيد"؟"

58
00:04:49,666 --> 00:04:53,169
.استغرقت عامين للتحضير لليوم

59
00:04:53,253 --> 00:04:56,506
جاء الناس من أنحاء العالم
.وأنفقوا مالاً لا يملكونه

60
00:04:56,590 --> 00:05:01,428
،لذا لا، في الواقع
.هذا ليس جيداً على الإطلاق الآن

61
00:05:03,305 --> 00:05:04,890
.هيا

62
00:05:04,973 --> 00:05:06,141
سلي أسئلتك

63
00:05:06,892 --> 00:05:10,395
ثم سأستشير خطيبي وهو محام

64
00:05:10,478 --> 00:05:15,775
لأعرف ماذا يجب عليك فعله بالضبط
.ليكون الوضع جيداً

65
00:05:19,446 --> 00:05:20,655
هل تعرفين هذا الرجل؟

66
00:05:23,491 --> 00:05:25,285
.لم أره من قبل

67
00:05:28,204 --> 00:05:29,372
.لا تعليق

68
00:05:30,832 --> 00:05:31,833
من هو؟

69
00:05:33,335 --> 00:05:35,462
هل لديك فكرة أين قد يكون الآن؟

70
00:05:39,758 --> 00:05:43,511
"(بانغور)، (أيرلندا الشمالية)"

71
00:06:43,572 --> 00:06:44,573
شوني"؟"

72
00:06:44,656 --> 00:06:45,865
.أهلاً يا جدي

73
00:06:51,997 --> 00:06:52,998
."شون"

74
00:06:57,669 --> 00:07:00,672
أخبريني بتفاصيل رحلتك
."منذ وصولك إلى "أمريكا

75
00:07:01,214 --> 00:07:04,426
طلبت سيارة أجرة من المطار
.وقابلت أختي في الفندق

76
00:07:04,509 --> 00:07:06,553
مونيك"؟" -
."هي في جامعة "نيويورك -

77
00:07:07,220 --> 00:07:10,932
،لم أذهب إلى هناك من قبل
وكانت خطتنا الخروج ليلاً

78
00:07:11,016 --> 00:07:13,810
.في ما تشبه حفلة للعزوبية، ثم أعود بها

79
00:07:15,562 --> 00:07:17,480
هل هي هنا أيضاً؟ -
.واصلي من فضلك -

80
00:07:18,899 --> 00:07:22,235
،لم تكن الغرفة جاهزة بعد
.لذا خرجنا وشاهدنا بعض المعالم

81
00:07:22,319 --> 00:07:25,488
.تسوقنا قليلاً وعادت "مون" إلى شقتها

82
00:07:25,572 --> 00:07:27,032
.أنا عدت إلى الفندق

83
00:07:27,115 --> 00:07:28,116
كم كانت الساعة؟

84
00:07:28,992 --> 00:07:29,993
5 تقريباً؟

85
00:07:31,036 --> 00:07:32,037
وبعدها؟

86
00:07:32,704 --> 00:07:35,624
"اتفقت أن أقابل "مون
،في حانة الساعة 7 ونصف

87
00:07:35,707 --> 00:07:39,377
.لذا أخرجت أغراضي واسترخيت قليلاً

88
00:07:39,461 --> 00:07:40,587
وهل غادرت غرفتك مجدداً

89
00:07:40,670 --> 00:07:42,589
بين عودتك إلى الفندق وخروجك إلى الحانة؟

90
00:07:42,672 --> 00:07:44,466
.أظن أنني ذهبت إلى المنتجع

91
00:07:45,967 --> 00:07:47,052
.أجل، ذهبت

92
00:07:47,135 --> 00:07:49,888
،لكن عندما وصلت إلى غرفة تغيير الملابس

93
00:07:49,971 --> 00:07:53,767
"راسلتني "مون
وقالت إنه يجب أن نشرب شيئاً في الفندق

94
00:07:53,850 --> 00:07:55,143
.قبل أن تصل صديقاتها

95
00:07:56,937 --> 00:07:58,104
هل غادرت قبل استخدام المنتجع؟

96
00:07:58,188 --> 00:07:59,189
.أجل

97
00:08:02,234 --> 00:08:05,237
وهل قابلت شخصاً آخر أثناء حركتك في الفندق؟

98
00:08:06,279 --> 00:08:08,073
."استعددت وقابلت "مون

99
00:08:08,156 --> 00:08:10,367
وسيكون عليك التحدث إلى "مونيك" وصديقاتها

100
00:08:10,450 --> 00:08:11,660
.عن الأماكن التي ذهبنا إليها

101
00:08:11,743 --> 00:08:13,870
كل ما أعرفه هو
أننا قصدنا الكثير من الحانات

102
00:08:14,537 --> 00:08:16,581
وملهى ورقصنا وشربنا الشامبانيا

103
00:08:16,665 --> 00:08:20,794
وبعض الشطائر الباهظة التي دفع ثمنها
.شباب ظنوا أنهم نجحوا في إغوائنا

104
00:08:22,087 --> 00:08:24,839
هل تركت الحفل في أي وقت من الأمسية؟

105
00:08:24,923 --> 00:08:27,926
...لا، أعني، ذهبت إلى المرحاض، لكن

106
00:08:28,009 --> 00:08:30,804
أي اتصالات؟ -
."على الأرجح راسلت "جو -

107
00:08:30,887 --> 00:08:32,472
.هاتفي معك. يمكنك تفقّده

108
00:08:33,265 --> 00:08:34,890
متى عدت إلى الفندق؟

109
00:08:34,975 --> 00:08:36,601
.لا أعرف

110
00:08:37,143 --> 00:08:38,351
.شربت أكثر من اللازم

111
00:08:38,436 --> 00:08:41,773
،تركت "مون" وصديقاتها في الملهى
.وهي ذهبت إلى المطار مباشرة

112
00:08:42,399 --> 00:08:43,400
.تقريباً

113
00:08:44,192 --> 00:08:45,652
.لا أتذكّر أنني عدت حتى

114
00:08:45,735 --> 00:08:48,488
،أعلم أنني ركبت سيارة أجرة وعدت إلى غرفتي

115
00:08:48,572 --> 00:08:50,699
لكن الشيء التالي الذي أتذكّره هو صوت المنبه

116
00:08:50,782 --> 00:08:52,576
.الذي يعلن وقت الذهاب إلى المطار

117
00:08:53,618 --> 00:08:55,996
لا يُوجد تسجيل على الكاميرات
.لعودتك إلى الفندق

118
00:08:57,372 --> 00:08:59,666
.أظن أنه كان يُوجد باب جانبي

119
00:08:59,749 --> 00:09:01,167
باب جانبي لا تصوّره الكاميرات؟

120
00:09:03,587 --> 00:09:04,671
.أنت لا تصدقينني

121
00:09:04,754 --> 00:09:07,215
نيويورك" بعيدة"
.لكنك ذهبت إليها في رحلة قصيرة

122
00:09:07,924 --> 00:09:09,467
.لا بد أنك ترين غرابة الأمر

123
00:09:09,551 --> 00:09:12,971
أختي هي الوحيدة
.التي أردت قضاء حفل عزوبيتي معها

124
00:09:13,054 --> 00:09:15,390
.ما الغريب في هذا؟ هي صديقتي المقربة

125
00:09:21,354 --> 00:09:23,148
"شائعات عن (نات) في كل مكان. إرهاب فعلاً؟"

126
00:09:23,231 --> 00:09:26,276
"!لا تكوني غبية! بالطبع لا"

127
00:09:35,327 --> 00:09:37,913
."أهلاً يا "جو -
.أهلاً. رجال الشرطة هنا -

128
00:09:38,872 --> 00:09:41,082
ماذا يحدث؟ -
.لا أعلم بعد -

129
00:09:41,166 --> 00:09:43,168
.أتصل بأشخاص قد يعلمون شيئاً، لكنهم نيام

130
00:09:43,251 --> 00:09:45,295
.جماعتي في الفندق وسأتجه إلى هناك الآن

131
00:09:45,378 --> 00:09:47,505
.يمكنك البقاء على تواصل معي

132
00:09:47,589 --> 00:09:49,966
اتصلي بي إن عرفت شيئاً، اتفقنا؟
.وسأفعل الشيء نفسه

133
00:09:50,050 --> 00:09:51,426
."شكراً يا "مون

134
00:09:51,509 --> 00:09:53,053
.حسناً

135
00:09:57,849 --> 00:09:59,476
هل تعرفين ما فعلته؟

136
00:09:59,559 --> 00:10:00,769
.هي لم تفعل شيئاً

137
00:10:01,269 --> 00:10:03,396
هل أخبرك بما أظن أنها فعلته؟

138
00:10:03,480 --> 00:10:05,190
.لا. معذرة

139
00:10:05,273 --> 00:10:06,274
.أجل

140
00:10:40,225 --> 00:10:41,434
!"مونيك"

141
00:10:41,518 --> 00:10:43,270
!أنا قادمة يا أمي! مهلاً

142
00:10:51,736 --> 00:10:54,489
".أين أنت يا (ناتالي)؟ أحتاج إلى المال"

143
00:10:54,573 --> 00:10:58,159
"!(أنت في ورطة يا (ناتالي"

144
00:10:59,202 --> 00:11:00,537
.ليس لديّ الكثير من الوقت

145
00:11:00,620 --> 00:11:02,163
.وأنا أيضاً

146
00:11:02,872 --> 00:11:06,084
ماذا قلت لك عن ترك الشموع مضاءة
أثناء نومك يا جدي؟

147
00:11:06,167 --> 00:11:07,335
.قد تسبب حريقاً

148
00:11:07,419 --> 00:11:12,465
،فقدت بصري بالكامل تقريباً
ما الجدوى من الإنفاق على الإضاءة؟

149
00:11:12,549 --> 00:11:14,634
إن لم تكن ترى، فما الجدوى من شمعة؟

150
00:11:15,343 --> 00:11:17,262
سأستسلم تماماً إذاً، صحيح؟

151
00:11:17,971 --> 00:11:19,014
.الجو قارس

152
00:11:20,265 --> 00:11:21,683
.يجب أن تعتني بنفسك

153
00:11:22,601 --> 00:11:25,645
ألا يُوجد طعام على الإطلاق؟
.انتهى تاريخ صلاحيتها منذ عام تقريباً

154
00:11:25,729 --> 00:11:27,898
.لن آكل طماطم معلبة

155
00:11:27,981 --> 00:11:30,483
.قلت لك ذلك عندما أحضرتها لي آخر مرة

156
00:11:31,735 --> 00:11:33,320
.آسف لأنني لم أكن موجوداً

157
00:11:36,323 --> 00:11:39,951
هل سألك أحد عني؟ هل جاء أحد إلى المنزل؟

158
00:11:40,035 --> 00:11:41,828
.فقط هؤلاء الفضوليين الذين أرسلتهم

159
00:11:44,956 --> 00:11:46,291
أما زالوا يحضرون لك الطعام؟

160
00:11:46,374 --> 00:11:47,208
.إن سمحت لهم بالدخول

161
00:11:49,127 --> 00:11:53,131
.ولا أحتاج إلى عينيّ لأعرف أنك تهز رأسك
.لذا توقف عن ذلك

162
00:11:58,637 --> 00:12:00,847
.حسناً، جيد

163
00:12:03,058 --> 00:12:06,895
ستنبهر بما يمكن لجندي جائع فعله

164
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
.بعلبة فول وبعض الخيال

165
00:12:10,357 --> 00:12:11,441
.أنت فتى صالح

166
00:12:12,025 --> 00:12:13,026
.أتمنى لو يمكنني البقاء

167
00:12:14,903 --> 00:12:18,865
،على الأقل هذه المرة
سأقول الحقيقة لمن سيأتي بحثاً عنك

168
00:12:18,949 --> 00:12:21,284
.عندما أقول إنني لم أرك

169
00:12:25,497 --> 00:12:28,833
إنهم قادمون يا "شوني"، صحيح؟

170
00:12:44,599 --> 00:12:45,600
!"مونيك"

171
00:12:59,823 --> 00:13:00,991
ماذا يحدث يا أمي؟

172
00:13:01,074 --> 00:13:02,492
.سيطردوننا الآن

173
00:13:02,576 --> 00:13:04,411
لا بأس. لا تقلقي. أنتم تفتشون، صحيح؟

174
00:13:05,161 --> 00:13:06,997
ومن أنت؟ -
مونيك تومبسون"، وأنت؟" -

175
00:13:07,080 --> 00:13:09,958
عمّ تفتشون بالضبط؟ أين ابنتي "ناتالي"؟

176
00:13:10,041 --> 00:13:13,670
.أنا هنا لتنفيذ أمر بالتفتيش
.لا يمكنني قول أكثر من هذا

177
00:13:13,753 --> 00:13:15,130
إلى أين ستذهبين؟

178
00:13:15,213 --> 00:13:16,715
.عمي لا يشعر بتحسن. لقد تجوّل بعيداً

179
00:13:16,798 --> 00:13:17,799
من تقصدين؟ -
.لا تقلقي -

180
00:13:17,883 --> 00:13:20,594
.اطلبي من "تيري" توصيل الجميع إلى الفندق -
ألا يجب أن تغيري ملابسك؟ -

181
00:13:20,677 --> 00:13:21,761
.أنا بخير -
.ارتدي معطفاً -

182
00:13:21,845 --> 00:13:23,597
.قلت إنني بخير يا أمي

183
00:13:28,268 --> 00:13:29,728
ماذا تخفي؟

184
00:13:30,812 --> 00:13:31,813
.لا تعليق

185
00:13:34,149 --> 00:13:36,735
ماذا فعلت بعد وصولك إلى الفندق
الساعة 10:16

186
00:13:36,818 --> 00:13:37,986
صباح الاثنين الماضي؟

187
00:13:38,069 --> 00:13:40,906
.لا تعليق -
سألت إن كان يُوجد مكان -

188
00:13:40,989 --> 00:13:43,783
.يمكنك العمل فيه حتى تكون غرفتك جاهزة
علام كنت تعمل يا "أديش"؟

189
00:13:43,867 --> 00:13:45,285
.لا تعليق

190
00:13:45,368 --> 00:13:48,246
هل كان ذلك من أجل اجتماعك
مع ممثلي "كوبر نيومان"؟

191
00:13:50,081 --> 00:13:52,792
لإظهار مهاراتك
بصفتك مستشاراً في الأمن الرقمي؟

192
00:13:55,962 --> 00:13:57,088
.لا تعليق

193
00:13:59,257 --> 00:14:01,968
لماذا كذبت على عائلتك بخصوص وجهتك؟

194
00:14:03,053 --> 00:14:04,054
.لا تعليق

195
00:14:05,055 --> 00:14:07,140
أتعرف مديرة "كوبر نيومان" للعلاقات العامة
يا "أديش"؟

196
00:14:07,224 --> 00:14:09,476
بالطبع، فقد اُختيرت مؤخراً
."سفيرة "المملكة المتحدة

197
00:14:09,559 --> 00:14:10,560
."سيد "شوبرا

198
00:14:10,644 --> 00:14:12,562
.هي والدة "ليو نيومان" أيضاً

199
00:14:15,649 --> 00:14:17,442
ماذا فعلت بعد الاجتماع؟

200
00:14:18,902 --> 00:14:20,779
ماذا كنت تفعل الساعة 2 في الصباح التالي؟

201
00:14:20,862 --> 00:14:22,822
!سأخبرك بما لم أفعله. لم أخطف أحداً

202
00:14:22,906 --> 00:14:24,366
."سيد "شوبرا

203
00:15:04,823 --> 00:15:06,700
.لم تسجلي في الفندق حتى بعد الساعة 3

204
00:15:06,783 --> 00:15:08,994
.كنت متأخرة. عادة سيئة لي

205
00:15:09,578 --> 00:15:11,413
متى كان من المطلوب أن تتحدثي؟

206
00:15:11,496 --> 00:15:15,125
،بدأ المؤتمر الساعة 3
.وكان المخطط أن أظهر الساعة 4 ونصف

207
00:15:15,208 --> 00:15:17,836
ألم تريدي الاستماع إلى المقدمين الآخرين؟ -
.ليس حقاً -

208
00:15:19,421 --> 00:15:21,381
ماذا كان موضوع المؤتمر بالضبط؟

209
00:15:21,965 --> 00:15:23,425
.أنا واثقة بأنك تعرفين ذلك

210
00:15:24,968 --> 00:15:26,970
"مؤسسة "كوبر نيومان

211
00:15:27,053 --> 00:15:29,097
.تتبرع بالمال لمؤسسات في أنحاء العالم

212
00:15:29,180 --> 00:15:30,807
كان المتحدثون من بعض المؤسسات المستفيدة

213
00:15:30,891 --> 00:15:33,435
يتحدثون عن المشاريع التي تمكنوا من تحقيقها
.بفضل التبرعات

214
00:15:33,518 --> 00:15:34,853
.إنها علاقات عامة بين الشركات

215
00:15:34,936 --> 00:15:38,815
وهل حضرت "كاثرين نيومان" المؤتمر بأكمله
مع ابنها "ليو"؟

216
00:15:38,899 --> 00:15:41,651
.أظن ذلك. كما قلت، لقد فاتني الافتتاح

217
00:15:41,735 --> 00:15:43,069
لماذا ذهبت إلى هناك يا "تارا"؟

218
00:15:43,153 --> 00:15:45,780
لأن تبرعاتهم ساعدت الكلية
.على بناء مكتبة أبحاث

219
00:15:45,864 --> 00:15:47,449
بالطبع، لكن لم اختاروك؟

220
00:15:49,701 --> 00:15:50,702
لم لا يختارونني؟

221
00:15:52,078 --> 00:15:53,747
هل طلبوا منك أم إنك تطوعت؟

222
00:15:53,830 --> 00:15:57,125
،كان الآخرون لديهم التزامات
...لكن موقفي العائلي

223
00:15:58,209 --> 00:15:59,920
.معقد

224
00:16:00,003 --> 00:16:01,171
هل تطوعت إذاً؟

225
00:16:02,797 --> 00:16:03,924
.أجل

226
00:16:05,175 --> 00:16:07,636
بنفس النفور الذي أظهرته عند إلقاء خطابك؟

227
00:16:09,054 --> 00:16:10,138
.عانيت من اختلاف التوقيت

228
00:16:10,764 --> 00:16:12,098
.ما زلت أعاني منه

229
00:16:13,308 --> 00:16:15,101
لماذا لم تحضري الحفل والعشاء اللاحقين؟

230
00:16:16,269 --> 00:16:19,689
نفس الإجابة. شربت مشروباً على المشرب
.لمساعدتي على النوم

231
00:16:20,815 --> 00:16:22,108
هل تحدثت إلى أحد في المشرب؟

232
00:16:22,651 --> 00:16:26,571
،قضيت الوقت أتحدث إلى النادل
.لكنني لا أتذكّر شخصاً آخر

233
00:16:26,655 --> 00:16:27,948
.بعدها خلدت إلى النوم

234
00:16:28,573 --> 00:16:29,866
في أي وقت؟

235
00:16:30,575 --> 00:16:31,826
9 ونصف أو 10؟

236
00:16:32,577 --> 00:16:34,371
هل غادرت غرفتك بعدها مجدداً؟

237
00:16:37,415 --> 00:16:38,458
.في الواقع، أجل

238
00:16:38,541 --> 00:16:40,168
،عجزت عن النوم

239
00:16:40,252 --> 00:16:43,171
،لذا حاولت فعل ما أفعله في المنزل
.نهضت وبدأت السير

240
00:16:44,089 --> 00:16:45,632
هل تواجهين مشكلات في النوم؟

241
00:16:45,715 --> 00:16:46,883
،أحياناً

242
00:16:46,967 --> 00:16:48,718
.لكن السير يساعدني على تهدئة أفكاري

243
00:16:48,802 --> 00:16:50,929
.هكذا أتمكن من حل مشكلاتي

244
00:16:51,012 --> 00:16:52,097
السير ودواء الأرق؟

245
00:16:54,140 --> 00:16:55,642
هل فتشتم منزلي؟

246
00:17:00,397 --> 00:17:04,484
"(ميناء (بانغور)، (أيرلندا الشمالية"

247
00:17:44,482 --> 00:17:45,483
."نيكولا"

248
00:17:49,779 --> 00:17:51,072
.كنت آمل أن تكوني هنا

249
00:17:51,823 --> 00:17:53,366
شون"، أهذا أنت؟"

250
00:17:53,450 --> 00:17:54,451
هل لي بإذن الاعتلاء؟

251
00:17:57,078 --> 00:17:58,997
،حسناً

252
00:17:59,080 --> 00:18:01,416
."اللفظ الصحيح هو "الركوب

253
00:18:04,002 --> 00:18:05,003
."الركوب"

254
00:18:15,722 --> 00:18:16,556
.مهلاً

255
00:18:18,725 --> 00:18:19,726
أنت بمفردك، صحيح؟

256
00:18:20,977 --> 00:18:22,479
لم أنا هنا في رأيك؟

257
00:18:22,562 --> 00:18:23,563
.هيا

258
00:18:28,777 --> 00:18:30,195
.لننطلق إلى المحيط

259
00:18:38,036 --> 00:18:40,956
:(تيلسون)"
"ما زال راكب الدراجة النارية فاقداً للوعي

260
00:18:41,039 --> 00:18:42,874
"يقول العجوز إنه لم يتواصل معه"

261
00:18:44,459 --> 00:18:45,877
هل سأمكث الليلة كلها هنا؟

262
00:18:47,671 --> 00:18:49,756
.من المفترض أن أذهب إلى "المالديف" غداً

263
00:18:50,507 --> 00:18:53,093
...أو اليوم. لا أعرف

264
00:18:53,176 --> 00:18:54,511
كم الساعة؟

265
00:18:57,180 --> 00:18:58,848
ماذا ننتظر؟

266
00:18:58,932 --> 00:19:02,060
في عالمنا، تزداد صعوبة

267
00:19:02,143 --> 00:19:05,689
،التعرف إلى الحقيقة الموضوعية لأي شيء

268
00:19:06,815 --> 00:19:09,693
البحث العلمي والمباني التي تحتويه

269
00:19:09,776 --> 00:19:11,903
أصبحت أكثر قداسة

270
00:19:12,529 --> 00:19:14,864
.مع زيادة ندرة يقيننا

271
00:19:16,616 --> 00:19:19,202
.بالنيابة عن الجامعة، أود أن أشكر المؤسسة

272
00:19:19,286 --> 00:19:20,745
.لا أظنه اختلاف التوقيت

273
00:19:20,829 --> 00:19:24,040
تبدين كأنك تحاولين شكر أحدهم
.على هدية تكرهينها

274
00:19:24,833 --> 00:19:25,750
هل من شيء مضحك؟

275
00:19:27,085 --> 00:19:29,004
.أفكر في ابنتي فقط

276
00:19:31,423 --> 00:19:32,674
.لا، ليس مضحكاً

277
00:19:34,634 --> 00:19:35,927
أتعرفين "ليو نيومان" يا "تارا"؟

278
00:19:37,888 --> 00:19:38,889
.لا أعرفه

279
00:19:38,972 --> 00:19:39,973
ألم تقابليه قطّ؟

280
00:19:40,056 --> 00:19:41,057
.لا

281
00:19:42,017 --> 00:19:44,227
لكنك كنت تعلمين أنه يدرس في الجامعة، صحيح؟

282
00:19:44,978 --> 00:19:45,979
أليس كذلك؟

283
00:19:47,147 --> 00:19:48,773
.أجل -
لأنك احتججت على -

284
00:19:48,857 --> 00:19:50,400
.القبول به

285
00:19:50,483 --> 00:19:52,944
.لا أظن أن الاحتجاج هو الكلمة الأمثل

286
00:19:53,028 --> 00:19:55,864
سألت عن وجود علاقة
بين تلقي المال من المؤسسة

287
00:19:55,947 --> 00:19:57,157
.ودخول "ليو" إلى الجامعة

288
00:19:57,240 --> 00:19:59,576
.يبدو أنك أثرت بعض الجدل في الجامعة

289
00:19:59,659 --> 00:20:00,827
.وسربت المعلومات إلى الإعلام

290
00:20:00,911 --> 00:20:03,371
،يجب أن تكون لدينا شفافية في أمر كهذا
.وإلا فسيعاني الجميع

291
00:20:04,205 --> 00:20:06,249
.رغم ذلك، لا بد أنك أزعجت الكثيرين

292
00:20:06,875 --> 00:20:08,460
.بما في ذلك المديرين

293
00:20:08,543 --> 00:20:09,961
.إنه مكان للتعليم

294
00:20:10,045 --> 00:20:12,172
.يرى الناس أهمية الدفاع عن المبادئ

295
00:20:12,255 --> 00:20:13,924
وما هي مبادئك؟

296
00:20:15,508 --> 00:20:16,968
.الاختيار وفقاً للجدارة

297
00:20:18,303 --> 00:20:19,429
وماذا حدث؟

298
00:20:20,055 --> 00:20:23,350
،حدث تحقيق في الجامعة
.ولم يجدوا دليلاً على تجاوز

299
00:20:23,433 --> 00:20:25,185
هل كان لـ"ليو" حق الانضمام؟

300
00:20:25,268 --> 00:20:26,269
.أجل

301
00:20:28,146 --> 00:20:29,981
وأنت لا تعرفينه حتماً؟ -
.لا -

302
00:20:32,067 --> 00:20:34,194
.هذا غريب، لأنه يبدو أنه يعرفك

303
00:20:36,363 --> 00:20:38,698
"عثر زملاؤنا في "أمريكا
،على حاسوب "ليو" الشخصي

304
00:20:38,782 --> 00:20:41,910
.حيث يظهر اسمك بكثرة في مذكرات محاضراته

305
00:20:43,495 --> 00:20:46,164
.لا يمكنني التحكم في من سيحضر محاضراتي

306
00:20:46,248 --> 00:20:48,625
"حسناً. لماذا لم تخبريني بعلاقتك بـ"ليو

307
00:20:48,708 --> 00:20:49,960
عندما قلت اسمه أول مرة؟

308
00:20:50,043 --> 00:20:51,962
.لا تُوجد علاقة، عبّرت عن مخاوفي

309
00:20:52,045 --> 00:20:53,880
.حققوا في الأمر وكنت مخطئة

310
00:20:54,548 --> 00:20:56,967
أولا تظنين أنه يبدو غريباً
،أنه، من بين كل الأشخاص

311
00:20:57,050 --> 00:20:59,010
أنت من ستذهب
للتعبير عن امتنانها لـ"كوبر نيومان"؟

312
00:21:00,136 --> 00:21:01,638
.ذلك خبر قديم

313
00:21:01,721 --> 00:21:03,640
.لديّ أمور أهم تشغل بالي

314
00:21:29,082 --> 00:21:30,458
."شركة "بلو روبن

315
00:21:33,920 --> 00:21:34,754
ماذا؟

316
00:21:34,838 --> 00:21:35,881
هل تعرفين الاسم؟

317
00:21:36,965 --> 00:21:38,383
.لا -
نفتش في الحواسيب -

318
00:21:38,466 --> 00:21:39,759
.من منزلك وعملك

319
00:21:39,843 --> 00:21:43,972
بيانات شركة "بلو روبن" المصرفية
.مسجلة على حاسوبك الشخصي

320
00:21:44,055 --> 00:21:45,473
يبدو أنهم يودعون بشكل منتظم

321
00:21:45,557 --> 00:21:47,893
."إلى حساب مسجل في مبنى عام في "فوكسهول

322
00:21:47,976 --> 00:21:50,896
...لا أعرف شيئاً عنها. أنا

323
00:21:51,897 --> 00:21:53,273
.سأبحث في الأمر

324
00:21:53,356 --> 00:21:54,983
.أجل، ونحن أيضاً

325
00:21:59,571 --> 00:22:00,572
"(أوين نيلسون)"

326
00:22:03,783 --> 00:22:04,618
.أهلاً

327
00:22:04,701 --> 00:22:06,745
."لا أرى أي تحديثات منك يا "سكوت

328
00:22:06,828 --> 00:22:09,664
.لا يُوجد الكثير من التحديثات
.ما زال المتهمون يخضعون للاستجواب

329
00:22:09,748 --> 00:22:10,999
.من الواضح أنك لست من يستجوبهم

330
00:22:11,082 --> 00:22:13,668
،لا
.ما زلنا نواجه مشكلات في السلطة القضائية

331
00:22:13,752 --> 00:22:14,753
حقاً؟

332
00:22:15,670 --> 00:22:18,924
تُوجد مشكلة أكبر
،وهي اختطاف فتى منذ 48 ساعة

333
00:22:19,007 --> 00:22:21,384
،وما زلنا لا نعرف من اختطفه ولماذا

334
00:22:21,468 --> 00:22:24,387
.ولا حتى مكانه الآن
.ليس لديّ الكثير من الوقت هنا

335
00:22:24,471 --> 00:22:25,805
.أجل، أفهم ذلك

336
00:22:26,473 --> 00:22:27,307
حقاً؟

337
00:22:28,934 --> 00:22:29,935
إلى متى في رأيك

338
00:22:30,018 --> 00:22:32,687
ستظل مديرة أكبر وكالة إعلامية في العالم

339
00:22:33,313 --> 00:22:35,565
موافقة على كتم خبر خطف ابنها؟

340
00:22:36,191 --> 00:22:39,653
"تعرف رواد الإنترنت على "ليو نيومان
."بصفته الفتى المختطف بالحقيبة يا "سكوت

341
00:22:39,736 --> 00:22:41,529
.سيُعلن عن الأمر

342
00:22:41,613 --> 00:22:43,240
،قد يحدث هذا في أي دقيقة، وعندما يحدث ذلك

343
00:22:43,323 --> 00:22:45,033
كوننا لا نعرف أي شيء

344
00:22:45,116 --> 00:22:48,036
.لن تصبح مشكلتنا فقط وسيصبح خبراً عالمياً

345
00:22:48,119 --> 00:22:49,454
اسمع، هل نعمل على تسليم المتهمين؟

346
00:22:49,537 --> 00:22:50,580
.بالطبع

347
00:22:50,664 --> 00:22:51,665
.جيد

348
00:22:51,748 --> 00:22:53,208
إنهم يبدون مذنبين، صحيح؟

349
00:22:55,544 --> 00:22:56,836
.من الصعب الجزم بذلك

350
00:22:59,172 --> 00:23:03,093
عد إلى تلك الغرفة وافعل ما يتطلبه الأمر
ليتضح المسؤول بينهم، اتفقنا؟

351
00:23:03,176 --> 00:23:04,636
.حسناً، سأفعلها

352
00:23:23,822 --> 00:23:24,823
.اشتقت لهذا

353
00:23:25,532 --> 00:23:26,575
حقاً؟

354
00:23:34,207 --> 00:23:35,208
.مهلاً

355
00:23:36,877 --> 00:23:37,961
.أنت تعرف ما أحبه

356
00:23:51,933 --> 00:23:53,101
كيف ذلك؟

357
00:23:58,481 --> 00:23:59,524
.احرص على إحكامه

358
00:24:17,500 --> 00:24:18,501
.هكذا تماماً

359
00:24:28,803 --> 00:24:29,930
ماذا تفعل؟

360
00:24:32,766 --> 00:24:33,767
."شون"

361
00:24:40,190 --> 00:24:41,524
!"شون"

362
00:24:41,608 --> 00:24:45,153
"(2:25 صباحاً بتوقيت (غرينتش"

363
00:24:45,237 --> 00:24:46,363
.بالتأكيد لا

364
00:24:46,446 --> 00:24:48,865
."الوقت ينفد منا وكذلك "ليو

365
00:24:51,159 --> 00:24:52,619
."سًُررت بلقائك. أنا "سكوت أندرسون

366
00:24:52,702 --> 00:24:54,621
."شكراً لمعاونتنا أيها العميل "أندرسون

367
00:24:54,704 --> 00:24:58,208
.مساعدتك ستساعدنا على تحقيق تواصل أفضل
إلام وصلنا؟

368
00:24:58,291 --> 00:25:01,461
وضع "ناتالي تومبسون" المادي
.يحتاج إلى تحقيقات إضافية

369
00:25:01,545 --> 00:25:03,964
،"تارا مكالستر" تكن ضغينة لـ"كوبر نيومان"
..."و"أديش شوبرا

370
00:25:04,047 --> 00:25:07,050
.اختار أن يجيب بـ"لا تعليق". رأيت كل هذا

371
00:25:07,133 --> 00:25:09,010
.ما لا أراه هو الدليل

372
00:25:09,094 --> 00:25:10,762
هل لدينا ما يكفي لاعتقالهم؟

373
00:25:10,845 --> 00:25:11,846
.ليس بعد يا سيدي

374
00:25:12,389 --> 00:25:14,558
معذرة، لكن 4 مواطنين بريطانيين

375
00:25:14,641 --> 00:25:16,560
يعيشون على مقربة من بعضهم البعض

376
00:25:16,643 --> 00:25:19,980
قضوا ليلة واحدة في ذلك الفندق
.قبل المغادرة في اليوم التالي

377
00:25:20,063 --> 00:25:21,815
."2 منهم تربطهما علاقة بـ"كوبر نيومان

378
00:25:21,898 --> 00:25:24,317
.هو كان يقيم مؤتمراً
.نصف الضيوف تربطهم علاقة به

379
00:25:24,401 --> 00:25:26,027
.إنهم يكذبون -
كيف تعرف ذلك؟ -

380
00:25:26,111 --> 00:25:27,112
هل يمكنك إثبات ذلك؟

381
00:25:27,195 --> 00:25:29,990
أظن ذلك إن حصلت على المزيد من الوقت
.وضغطت عليهم

382
00:25:30,073 --> 00:25:32,367
.لا أحتاج إلى نصيحة لإجراء تحقيق

383
00:25:32,450 --> 00:25:35,203
،في هذه الأثناء
شون تيلسون" يترك آثار دماره خلفه"

384
00:25:35,287 --> 00:25:37,330
.في طريقه إلى هدفه أياً كان

385
00:25:37,414 --> 00:25:38,915
إنه الرابط بين عصابة المقنّعين

386
00:25:38,999 --> 00:25:41,001
."وخاطف "ليو
."لهذا مكث لوقت أطول في "نيويورك

387
00:25:41,084 --> 00:25:44,421
الطريقة الوحيدة
لإيقاف تحوّلها إلى سلسلة جرائم متصلة

388
00:25:44,504 --> 00:25:46,089
لتصبح عواقبها وخيمة علينا جميعاً

389
00:25:46,172 --> 00:25:48,842
."هو تأكيد اقترابنا من الوصول إلى "تيلسون

390
00:25:48,925 --> 00:25:51,261
.دعني أحضر التحقيق
.سأجعلهم يخضعون لبعض الضغط

391
00:25:51,344 --> 00:25:53,597
ماذا يجعلك تظن أن إجاباتهم ستختلف؟

392
00:25:55,765 --> 00:25:56,766
.الخبرة

393
00:25:57,392 --> 00:26:00,604
."ادخل، لكن اترك الأسئلة لـ"فانيسا

394
00:26:00,687 --> 00:26:02,856
.تعاونا لأننا نحتاج إلى نتائج

395
00:26:05,859 --> 00:26:06,860
من هذا؟

396
00:26:06,943 --> 00:26:10,447
عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي
.سكوت أندرسون" يدخل إلى غرفة المقابلة"

397
00:26:10,530 --> 00:26:12,073
،أنت ما زلت تحت سلطة القضاء الإنكليزي

398
00:26:12,157 --> 00:26:15,118
.والعميل "أندرسون" لن يطرح أي أسئلة

399
00:26:19,623 --> 00:26:21,416
لماذا اخترت "بارك ماديسون"؟

400
00:26:23,001 --> 00:26:25,795
.أردت أن يكون كل شيء مميزاً

401
00:26:25,879 --> 00:26:27,380
تسكنين منزلاً مؤجراً، صحيح؟

402
00:26:27,464 --> 00:26:30,091
لا أحد تحت سن الـ40
."يمكنه شراء منازل في "لندن

403
00:26:30,175 --> 00:26:33,720
لكن الجميع لا يمكثون في فنادق فخمة
.ويستعينون بمرابي القروض

404
00:26:35,639 --> 00:26:40,018
إن علمت بأمره، فلا بد أنك علمت
.أنني لم أكن من اقترضت المال

405
00:26:40,101 --> 00:26:42,270
من أين حصلت على المال
للدفع له يا "ناتالي"؟

406
00:26:42,354 --> 00:26:43,355
...أنا

407
00:26:43,438 --> 00:26:46,233
.ادخرته من أجل الرحلة منذ وقت طويل -
نقداً؟ -

408
00:26:47,150 --> 00:26:50,278
.نقداً، لهذا كانت بالدولارات

409
00:26:50,779 --> 00:26:53,198
،عندما يتخذ المرء قرار الزواج
،بالكاد يشتري لنفسه مشروباً

410
00:26:53,281 --> 00:26:57,327
"وقالت "مون
...إنه من الأفضل التسوق ببطاقات ائتماني

411
00:26:57,410 --> 00:26:59,788
.لكنه ما زال مبلغاً كبيراً على يوم واحد

412
00:27:00,455 --> 00:27:02,666
.كما قلت، أردت أن يكون اليوم مميزاً

413
00:27:02,749 --> 00:27:04,542
أين غيرت العملة؟

414
00:27:09,172 --> 00:27:11,424
.لا أتذكّر -
.لا بد أن لديك إيصالاً -

415
00:27:12,676 --> 00:27:15,845
أظن أن شخصاً في مجال عملك
.يحتفظ بتسجيلات دقيقة

416
00:27:15,929 --> 00:27:18,932
وأنا ظننت أن شخصاً في مجال عملك
.يعتقل المجرمين فقط

417
00:27:25,313 --> 00:27:27,691
لم يكن بوسعك
تحمّل تكلفة السفر إلى "أمريكا"، صحيح؟

418
00:27:27,774 --> 00:27:31,236
في الواقع، حسابك المصرفي يظهر
"أنه بالكاد يمكنك الذهاب إلى "برمينغهام

419
00:27:31,778 --> 00:27:33,488
.حيث أخبرت زوجتك أنك كنت

420
00:27:34,531 --> 00:27:36,616
لماذا اخترت فندقاً باهظاً يا "أديش"؟

421
00:27:37,701 --> 00:27:38,702
.لا تعليق

422
00:27:40,912 --> 00:27:42,747
ما هذا؟ هل يمكنه ألا يفعل هذا؟

423
00:27:42,831 --> 00:27:45,292
ماذا؟ -
.تلك الحركة -

424
00:27:45,375 --> 00:27:46,877
أنت سمعتها، صحيح؟

425
00:27:46,960 --> 00:27:49,254
رأينا السيرة الذاتية
،"التي قدمتها إلى "كوبر نيومان

426
00:27:49,337 --> 00:27:51,923
حيث كذبت بخصوص إنجازاتك الأكاديمية

427
00:27:52,007 --> 00:27:54,175
وتاريخ عملك ومشاركتك في العمل التطوعي

428
00:27:54,259 --> 00:27:55,886
.ومقر سكنك

429
00:27:55,969 --> 00:27:58,805
انظرا، لقد فعلها مجدداً. هل يمكنه فعل هذا؟

430
00:27:58,889 --> 00:28:00,640
أنت كاذب، صحيح يا "أديش"؟

431
00:28:05,687 --> 00:28:09,608
.هذا الرجل الذي أريناك صورته من قبل

432
00:28:10,734 --> 00:28:13,320
أصدرت الإنتربول إشعاراً أحمر
.لطلب اعتقاله منذ عامين

433
00:28:13,403 --> 00:28:15,071
.إنه شخص خطير جداً

434
00:28:15,155 --> 00:28:18,992
"مكث أيضاً في فندق "بارك ماديسون
.يوم الاثنين الماضي باسم مستعار

435
00:28:19,075 --> 00:28:21,703
.ها هو في الردهة الساعة 5:15

436
00:28:23,955 --> 00:28:27,375
.ها هو عند مشرب الفندق الساعة 7:22

437
00:28:28,293 --> 00:28:31,046
.وها أنت ذا

438
00:28:33,215 --> 00:28:35,383
.وأنت تدخل إلى المرحاض خلفه مباشرة

439
00:28:36,927 --> 00:28:39,888
.لكنك قلت إنك لم تره من قبل -
.لم أره -

440
00:28:39,971 --> 00:28:40,972
..."يا سيد "شوبرا -
!لا -

441
00:28:41,056 --> 00:28:43,141
.عدم قول شيء سيجعلني أبدو مذنباً

442
00:28:43,225 --> 00:28:44,559
.لم أره

443
00:28:44,643 --> 00:28:47,145
هل تحدثت إليه؟ -
تحدثت إليه؟ في المرحاض؟ -

444
00:28:47,229 --> 00:28:49,856
.لا يتحدث المرء في المرحاض
،ينظر المرء إلى السقف بينما يتبول

445
00:28:49,940 --> 00:28:52,400
،ينظر إلى أسفل لتنظيف نفسه فقط
.ويبقي عينيه أمامه مباشرة

446
00:28:52,484 --> 00:28:53,735
صحيح؟

447
00:28:53,818 --> 00:28:55,445
ألم تتحدثا على الإطلاق؟

448
00:28:55,528 --> 00:28:57,197
.لا -
،كما أثق بأنك تعلم -

449
00:28:57,280 --> 00:29:00,617
،لا تُوجد كاميرات في المراحيض العامة
.لذا يجب أن نثق بكلامك

450
00:29:00,700 --> 00:29:02,994
،"وفي هذه المرحلة يا "أديش
.أنت لست شخصاً موثوقاً

451
00:29:03,078 --> 00:29:04,329
.لا أكذب

452
00:29:04,412 --> 00:29:05,914
.هراء -
."العميل "أندرسون -

453
00:29:05,997 --> 00:29:09,292
،قضى اليوم بأكمله في تحليل المكان
.ثم تبادلا المعلومات في مرحاض الرجال

454
00:29:09,376 --> 00:29:11,253
ألم تقولي إنه لن يطرح الأسئلة؟

455
00:29:11,336 --> 00:29:13,338
.كان هذا اتهاماً

456
00:29:16,758 --> 00:29:18,468
ماذا قال "كوبر نيومان" عن الاجتماع؟

457
00:29:18,552 --> 00:29:21,221
لماذا؟ ماذا تظن أنه قال لنا؟

458
00:29:21,304 --> 00:29:23,557
.كنت أتساءل عن طريقة سير الاجتماع في نظرهم

459
00:29:24,724 --> 00:29:27,435
أفترض أنهم لن يتصلوا بي الآن، صحيح؟

460
00:29:34,234 --> 00:29:38,238
لا أحد يفعل هذا بي يا "شون"! هل تسمعني؟

461
00:29:38,863 --> 00:29:42,284
.لا يهمني إن اكتشف أمرنا

462
00:29:42,951 --> 00:29:46,413
.لا أهتم إن طلقني. سيكون الأمر يستحق ذلك

463
00:29:51,001 --> 00:29:52,836
!هذا اختطاف بحق السماء

464
00:29:55,213 --> 00:29:56,965
ماذا فعلت بعد الاجتماع؟

465
00:29:57,924 --> 00:29:59,801
لا شيء. طلبت الطعام في الغرفة
.وخلدت إلى النوم

466
00:29:59,885 --> 00:30:02,095
في رحلته الأولى
إلى واحدة من أعظم المدن في العالم

467
00:30:02,178 --> 00:30:03,555
.لا يغادر الفندق

468
00:30:03,638 --> 00:30:06,141
أعيش مع 5 بالغين
.في منزل بحجم هذه الغرفة يا رجل

469
00:30:06,224 --> 00:30:07,225
.لا شيء أفضل من النوم

470
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
ماذا كنت تفعل الساعة 2 صباحاً يا "أديش"؟

471
00:30:11,271 --> 00:30:13,148
.ماذا؟ لا شيء

472
00:30:13,857 --> 00:30:18,236
تظهر تسجيلات الفندق
.أنك طلبت مشاهدة فيلم الساعة 1:43 صباحاً

473
00:30:18,320 --> 00:30:19,905
."ميامي سبايس"

474
00:30:22,407 --> 00:30:24,159
هل تعلمين ما كنت لأفعله
إن أردت الخروج بسرية

475
00:30:24,242 --> 00:30:27,203
لمعرفتي أنه سيكون عليّ إقناع الناس لاحقاً
بأنني كنت في الغرفة؟

476
00:30:27,287 --> 00:30:29,331
.قبل أن أغادر، سأشغل فيلماً

477
00:30:29,414 --> 00:30:31,499
.سأفكر أنه لا بد أنه يُوجد تسجيل بمشاهداتي

478
00:30:31,583 --> 00:30:33,001
.لكنك ما كنت لتستأجر فيلماً إباحياً

479
00:30:33,084 --> 00:30:34,794
.لو كنت أشبهك، فهذا ما كنت لأفعله

480
00:30:34,878 --> 00:30:36,296
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

481
00:30:36,379 --> 00:30:38,298
هل تذكر قصة "ميامي سبايس"؟

482
00:30:38,381 --> 00:30:39,758
.أجل. أتذكّر أنني رأيتك فيه

483
00:30:39,841 --> 00:30:41,551
...هذا مضحك -
!حسناً -

484
00:30:45,972 --> 00:30:47,349
.أنا لست كاذباً

485
00:30:48,558 --> 00:30:50,310
.اتفقنا؟ أنا لست كاذباً

486
00:30:50,393 --> 00:30:54,064
تظاهرت بأنني أكثر نجاحاً من الحقيقة

487
00:30:54,147 --> 00:30:56,942
لأنني كنت سأقابل أكبر شركة
في التواصل الاستراتيجي

488
00:30:57,025 --> 00:30:58,485
.وأردت أن يأخذوني على محمل الجد

489
00:30:58,568 --> 00:31:00,070
.لهذا بقيت في ذلك الفندق

490
00:31:00,153 --> 00:31:03,114
ألهذا السبب
لم تذكر أيضاً أن لديك سجلاً إجرامياً؟

491
00:31:08,119 --> 00:31:09,829
كيف لا تعد هذا سؤالاً؟

492
00:31:09,913 --> 00:31:11,498
.ظننت أنك لن تطرح أسئلة

493
00:31:11,581 --> 00:31:14,292
.كنت أتساءل فقط بخصوص هذه الحقيبة

494
00:31:16,545 --> 00:31:17,546
أي حقيبة؟

495
00:31:18,046 --> 00:31:20,507
.الحقيبة التي تركتها في خزانة في المنتجع

496
00:31:21,216 --> 00:31:23,885
ثم أخذتها من مكتب الاستقبال
.عندما ذكروك بها عند رحيلك

497
00:31:24,678 --> 00:31:25,762
ماذا كان فيها؟

498
00:31:26,555 --> 00:31:28,390
.مستلزمات العناية الشخصية طبعاً

499
00:31:28,473 --> 00:31:29,474
ليس المال؟

500
00:31:30,684 --> 00:31:32,561
ليس ماذا؟ -
ألم تتركي حقيبة -

501
00:31:32,644 --> 00:31:35,522
مليئة بالمال ليأخذها أحدهم لاحقاً؟

502
00:31:36,231 --> 00:31:37,232
هل جُننت؟

503
00:31:40,277 --> 00:31:41,653
هل تعلمين ما أظنه؟

504
00:31:42,654 --> 00:31:44,197
.أظن أنك مصدر المال

505
00:31:45,657 --> 00:31:47,784
.عملية كهذه تتطلب 3 أمور

506
00:31:47,867 --> 00:31:52,956
التخطيط والخبرة التقنية
.وكمية معينة من أموال يستحيل تعقبها

507
00:31:54,457 --> 00:31:55,959
.أنت مصدر الأموال

508
00:31:58,920 --> 00:32:00,422
.وأنت تتفوه بالهراء

509
00:32:03,216 --> 00:32:05,969
.كنت طفلاً وكان مجرد تحذير

510
00:32:06,052 --> 00:32:08,305
.ظننت أنه لا جدوى من ذكره بعد سن الـ18

511
00:32:08,388 --> 00:32:10,891
أنت اخترقت شبكة الاختبارات الرئيسة
"في "إنكلترا" و"ويلز

512
00:32:10,974 --> 00:32:14,185
ومنحت كل أصدقائك نسخاً من اختبارين منتظرين
،لطلاب الثانوية

513
00:32:14,269 --> 00:32:15,520
.وهذا جعل من المستحيل استخدامها

514
00:32:15,604 --> 00:32:18,356
.لكنني اعترفت آنذاك وأعترف الآن

515
00:32:18,440 --> 00:32:20,400
.أنت اعترفت لأنهم قبضوا عليك

516
00:32:20,483 --> 00:32:24,154
أديش"، مشكلتنا هي أن أحدهم"
في فندق "بارك ماديسون" ليلة الاثنين الماضي

517
00:32:24,237 --> 00:32:27,240
تمتع بالخبرة لتعطيل كاميرا التسجيل
والولوج إليها

518
00:32:27,324 --> 00:32:29,242
.في الطابق الـ15 لمدة 11 دقيقة

519
00:32:29,326 --> 00:32:32,370
سجل الاختطاف
وأطلقه على الإنترنت في نفس الوقت

520
00:32:32,454 --> 00:32:35,624
من مجموعة خادمات حسابات إلكترونية
.مستحيلة التعقب

521
00:32:35,707 --> 00:32:38,251
.لا يعرف الجميع طريقة فعل هذا

522
00:32:38,335 --> 00:32:39,961
.لكن الكثيرين يعرفون -
.بما في ذلك أنت -

523
00:32:40,045 --> 00:32:41,713
!أجل، لكنني لم أفعلها

524
00:32:43,173 --> 00:32:47,302
.أنا... كذبت لأنني احتجت إلى فرصة

525
00:32:49,888 --> 00:32:51,139
...فقط

526
00:32:52,057 --> 00:32:53,350
.أريد أن أصبح أباً

527
00:32:54,100 --> 00:32:56,603
.أريد بناء شركتي الخاصة والاعتناء بعائلتي

528
00:32:56,686 --> 00:32:59,147
.هذا كل ما يهمني

529
00:33:01,483 --> 00:33:03,985
.توقف

530
00:33:08,698 --> 00:33:12,244
"(إنكلترا الشمالية)"

531
00:33:46,903 --> 00:33:48,989
."تحدثنا إلى "ستيف -
هل "ديزي" بخير؟ -

532
00:33:49,072 --> 00:33:51,324
هل هي على علم بما يحدث؟ -
،يقول إنه في كل أعوامكما معاً -

533
00:33:51,408 --> 00:33:54,452
لم يرك لمرة واحدة تنهضين
.وتسيرين بسبب الأرق

534
00:33:55,537 --> 00:33:56,538
.إنه يكذب

535
00:33:58,164 --> 00:34:02,043
نحن نمرّ بطلاق
.و"ستيف" سيفعل أو يقول أي شيء لأذيتي

536
00:34:02,127 --> 00:34:04,838
.لكنه حصل على الكفالة بالفعل -
.لا، حصل على كفالة جزئية -

537
00:34:04,921 --> 00:34:07,173
،في موطني
.من غير المعتاد أن يحصل الأب على الطفل

538
00:34:07,257 --> 00:34:08,425
،ربما في موطنك

539
00:34:08,508 --> 00:34:11,052
لديهم رؤية أكثر تنويراً
.للنساء صاحبات المسيرات المهنية

540
00:34:11,135 --> 00:34:12,304
في "ماريلاند"؟

541
00:34:13,221 --> 00:34:14,222
.ليس كثيراً

542
00:34:14,306 --> 00:34:15,557
.ستيف" لديه مسيرة مهنية أيضاً"

543
00:34:15,640 --> 00:34:17,517
.لا، "ستيف" لديه وظيفة -
.إنه يجني أكثر منك -

544
00:34:17,601 --> 00:34:21,354
،أغلب الناس يجنون أكثر مني
.لكن المال لم يكن يوماً مصدر عدم استقراره

545
00:34:21,438 --> 00:34:22,814
.إنها الثقافة

546
00:34:23,648 --> 00:34:26,358
أغلب الرجال لا يرتاحون
.مع النساء اللائي يعرفن في ما يفكرون

547
00:34:26,443 --> 00:34:30,030
،"في وثيقة الطلاق، كتب "ستيف
ساعات عمل طويلة"

548
00:34:30,113 --> 00:34:32,657
والشرب المستمر ورسائل من رجال آخرين

549
00:34:32,740 --> 00:34:35,952
وتراكم تصرفاتها الغريبة
التي أثبتت ضررها على الزواج

550
00:34:36,036 --> 00:34:38,204
".ومسؤولياتها بصفتها أماً

551
00:34:39,039 --> 00:34:40,498
.إنه يريد أن يؤذيني

552
00:34:40,582 --> 00:34:43,126
.وهو يعلم أن "ديزي" سلاحه الأكثر تأثيراً

553
00:34:43,919 --> 00:34:45,128
"عجباً يا (دي)، ما خطب أمك؟" -
"لماذا؟" -

554
00:34:45,211 --> 00:34:46,671
"!اُعتقلت أستاذة في (أوكسفورد) أثناء الصف"

555
00:34:46,755 --> 00:34:48,590
".ليست هي" -
".(بلى، كُتب (مكالستر" -

556
00:34:48,673 --> 00:34:50,383
".يُوجد تسجيل لها. شاهدي"

557
00:34:50,467 --> 00:34:53,803
.لن أهملها أبداً. أفعل كل شيء من أجلها

558
00:35:08,693 --> 00:35:09,694
"هل أمك مجرمة؟"

559
00:35:09,778 --> 00:35:10,779
"اخرسوا"

560
00:35:10,862 --> 00:35:12,447
"هل ستُسجن؟" -
".لا! كان مجرد خطأ" -

561
00:35:12,530 --> 00:35:13,823
"ماذا فعلت يا (ديز)؟"

562
00:35:13,907 --> 00:35:15,158
.اسمعي، الأمور تتغير

563
00:35:16,117 --> 00:35:18,536
.لا بد أنك و"ستيف" كنتما شابين

564
00:35:19,412 --> 00:35:21,248
ارتكبتما خطأ واحداً
.وفجأة وجدتما أنكما والدان

565
00:35:21,331 --> 00:35:24,209
.لا تجرؤ على قول إن ابنتي خطأ

566
00:35:32,133 --> 00:35:34,511
هل واعدت أحدهم منذ انهيار زواجك؟

567
00:35:34,594 --> 00:35:36,179
...لا علاقات جادة. لا أفهم ما علاقة هذا

568
00:35:36,263 --> 00:35:38,181
أين تجدين العلاقات غير الجادة؟

569
00:35:39,516 --> 00:35:42,394
.هاتفي معكم. أستخدم تطبيق مواعدة -
.بكثرة -

570
00:35:42,477 --> 00:35:44,437
هل سنخوض هذه المحادثة لو كنت أنا رجلاً؟

571
00:35:44,521 --> 00:35:46,982
متى استخدمته آخر مرة؟

572
00:35:47,065 --> 00:35:48,817
هل استخدمته في فندق "بارك ماديسون"؟

573
00:35:49,776 --> 00:35:51,278
.قلت إنه ليس لديكم وقتاً لتضيعونه

574
00:35:51,361 --> 00:35:53,405
هل استخدمته يا "تارا"؟ -
.حياة أحدهم في خطر -

575
00:35:53,488 --> 00:35:55,323
هل استخدمته؟ -
.ربما فتحته لأتفقده -

576
00:35:58,243 --> 00:36:00,870
.فتحته، لكنني لم أستخدمه

577
00:36:00,954 --> 00:36:03,873
لم تستخدميه للجنس؟
أم إنك لم تستخدميه للتواصل مع شخص آخر؟

578
00:36:05,375 --> 00:36:06,918
.لا أفهم

579
00:36:07,002 --> 00:36:09,546
التواصل المشفر يجعل هذا التطبيق

580
00:36:09,629 --> 00:36:13,842
وسيلة مثالية
.لإخفاء محادثة لا تمت بصلة بالجنس

581
00:36:13,925 --> 00:36:15,093
أليس كذلك؟

582
00:36:18,305 --> 00:36:19,472
.لا أعرف

583
00:36:20,181 --> 00:36:21,641
.أنا كل ما يهمني هو الجنس

584
00:36:24,978 --> 00:36:28,398
"(هاي تاون)، (ميرسيسايد)"

585
00:37:01,932 --> 00:37:03,266
"يدق قلبك سريعاً"

586
00:37:03,350 --> 00:37:05,060
"أريد أن آكل كبدك"

587
00:37:17,948 --> 00:37:18,949
هل أنت بخير يا رجل؟

588
00:37:56,528 --> 00:38:01,116
"الموقع 47، (هاي تاون) - كاميرا"

589
00:38:01,199 --> 00:38:05,245
"(6:19 صباحاً بتوقيت (غرينتش"

590
00:38:16,715 --> 00:38:18,174
.ستغادرين خلال 30 دقيقة

591
00:38:20,051 --> 00:38:22,804
لن أذهب إلى أي مكان
.حتى تخبرينني إلى أين ستأخذونني

592
00:38:23,597 --> 00:38:24,681
حقاً؟

593
00:38:27,225 --> 00:38:29,978
سنحتفظ بهاتفك
.وأي شيء آخر أخذناه أثناء التفتيش

594
00:38:30,520 --> 00:38:31,521
أي أسئلة؟

595
00:38:39,362 --> 00:38:40,363
.حسناً

596
00:38:47,329 --> 00:38:49,956
"رواق القطاع الأول"

597
00:38:59,216 --> 00:39:02,093
"الوكالة الوطنية لمكافحة الجريمة"

598
00:39:29,246 --> 00:39:30,580
هل ستفعلين هذا فعلاً؟

599
00:39:31,873 --> 00:39:33,083
.هذا قراري

600
00:39:33,625 --> 00:39:34,709
هل ستحررينهم؟

601
00:39:35,335 --> 00:39:36,336
.لا

602
00:39:53,103 --> 00:39:54,104
!سيارة أجرة

603
00:39:54,854 --> 00:39:55,981
.ليسوا أحراراً

604
00:39:57,691 --> 00:40:00,819
،إن كان أحدهم أو جميعهم متورطين
.فسيرتكبون غلطة

605
00:40:00,902 --> 00:40:03,655
.وعندما يفعلونها، سنرى ذلك

606
00:40:23,967 --> 00:40:28,138
"كاميرات المراقبة تعمل"

607
00:40:34,436 --> 00:40:35,770
بث حي لكاميرات المراقبة"
"(شارعي (لوف) و(وود

608
00:40:41,568 --> 00:40:45,989
"بث حي لكاميرات المراقبة"

609
00:40:47,699 --> 00:40:49,284
"(قسم الشرطة - (أديش شوبرا"

610
00:40:49,367 --> 00:40:50,827
"مسار الحافلة 87"

611
00:40:50,911 --> 00:40:51,912
"تحذير - كاميرات المراقبة تعمل"

612
00:40:51,995 --> 00:40:55,123
"سحب مجاني للمال"

613
00:40:55,206 --> 00:40:58,168
بث مباشر لكاميرات المراقبة"
"(آلة فرع شارع (وود

614
00:40:58,251 --> 00:41:02,088
"سيارة أجرة"

615
00:41:02,172 --> 00:41:03,381
"كاميرا المراقبة - سيارة الأجرة"

616
00:41:04,758 --> 00:41:07,427
"ناتالي تومبسون) - سيارة أجرة)"

617
00:41:10,347 --> 00:41:13,099
.لعلمك، هو محق. يجب أن تكف عن فعل ذلك

618
00:41:16,645 --> 00:41:21,399
(تارا مكالستر)"
"(ناتالي تومبسون) - (أديش شوبرا)

619
00:41:28,114 --> 00:41:31,868
"(لايم هاوس)، (لندن)"

620
00:41:57,686 --> 00:42:01,398
"(واشنطن العاصمة)"

621
00:42:04,734 --> 00:42:07,237
شكراً. لدينا جلسة استماع لتحديد موقفنا

622
00:42:07,320 --> 00:42:11,366
.من ترشيحات الرئيس لعدد من مناصب السفارات

623
00:42:11,449 --> 00:42:14,119
،قبل أن نذكر قائمة المرشحين

624
00:42:14,202 --> 00:42:17,872
يجب أن أؤكد أننا أجلنا جلسة الاستماع

625
00:42:17,956 --> 00:42:22,335
"لتعيين "كاثرين نيومان
.في منصبها في "المملكة المتحدة" مؤقتاً

626
00:42:22,419 --> 00:42:24,546
حسناً، سأسلم إلى عضو المجلس

627
00:42:24,629 --> 00:42:26,339
.من "كاليفورنيا" الآن

628
00:42:26,423 --> 00:42:28,466
.شكراً أيها السيناتور ومساء الخير

629
00:42:29,134 --> 00:42:32,012
...أود أن أشكر

630
00:42:36,433 --> 00:42:38,602
،"قولي الحقيقة يا "كاثرين

631
00:42:38,685 --> 00:42:42,564
.وإلا فسيموت ابنك على مرأى من العالم

632
00:42:43,189 --> 00:42:44,691
.قولي الحقيقة

633
00:42:45,692 --> 00:42:48,403
".قولي الحقيقة"

634
00:44:02,477 --> 00:44:04,479
"ترجمة "رضوى أشرف

