﻿1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
"الوكالة الوطنية لمكافحة الجريمة"

2
00:00:14,431 --> 00:00:16,475
"بث مباشر للكاميرا"

3
00:01:08,193 --> 00:01:10,612
"(اعتقال شخص آخر بحثاً عن (ليو"

4
00:01:13,448 --> 00:01:15,117
"(حلقات شوكولاتة (ديري ميلك"

5
00:01:15,200 --> 00:01:17,202
مهلاً، انتظري. هل سنستجوبه معاً؟

6
00:01:18,036 --> 00:01:21,540
.سأناديك إن احتجت إليك. استمتع بفطورك

7
00:01:22,124 --> 00:01:24,960
أؤكد لك أنها أفضل شيء في هذا البلد
.من دون نزاع

8
00:01:25,043 --> 00:01:27,671
مخترع حلقات الشوكولاتة
.يستحق وسام الفروسية

9
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
.يسعدني أنك وجدت شيئاً يعجبك

10
00:01:30,883 --> 00:01:33,093
هل يمكنك أن تخبريني
كيف تنوين أن تبدئي المقابلة؟

11
00:01:33,719 --> 00:01:36,305
.فكرت في أن أطلب منه قول الحقيقة

12
00:01:36,388 --> 00:01:37,973
.كلمة كبيرة

13
00:01:38,056 --> 00:01:42,269
."يبدو أنها أكبر من "كاثرين نيومان
.جملة "قولي الحقيقة" في كل مكان

14
00:01:42,352 --> 00:01:44,855
بدأ الناس يتساءلون
.لماذا لم تعلق على الأمر

15
00:01:44,938 --> 00:01:47,191
وحدهم من يظنون ذلك
هم من لا يعرفون أن إجراءاتنا التقليدية

16
00:01:47,274 --> 00:01:49,735
تتضمن أن ننصح أفراد عائلة الرهينة
.ألا يقولوا شيئاً

17
00:01:49,818 --> 00:01:51,653
.لا أظن أنها تقبل النصائح من أحد

18
00:01:51,737 --> 00:01:54,948
،في الواقع، من واقع خبرتي
.هذا ما يفعله الأذكياء عادة

19
00:01:55,032 --> 00:01:56,825
أما زلت تظن أن الأمر يتعلق بمنصب السفارة؟

20
00:01:57,367 --> 00:01:58,785
.إنه منطقي

21
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
في "أمريكا"، من الأمور المعترف بها

22
00:02:00,495 --> 00:02:02,247
هي أن أصحاب النفوذ يدعمون حملات الرؤساء

23
00:02:02,331 --> 00:02:03,790
.ليحصلوا على مكافآتهم في المناصب القوية

24
00:02:04,499 --> 00:02:07,586
.أظن أن الكثيرين يعتبرون ذلك فساداً

25
00:02:07,669 --> 00:02:09,169
.لكنك لا تظن ذلك

26
00:02:09,252 --> 00:02:10,964
ألا تظنين أن الشيء نفسه يحدث هنا؟

27
00:02:11,673 --> 00:02:14,426
أنتم فقط حظيتم بوقت أطول
.للتدرب على إخفاء ذلك

28
00:02:19,056 --> 00:02:21,642
.سأشاهدك -
.أجل، أنا متأكدة -

29
00:02:56,093 --> 00:02:57,261
"(مقتبس من مسلسل (فولس فلاغ"

30
00:02:57,344 --> 00:02:58,887
"(تأليف (آميت كوهين) و(ماريا فيلدمان"

31
00:03:18,657 --> 00:03:20,701
ألم يتصل بك العميل الخاص "نيلسون"؟

32
00:03:20,784 --> 00:03:22,744
لا، بخصوص الشخص الجديد الذي اعتقلوه؟

33
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
."طالب في "أوكسفورد" يُدعى "إيدي ووكر

34
00:03:26,582 --> 00:03:30,377
."زرت "ليو" مرة واحدة في "أوكسفورد
هل كانا صديقين؟

35
00:03:30,460 --> 00:03:32,546
.كنت آمل أن تخبروني بذلك

36
00:03:33,130 --> 00:03:36,341
"بصراحة، لم يتحدث "ليو
.عن "أوكسفورد" كثيراً

37
00:03:36,425 --> 00:03:38,510
.لا، لا أعرفه

38
00:03:38,594 --> 00:03:40,971
ماتي"؟" -
.آسف -

39
00:03:41,054 --> 00:03:44,433
."كان في حانة بجوار الفندق ليلة خطف "ليو

40
00:03:44,516 --> 00:03:46,727
هل تظنون أنه ذهب إليه بعد أن ترككم؟

41
00:03:46,810 --> 00:03:48,937
..."عندما غادرنا، كان "ليو

42
00:03:49,021 --> 00:03:51,773
...كان ثملاً. أخبرته بأن يأخذ سيارة أجرة

43
00:03:51,857 --> 00:03:53,775
،إن كان ينوي مقابلة شخص آخر

44
00:03:53,859 --> 00:03:55,777
.فأنا متأكد أنه كان سيخبر أياً منا

45
00:03:55,861 --> 00:03:58,322
،إن بدا أي شخص منهم مألوفاً

46
00:03:58,405 --> 00:04:01,033
."فلا بد من أنه يُوجد ما يربطهم بـ"ليو

47
00:04:04,411 --> 00:04:05,829
هل تابعت الإنترنت اليوم؟

48
00:04:05,913 --> 00:04:10,292
لا. لا أعلم من يراقب نشاطي
على الإنترنت. لماذا؟

49
00:04:11,043 --> 00:04:12,377
.اعتقلوا شخصاً آخر

50
00:04:13,128 --> 00:04:14,379
هل أعلنوا عن ذلك؟

51
00:04:14,463 --> 00:04:17,298
،لا
.لكن الجميع هنا يقولون إنه طالب في الجامعة

52
00:04:18,257 --> 00:04:21,136
جامعتنا؟ -
."إيدي ووكر" -

53
00:04:22,304 --> 00:04:23,805
هل تعرفين أحداً يعرفه؟

54
00:04:23,889 --> 00:04:25,891
.لا -
.هلا تتقفين أمره -

55
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
.ها قد وصلنا

56
00:04:28,644 --> 00:04:29,853
إلى أين بالضبط؟

57
00:04:35,776 --> 00:04:36,944
ماذا يحدث؟

58
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
إلام تخططون؟

59
00:04:40,656 --> 00:04:42,115
جاهزون؟ -
.أجل -

60
00:04:44,618 --> 00:04:47,120
.خذيها. تفضلوا -
.شكراً -

61
00:04:47,204 --> 00:04:49,873
"قولي الحقيقة"

62
00:04:51,250 --> 00:04:53,627
جيد؟ -
.أشعر بتحسن لفعلي شيء ما -

63
00:04:53,710 --> 00:04:55,587
.هذه الملصقات منتشرة على الإنترنت

64
00:04:56,547 --> 00:04:58,674
،"كلما زاد ضغطنا على "كاثرين نيومان

65
00:04:59,174 --> 00:05:01,260
.ستسرع بقول الحقيقة

66
00:05:01,343 --> 00:05:04,346
،"وسيطلقون سراح "ليو
.ولن تكوني موضع اتهام مجدداً

67
00:05:10,894 --> 00:05:13,146
"الحقيقة"

68
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
بث مباشر لكاميرات المراقبة"
"(ميدان (رادكليف

69
00:05:16,191 --> 00:05:18,193
،عندما اقترب العملاء في الحانة
...سألتهم

70
00:05:18,277 --> 00:05:21,488
.لن أقول إنهم اقتربوا مني، بل اعتدوا عليّ

71
00:05:22,656 --> 00:05:23,949
."سألت إن كان هذا يتعلق بـ"ليو نيومان

72
00:05:24,032 --> 00:05:26,410
لماذا قلت هذا؟ -
.لأنني كنت هناك -

73
00:05:26,493 --> 00:05:28,036
.في نفس المكان ونفس الليلة

74
00:05:28,120 --> 00:05:31,540
.والأمر يتعلق به، لذا ليس لديّ ما أخفيه

75
00:05:32,583 --> 00:05:34,626
.أنت ارتدت نفس جامعة "ليو" أيضاً

76
00:05:34,710 --> 00:05:35,794
.يا لها من مصادفة

77
00:05:35,878 --> 00:05:37,713
.أعلم. هذا مخيف

78
00:05:39,173 --> 00:05:40,174
لماذا ذهبت إلى "نيويورك"؟

79
00:05:40,257 --> 00:05:44,386
.لأنني أحبها
.أزورها بقدر المستطاع

80
00:05:44,469 --> 00:05:45,554
أين مكثت؟

81
00:05:46,471 --> 00:05:47,514
.لا مكان

82
00:05:47,598 --> 00:05:50,142
.لم أحجز في فندق أو ما شابه، أعرف أشخاصاً

83
00:05:50,225 --> 00:05:52,269
."مثل "ليو نيومان -
.لا -

84
00:05:55,105 --> 00:05:56,523
لماذا لا تشعر بالخوف يا "إيدي"؟

85
00:05:56,607 --> 00:05:59,109
،اُعتقلت للاشتباه في جريمة كبرى

86
00:05:59,193 --> 00:06:01,028
.واُحتجزت في زنزانة طيلة الليل

87
00:06:01,111 --> 00:06:02,654
.لا تبدو متوتراً على الإطلاق

88
00:06:02,738 --> 00:06:05,908
.كما قلت لك، ليس لديّ ما أخفيه
...لماذا سأتوتر؟ لكن

89
00:06:08,535 --> 00:06:09,995
،للتسجيل...

90
00:06:10,078 --> 00:06:11,914
.أنا متعرق جداً

91
00:06:14,249 --> 00:06:15,667
هل قابلت "ليو" في "أوكسفورد"؟

92
00:06:15,751 --> 00:06:17,961
.لا، لم أقابل "ليو" في أي مكان

93
00:06:20,088 --> 00:06:22,466
هل تستأجر سيارة كلما ذهبت إلى "نيويورك"؟

94
00:06:22,549 --> 00:06:24,259
.لا، كانت هذه أول مرة

95
00:06:24,343 --> 00:06:26,845
.كنت أفكر في السفر وأردت الذهاب إلى الشاطئ

96
00:06:27,679 --> 00:06:28,680
لماذا لم تفعل؟

97
00:06:28,764 --> 00:06:30,432
بصراحة؟ -
.أرجوك، أجل -

98
00:06:31,225 --> 00:06:33,727
كرهت الأمر. كان الجميع أفظاظاً

99
00:06:33,810 --> 00:06:35,896
.ويقودون على الجانب الخطأ من الطريق

100
00:06:35,979 --> 00:06:37,814
.وصلت إلى وسط المدينة بمعجزة

101
00:06:37,898 --> 00:06:39,942
.أجل، تخلصت منها في أسرع وقت ممكن

102
00:06:41,109 --> 00:06:43,445
لماذا استأجرت سيارة كبيرة؟
هل كنت تنوي اصطحاب ركاب؟

103
00:06:44,071 --> 00:06:45,489
.لا، ظننت أنها تبدو رائعة

104
00:06:47,658 --> 00:06:50,369
هل زرت حانة بجوار فندق "بارك ماديسون"؟

105
00:06:50,452 --> 00:06:51,662
.ربما

106
00:06:52,287 --> 00:06:53,956
.استخدمت بطاقتك الائتمانية هناك

107
00:06:54,039 --> 00:06:56,124
إذاً، ماذا فعلت بعدها؟

108
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
بعد الحانة؟ -
.أجل -

109
00:06:58,210 --> 00:06:59,920
.مارست الجنس

110
00:07:00,629 --> 00:07:01,713
مارست الجنس؟

111
00:07:01,797 --> 00:07:02,798
أين؟

112
00:07:03,882 --> 00:07:06,468
قبالة الحائط ثم على السرير

113
00:07:06,552 --> 00:07:11,265
...وقليلاً في المرحاض، لكن بعدها

114
00:07:14,393 --> 00:07:15,894
.حسناً، لا أعلم

115
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
تقابلنا في مكان ما
."في تقاطع شارعي 50 و"برودواي

116
00:07:18,814 --> 00:07:20,607
.وتشاركنا سيجارة

117
00:07:20,691 --> 00:07:21,984
هل يمكنك أن تخبرني باسمها؟

118
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
.لا

119
00:07:23,652 --> 00:07:27,614
،لأنها لم تكن فتاة
.ولم تكن هناك فرصة لمعرفة اسمه

120
00:07:27,698 --> 00:07:28,699
.هذا ملائم

121
00:07:28,782 --> 00:07:29,783
،ليس فعلاً

122
00:07:30,409 --> 00:07:33,078
لأنه يعني
.أنه لا يمكنني إثبات أن كلامي حقيقي

123
00:07:34,288 --> 00:07:36,832
.ولا أتذكّر أين كانت الشقة. آسف

124
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
ومتى غادرت ذلك المكان؟

125
00:07:38,417 --> 00:07:39,418
.في الصباح الباكر

126
00:07:40,502 --> 00:07:43,297
بعدها أعدت السيارة
إلى مرأب الاستئجار في المطار

127
00:07:43,380 --> 00:07:44,882
.الساعة 9 ونصف من صباح الثلاثاء

128
00:07:44,965 --> 00:07:47,593
."كنت مرهقاً ونمت في مطار "جون إف كينيدي

129
00:07:47,676 --> 00:07:50,429
.ركبت على طائرة مبكرة. كانت زيارة قصيرة

130
00:07:50,512 --> 00:07:53,599
أنت لا تظنين أنه لي دخل بالأمر فعلاً؟

131
00:07:54,349 --> 00:07:58,770
.أنا أفكر في ممارسة وظيفتك عندما أكبر

132
00:08:00,522 --> 00:08:02,399
أين والداك الآن يا "إيدي"؟

133
00:08:05,360 --> 00:08:07,654
"أمي في "فرنسا
وأبي في "لوس أنجلوس" مع زوجته. لماذا؟

134
00:08:09,656 --> 00:08:11,116
.يجب أن أتأكد من بعض الأمور

135
00:08:12,034 --> 00:08:14,786
.أنا تجاوزت سن الـ18
يحق لي اختيار من سأخبره، صحيح؟

136
00:08:16,788 --> 00:08:18,290
ماذا ستقولين لهما؟

137
00:08:23,045 --> 00:08:24,046
ماذا سيحدث؟

138
00:08:24,129 --> 00:08:27,674
.سنخلي سبيله كما فعلنا مع البقية

139
00:08:28,342 --> 00:08:29,551
.أنت لست جادة

140
00:08:29,635 --> 00:08:32,221
،مضى على وجودي هنا 3 أيام
.وكل ما رأيتك تفعلينه هو إخلاء سبيلهم

141
00:08:32,304 --> 00:08:33,514
.لا جدوى من إبقائه محتجزاً

142
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
.بدأ الفتى يتوتر للتو

143
00:08:35,933 --> 00:08:39,811
.أحياناً يجب أن تضغطي عليهم
ما خطبكم يا قوم؟

144
00:08:39,895 --> 00:08:43,857
هل تعدونها من قلة التهذيب
أن تحتجزوا المتهمين لأكثر من 5 دقائق؟

145
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
.سنبقيه تحت المراقبة

146
00:08:45,400 --> 00:08:47,486
أجل، وكيف استفدنا من المراقبة حت الآن؟

147
00:08:48,111 --> 00:08:49,571
.فرصة لاعتقال "شون تيلسون" اليوم

148
00:08:52,157 --> 00:08:56,203
"نفترض أنه لا يعمل مع "تومبسون
.وأنهما لا يخدعاننا

149
00:08:57,496 --> 00:09:00,707
لو كان "تيلسون"، فهو لا يعلم أنها هنا
.وهو يريد ذلك المال

150
00:09:01,291 --> 00:09:05,254
قد نحصل على مفتاح هذه القضية في المبنى
.بحلول نهاية اليوم

151
00:09:05,337 --> 00:09:06,547
.لنركز على ذلك

152
00:09:16,181 --> 00:09:17,182
."مون"

153
00:09:19,434 --> 00:09:20,727
.أهلاً

154
00:09:21,562 --> 00:09:23,355
.مون"، أعلم أنه يمكنك سماعي"

155
00:09:24,815 --> 00:09:26,692
.هيا يا "مونيك". أرجوك، انظري إليّ

156
00:09:31,405 --> 00:09:36,326
.مونيك"، أرجوك"
."أعلم أنك غاضبة مني يا "مون

157
00:10:00,267 --> 00:10:01,768
كم سعرها؟

158
00:10:02,728 --> 00:10:04,521
.سأشتريها منك. أجل

159
00:10:11,570 --> 00:10:15,157
"(اعتقال شخص آخر بحثاً عن (ليو"

160
00:10:33,842 --> 00:10:35,427
"سجاد بسعر معقول"

161
00:10:50,192 --> 00:10:54,530
"(شارع (ثورنلي"

162
00:11:01,245 --> 00:11:02,287
."أديش شوبرا"

163
00:11:04,122 --> 00:11:05,457
.لا

164
00:11:09,545 --> 00:11:11,255
.بلى، هذا أنت

165
00:11:14,091 --> 00:11:15,342
كيف وجدتني؟

166
00:11:15,425 --> 00:11:18,887
.صورتك على وسائل التواصل الاجتماعي
...صور أحدهم الشرطة وهي تفتش

167
00:11:18,971 --> 00:11:20,180
هل كنت تنام هنا؟

168
00:11:20,264 --> 00:11:21,265
.لا

169
00:11:22,683 --> 00:11:23,976
أنت لست بارعاً في الكذب، صحيح؟

170
00:11:25,269 --> 00:11:26,270
هل أنت صحافي؟

171
00:11:26,353 --> 00:11:29,857
لا يا رجل، انظر إليّ. ماذا حدث؟
هل طُردت من المنزل؟

172
00:11:29,940 --> 00:11:30,941
.اتركني وشأني

173
00:11:31,024 --> 00:11:33,569
.لا، مهلاً يا رجل. أنا في صفك
.حدث الشيء نفسه لي

174
00:11:33,652 --> 00:11:35,696
.اسمي "إيدي ووكر". انظر

175
00:11:37,823 --> 00:11:39,575
.أنا ذلك الشاب. هذا أنا

176
00:11:40,576 --> 00:11:45,455
.قد يكون هذا أي شخص. الصورة منقطة

177
00:11:46,290 --> 00:11:47,624
.منقطة" ليست كلمة صحيحة"

178
00:11:47,708 --> 00:11:51,545
.هذا أنا. انظر، أرتدي الملابس نفسها
.اعتقلوني بالأمس واستجوبوني اليوم

179
00:11:53,881 --> 00:11:55,883
مهلاً، من استجوبك؟ رجل أمريكي؟

180
00:11:56,592 --> 00:11:59,011
...استمر بإصدار أصوات كهذه

181
00:12:00,929 --> 00:12:03,223
.لا، كانت امرأة، لكن لم يكن الأمر منطقياً

182
00:12:03,307 --> 00:12:05,684
،في لحظة كانت تستجوبني بقسوة
.ثم أطلقوا سراحي

183
00:12:05,767 --> 00:12:07,895
.لكنها أخذت جواز سفري وهاتفي -
.أجل -

184
00:12:10,189 --> 00:12:11,398
."ووكر" مع "شوبرا"

185
00:12:17,279 --> 00:12:18,697
مصادفة أخرى، صحيح؟

186
00:12:19,781 --> 00:12:21,408
المراقبة غير مفيدة، صحيح؟

187
00:12:22,534 --> 00:12:24,494
.هذا تحذيري الأخير ولن أحصل على فرص أخرى

188
00:12:24,578 --> 00:12:25,787
سيجبرني أبي على العمل

189
00:12:25,871 --> 00:12:27,998
في أحد متاجره للملابس
.في "كاليفورنيا" اللعينة

190
00:12:28,081 --> 00:12:29,499
.هذا لا يليق بي

191
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
أنت لست الفاعل إذاً؟

192
00:12:36,381 --> 00:12:38,634
لا، هل أنت الفاعل؟

193
00:12:38,717 --> 00:12:39,718
.لا يا رجل

194
00:12:39,801 --> 00:12:41,512
.حسناً، اسمعني فقط

195
00:12:45,182 --> 00:12:46,475
."حسناً، إليك الأمر يا "أديش

196
00:12:46,558 --> 00:12:48,685
.لا أعرف السبب، لكن أحدهم يحاول الإيقاع بي

197
00:12:49,269 --> 00:12:51,396
.وربما بك أيضاً -
.هذا مؤكد -

198
00:12:51,480 --> 00:12:54,233
.حسناً. على أي حال، الشرطة لن تتركنا وشأننا

199
00:12:55,734 --> 00:12:57,110
إذاً، ماذا يمكننا أن نفعل؟

200
00:12:58,028 --> 00:12:59,238
.حسناً، إليك فكرتي

201
00:12:59,321 --> 00:13:02,824
إن تجاهلنا أمر الرجل المختل
،الذي انتشرت صورته في كل مكان

202
00:13:02,908 --> 00:13:05,410
،وأظن أنه يجب علينا نسيان أمره

203
00:13:05,494 --> 00:13:07,579
فهذا يعني أنهم يشتبهون فينا الأربعة، صحيح؟

204
00:13:07,663 --> 00:13:12,084
رأيي هو أن نجد المتهمتين الأخريين
.ونكشف الأمر علناً

205
00:13:12,668 --> 00:13:14,962
.لننشر قصتنا في كل الجرائد

206
00:13:15,045 --> 00:13:17,256
أجل، لكن ماذا لو كان الفاعل إحداهما؟

207
00:13:19,258 --> 00:13:21,760
لا أعرف، لكن ما أعلمه يقيناً

208
00:13:21,844 --> 00:13:24,304
.هو أن والديّ لن يصدقاني

209
00:13:24,388 --> 00:13:27,182
والطريقة الوحيدة لتعود إلى هناك

210
00:13:27,266 --> 00:13:30,269
.وتعود إلى منزلك هو بإثبات براءتك

211
00:13:32,729 --> 00:13:33,897
.وبالاستحمام أيضاً

212
00:13:37,067 --> 00:13:39,570
.اسمع، كانت مزحة

213
00:13:57,087 --> 00:14:01,008
"نتقابل اليوم بالمال"

214
00:14:02,968 --> 00:14:04,970
.أوصليه إلى المكان وسنتولى الباقي

215
00:14:08,724 --> 00:14:11,310
.سيعرف أنني أوقعت به

216
00:14:11,393 --> 00:14:13,770
.إنه يعرف أين منزلي ومنزل أمي

217
00:14:13,854 --> 00:14:15,189
.لكنه سيكون في الحجز

218
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
إلى الأبد؟

219
00:14:16,356 --> 00:14:19,943
.معذرة، يبدو أننا نسينا شيئاً

220
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
لدينا أدلة كافية

221
00:14:22,362 --> 00:14:25,282
لنوجه إليك تهم الاختلاس
...والاحتيال وغسيل الأموال

222
00:14:25,365 --> 00:14:27,951
.لم أنس ذلك، لكن شكراً لأنك ذكّرتني

223
00:14:28,035 --> 00:14:30,329
وهذا يعني أنك ستُسجنين...

224
00:14:30,412 --> 00:14:34,082
...وستدفعين غرامة كبيرة وسنصادر ممتلكاتك

225
00:14:34,166 --> 00:14:36,084
.أجل، كنت أمزح. فهمت ذلك

226
00:14:36,168 --> 00:14:39,796
."ما لم تكوني ذكية يا "ناتالي...

227
00:14:40,797 --> 00:14:43,926
.ساعدينا الآن وقد ننزع عنك بعض التهم

228
00:14:45,427 --> 00:14:46,553
،لذا السؤال هو

229
00:14:46,637 --> 00:14:49,431
إلى أي مدى تريدين حماية عائلتك؟

230
00:14:56,146 --> 00:14:58,065
"حسناً"

231
00:15:10,994 --> 00:15:13,872
.وجهاً لوجه. من دون أختك أو أي خداع"
".نحن الاثنان فقط

232
00:15:14,790 --> 00:15:15,791
.سليه عن المكان

233
00:15:18,836 --> 00:15:21,129
"أين؟"

234
00:15:28,512 --> 00:15:29,847
"مشاركة الموقع"

235
00:15:32,975 --> 00:15:35,018
."يجب أن أبلغهم بالمستجدات في "نيويورك

236
00:15:39,731 --> 00:15:42,109
"(فندق (بارك ماديسون"

237
00:15:42,734 --> 00:15:44,069
أخلوا سبيل "ووكر" أيضاً؟

238
00:15:45,237 --> 00:15:48,115
هل نؤمن بأن البريطانيين
يعرفون ما يفعلونه؟

239
00:15:48,198 --> 00:15:50,409
قال أيضاً
.إنهم سيقبضون على "تيلسون" اليوم

240
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
هل هم متأكدون أنه هو؟ -
.لا -

241
00:15:51,869 --> 00:15:53,495
.إنهم يجهزون لعملية الآن

242
00:15:53,579 --> 00:15:55,330
حسناً، جيد. بم نصحك المحامون؟

243
00:15:55,414 --> 00:15:59,918
.نفس ما قالته الشرطة. ألا أقول شيئاً
.الجميع يتحدثون عن الأمر

244
00:16:00,794 --> 00:16:03,130
ويتحكم خاطفو "ليو" في القصة

245
00:16:03,213 --> 00:16:05,507
.ونحن نراقب فحسب

246
00:16:06,425 --> 00:16:08,510
.إن كنا عملاء، فهذه ستكون نصيحتنا

247
00:16:08,594 --> 00:16:12,556
ضعوا خطة طويلة الأمد. حافظوا على صمتكم
.حتى لا يصبح هناك خيار آخر

248
00:16:12,639 --> 00:16:14,016
.أولى قواعد العمل

249
00:16:14,099 --> 00:16:18,937
صحيح، لكنني لا أتذكّر الفصل
.الذي يناقش خطف ابني الوحيد

250
00:16:26,945 --> 00:16:28,530
.يجب أن تذهب إلى المنزل اليوم

251
00:16:29,740 --> 00:16:30,991
.يجب أن ترى "آنجي" والأطفال

252
00:16:31,074 --> 00:16:33,160
.لن أرحل حتى ترحلي

253
00:16:36,872 --> 00:16:38,916
."لنأمل أن يقبضوا على "تيلسون

254
00:16:44,004 --> 00:16:47,007
شون تيلسون"، خضع لتدريب عسكري"

255
00:16:47,090 --> 00:16:50,511
ويعرف الكثير عن الأسلحة والمتفجرات
.وسيقتل من دون تردد

256
00:16:50,594 --> 00:16:53,388
.كما أنه سيستشعر أي فخ غير محكم

257
00:16:53,472 --> 00:16:56,308
فريق مراقبتنا المتقدم في طريقه
.لتغطية المنطقة

258
00:16:56,391 --> 00:17:00,479
لدينا عملاء منتشرون في المنطقة المحيطة
وقناصون هنا

259
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
"تكتيكات قناصة"

260
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
.وهنا وهنا

261
00:17:05,192 --> 00:17:07,611
.هل لديكم أسئلة حتى الآن؟ حسناً

262
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
هل أنت متأكدة من إرسال "تومبسون" بمفردها؟

263
00:17:15,367 --> 00:17:17,287
.سيُوجد فريق دعم مسلح خلف فريق المراقبة

264
00:17:17,371 --> 00:17:20,123
.عندما نتأكد من هوية "تيلسون"، سيعتقلونه

265
00:17:20,707 --> 00:17:22,541
وخطة الطوارئ؟ -
.نحتاج إليه حياً يا سيدي -

266
00:17:23,252 --> 00:17:25,963
."لكن بالطبع أولويتنا هي سلامة "ناتالي

267
00:17:26,046 --> 00:17:28,006
.إن اُضطررنا إلى اتخاذ إجراء حيوي، فسنفعله

268
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
.جيد -
.حسناً -

269
00:17:31,677 --> 00:17:33,011
.شكراً يا سيدي

270
00:17:44,940 --> 00:17:47,025
،سنركب عليك سماعة وميكروفوناً خفياً

271
00:17:47,109 --> 00:17:49,278
.لتتمكني من التحدث إلينا طيلة الوقت

272
00:17:50,279 --> 00:17:51,572
وماذا أقول له؟

273
00:17:51,655 --> 00:17:55,576
.لا شيء. اخرجي من السيارة وسلميه المال
.تلك إشارتنا للتدخل

274
00:18:02,666 --> 00:18:04,084
وماذا لو حدثت مشكلة ما؟

275
00:18:04,168 --> 00:18:06,378
.افعلي كما نقول لك بالضبط وستكونين بخير

276
00:18:15,512 --> 00:18:17,055
،أؤكد لك يا رجل أنه عندما يعتقلوننا

277
00:18:17,139 --> 00:18:19,766
،فلن يكون ذلك لاستجوابنا
.سيضعوننا على طائرة للترحيل

278
00:18:19,850 --> 00:18:21,143
.أنت شديد الريبة

279
00:18:21,226 --> 00:18:22,811
.هذا خطف يا رجل. نحن مواطنون بريطانيون

280
00:18:22,895 --> 00:18:25,355
هل تعرف من تكون أم "ليو نيومان"؟

281
00:18:25,439 --> 00:18:27,900
.الأشخاص أمثالهم يفعلون ما يريدونه

282
00:18:27,983 --> 00:18:31,904
"وأنت لا تود الذهاب إلى "أمريكا
بسبب عنصريتهم

283
00:18:31,987 --> 00:18:36,491
.وأنا لا أريد أن أكون في سجونهم بشكلي هذا
.لا أريد أن يجعلوني كبش فداء

284
00:18:36,575 --> 00:18:38,744
ماذا؟ -
.لا يهم -

285
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
لماذا لا نقود سيارة؟

286
00:18:39,912 --> 00:18:42,539
.لأن ذلك سيسهّل عليهم تعقّبنا
.رأيت ذلك على التلفاز

287
00:18:42,623 --> 00:18:45,125
.لا أعرف من أخشاه أكثر، الشرطة أم أنت

288
00:18:45,209 --> 00:18:46,293
أنا؟

289
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
.خلفنا بـ20 متراً يُوجد رجل بقميص أبيض

290
00:18:50,047 --> 00:18:51,048
.لا تنظر

291
00:18:51,715 --> 00:18:54,092
ماذا عنه؟ -
.إنه يتبعنا منذ أن تحركنا -

292
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
.أجل

293
00:19:03,101 --> 00:19:04,353
.انبطح

294
00:19:15,364 --> 00:19:16,365
هل رحل؟

295
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
.أجل -
.أجل، لكنهم ليسوا أغبياء -

296
00:19:20,494 --> 00:19:21,995
.سيتبادلون الأدوار الآن

297
00:19:23,747 --> 00:19:25,249
.هيا، لنذهب

298
00:19:34,550 --> 00:19:35,551
هل أنت بخير؟

299
00:19:37,344 --> 00:19:38,345
حقاً؟

300
00:19:45,727 --> 00:19:46,812
هل كان يستحق ذلك؟

301
00:19:48,188 --> 00:19:50,023
ماذا؟ -
.أخذ كل ذلك المال -

302
00:19:52,067 --> 00:19:54,027
.أخبرتك. لم آخذه لنفسي

303
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
ماذا؟

304
00:19:58,949 --> 00:20:01,827
"مصاريف جامعة "مونيك
.تكلف أقل بكثير مما سرقته

305
00:20:05,497 --> 00:20:08,917
كان ذلك يعني أنه يمكنني مساعدة أمي
،إن احتاجت إليّ

306
00:20:09,001 --> 00:20:11,753
.والتخطيط للزفاف الذي حلمت به

307
00:20:14,131 --> 00:20:15,424
ما فعلته لا يُعد شيئاً

308
00:20:15,507 --> 00:20:19,344
مقارنة بما يفعله الأثرياء
.ويفلتون من العقاب كل يوم

309
00:20:21,680 --> 00:20:22,973
.أجل، أتفهم ذلك

310
00:20:25,184 --> 00:20:28,604
وأتفهم الحنق الذي تشعرين به
عندما ترين نجاح أصحاب الامتيازات

311
00:20:28,687 --> 00:20:32,858
رغم أنهم أقل مهارة
.من أشخاص مثل "مونيك" أو مثلك

312
00:20:33,358 --> 00:20:34,359
.أو مثلك

313
00:20:40,073 --> 00:20:42,868
.أظن أنك ربما فعلتها بقصد الإهانة

314
00:20:46,997 --> 00:20:48,373
.ربما

315
00:20:54,004 --> 00:20:56,340
.وربما خطف "ليو نيومان" يُعد إهانة أيضاً

316
00:21:04,598 --> 00:21:05,766
.شكراً

317
00:21:14,316 --> 00:21:18,237
حسناً. اتبعي الطريق لـ3 كيلومترات
.في ذلك الاتجاه

318
00:21:18,987 --> 00:21:21,657
.سأتحدث إليك طيلة الطريق
.ستأخذين السيارة الحمراء

319
00:21:22,866 --> 00:21:24,117
هل يمكنني أخذ سيارة كهذه؟

320
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
.سنكون خلفك مباشرة

321
00:21:29,790 --> 00:21:31,208
."رسالة من "تيلسون

322
00:21:37,381 --> 00:21:39,049
.لقد غير الموقع

323
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
إلى أين؟

324
00:21:40,717 --> 00:21:42,010
.4 كيلومترات شرقاً

325
00:21:43,011 --> 00:21:44,054
.سأرسله إليكم الآن

326
00:21:44,137 --> 00:21:45,430
"تعديل بث القمر الصناعي"

327
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
هل نؤجل الموعد؟

328
00:21:47,182 --> 00:21:48,684
.مستحيل، سيشك في الأمر

329
00:21:48,767 --> 00:21:50,018
.ليس لدينا وقت لتحريك الفريق

330
00:21:50,102 --> 00:21:52,938
.اسمع، ما دام بوسعنا إرسال قناصين... انظر

331
00:21:53,021 --> 00:21:55,858
.يحيط به الماء من ذلك الجانب. سيكون محتجزاً

332
00:21:57,109 --> 00:21:58,610
.وهي ستكون هدفاً

333
00:22:00,571 --> 00:22:01,572
ماذا يقولون؟

334
00:22:02,364 --> 00:22:04,074
"5 دقائق. آخر فرصة"

335
00:22:04,157 --> 00:22:06,368
.سأرافقها -
ماذا؟ -

336
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
هل يمكنك تولي القيادة يا سيدي؟

337
00:22:09,454 --> 00:22:11,540
،حسناً. لكن مع أول إشارة لكونك في خطر

338
00:22:11,623 --> 00:22:12,791
.سألغي العملية

339
00:22:13,458 --> 00:22:14,459
ماذا يحدث؟

340
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
.هيا بنا

341
00:22:21,300 --> 00:22:22,759
.أحتاج إلى مسدس -
.أجل يا سيدتي -

342
00:22:28,515 --> 00:22:29,516
هل أنت بخير؟

343
00:22:30,726 --> 00:22:32,853
بأفضل حال، وأنت؟

344
00:22:33,729 --> 00:22:34,730
.نفس الشيء

345
00:22:36,190 --> 00:22:38,525
،من قائدة العملية
أفراد عملية القبض عليه

346
00:22:38,609 --> 00:22:40,527
سينتشرون في الموقع 2
.خارج الإحداثيات الجديدة

347
00:22:40,611 --> 00:22:41,612
.جيد

348
00:23:05,594 --> 00:23:06,887
هل أنت مستعدة لفعل هذا؟

349
00:23:09,181 --> 00:23:10,557
.أريد أن ينتهي الأمر فقط

350
00:23:11,892 --> 00:23:12,893
.ستكونين بخير

351
00:23:26,114 --> 00:23:27,991
.أظن أننا وصلنا

352
00:23:49,388 --> 00:23:52,975
أنا "برافو 1"، هل الوحدات في موقعها؟

353
00:23:54,226 --> 00:23:56,770
.برجاء الانتظار. ننتقل إلى الموقع الآن

354
00:24:01,024 --> 00:24:02,818
.تفعيل البث المرئي

355
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
.نراها

356
00:24:09,825 --> 00:24:12,536
ماذا أفعل؟ هل أخرج؟ -
.ليس قبل أن أخبرك -

357
00:24:12,619 --> 00:24:13,871
.توقفي عن التحدث

358
00:24:27,217 --> 00:24:30,220
لن يأتي، أليس كذلك؟ -
.أخبرتك ألا تتحدثي -

359
00:24:37,561 --> 00:24:39,646
."راكب دراجة نارية يقترب من "تشارلي 1

360
00:24:40,606 --> 00:24:41,773
.تباً

361
00:24:44,860 --> 00:24:46,486
.الوغد يركب دراجة نارية

362
00:24:47,946 --> 00:24:50,699
...إن حدث شيء لي -
.أخبرتك ألا تتحدثي -

363
00:24:55,370 --> 00:24:59,208
،"أوه بي 1"
."توقف راكب الدراجة بجوار "تشارلي 1

364
00:24:59,791 --> 00:25:01,210
.لا تغيير

365
00:25:01,293 --> 00:25:03,587
هل يمكنكم تأكيد أنه "تانغو 1"؟

366
00:25:03,670 --> 00:25:06,673
.أوه بي 1"، لا. لا نراه بسبب الخوذة"

367
00:25:08,967 --> 00:25:11,053
.كل الوحدات إلى مواقعكم. هيا

368
00:25:11,136 --> 00:25:12,888
.حسناً يا "ناتالي". اذهبي

369
00:25:13,472 --> 00:25:16,183
...القيادة إلى كل الوحدات. جاهزون

370
00:25:18,393 --> 00:25:19,561
.هيا

371
00:25:19,645 --> 00:25:25,025
ناتالي"، كل ما عليك فعله"
هو الخروج من السيارة وإعطاؤه المظروف

372
00:25:25,108 --> 00:25:26,652
.وسينتهي الأمر

373
00:25:26,735 --> 00:25:29,196
.لا تغيير

374
00:25:29,279 --> 00:25:31,198
.افعليها يا "ناتالي" الآن

375
00:25:32,157 --> 00:25:34,117
.لا أراه بعد

376
00:25:37,579 --> 00:25:41,458
"من "أوه بي 1"، خرجت "فيكتور 1
.من السيارة ومعها المظروف

377
00:25:41,542 --> 00:25:43,877
.ما زلنا لم نتأكد من هوية راكب الدراجة

378
00:25:43,961 --> 00:25:47,130
.أكرر، لم نتأكد من هوية راكب الدراجة. حوّل

379
00:25:47,214 --> 00:25:50,133
،"أوه بي 1"
.فيكتور 1" تقترب من راكب الدراجة"

380
00:25:50,217 --> 00:25:54,179
.5، 4، 3، 2، 1

381
00:25:54,763 --> 00:25:56,890
.أوه بي 1"، لا أرى الهدف بوضوح"

382
00:25:56,974 --> 00:26:00,811
.فيكتور 1" تعيق مجال الرؤية"
.أكرر، "فيكتور 1" تعيق مجال الرؤية

383
00:26:02,688 --> 00:26:05,023
."من القيادة، تأهب يا "أوه بي 1

384
00:26:05,107 --> 00:26:07,985
.أكرر، تأهب. لا يمكنك إطلاق النار

385
00:26:11,154 --> 00:26:13,657
.فيكتور 1" مصابة" -
.من القيادة، أطلق النار -

386
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
.يمكنك إطلاق النار

387
00:26:29,715 --> 00:26:32,009
."ناتالي"

388
00:26:45,480 --> 00:26:46,607
."فقدنا "تيلسون

389
00:26:46,690 --> 00:26:48,567
.إلى كل الوحدات، انطلقوا

390
00:26:48,650 --> 00:26:49,651
"جهاز تعقب"

391
00:27:11,423 --> 00:27:13,091
.تباً. دمر جهاز التعقب

392
00:27:37,366 --> 00:27:38,909
!اذهب

393
00:28:07,980 --> 00:28:09,523
.فقدناه

394
00:28:09,606 --> 00:28:10,774
!تباً

395
00:28:27,457 --> 00:28:29,793
.لا بأس. أنت بخير

396
00:28:29,877 --> 00:28:31,795
.أنت بخير
.تواجهين صعوبة في التنفس، لكنك بخير

397
00:28:32,421 --> 00:28:37,050
.لا بأس. أنت بخير

398
00:28:39,178 --> 00:28:40,262
هل نلتم منه؟

399
00:28:43,432 --> 00:28:45,058
.هيا يا آنسة -
هل أمسكتها؟ -

400
00:28:45,809 --> 00:28:48,896
.ناتالي"، على رسلك"
.لا تُوجد إصابات. استرخي الآن

401
00:28:50,314 --> 00:28:51,899
.على رسلك

402
00:28:54,902 --> 00:28:56,111
...أنا

403
00:28:58,822 --> 00:29:00,157
.أنا لا أعلم ما أقوله

404
00:29:03,410 --> 00:29:04,411
.آسف

405
00:29:05,120 --> 00:29:07,623
.لقد فقدته. هذا كل ما يمكنه قوله

406
00:29:10,918 --> 00:29:12,002
.سنجده

407
00:29:12,794 --> 00:29:14,463
.أنت تعرف أنك قلت هذا سابقاً

408
00:29:33,357 --> 00:29:36,443
أليس"، أهلاً. هل كان لدينا موعد؟"

409
00:29:36,527 --> 00:29:38,111
.طلبت مني الإدارة الحضور

410
00:29:38,195 --> 00:29:39,696
.يبدو أنه لديهم بعض المخاوف

411
00:29:39,780 --> 00:29:41,615
على "ليو" أم أسهم البورصة؟

412
00:29:42,324 --> 00:29:46,328
كاثرين"، طلبت مني الانضمام إلى الإدارة"
.لتقديم نصائح استراتيجية

413
00:29:46,411 --> 00:29:49,206
هل هذا ما قلته؟ أنا ظننت

414
00:29:49,289 --> 00:29:52,835
أنه بصفتك عميلة سابقة في وكالة المخابرات
ومستشارة الأمن القومي

415
00:29:52,918 --> 00:29:55,796
.ستكون شبكتك مفيدة في ظل الأزمات

416
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
.وأنت جئت في الوقت المناسب

417
00:29:57,548 --> 00:30:00,259
."فقدت الشرطة البريطانية "شون تيلسون

418
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
.ما زلت أبحث في الأمر

419
00:30:06,056 --> 00:30:08,934
.إنهم لا يتصرفون كأي جماعة إرهابية تقليدية

420
00:30:09,017 --> 00:30:12,145
.حقاً؟ أنت تبدين خائفة منهم

421
00:30:12,229 --> 00:30:14,606
هل تفقدت الإنترنت منذ أن نشروا شعارهم؟

422
00:30:14,690 --> 00:30:17,276
الجماعات الإرهابية تستخدم رسائل متطورة

423
00:30:17,359 --> 00:30:18,986
.بشكل يتفوق على أفضل شركات التواصل

424
00:30:19,069 --> 00:30:20,070
.هذا قصدي

425
00:30:20,153 --> 00:30:23,615
يجب أن نفكر
.في احتمالية كون هذه البداية فقط

426
00:30:23,699 --> 00:30:30,372
.لا، سينتهي اليوم
.حظيت الشرطة بفرصتها، والآن دورنا

427
00:30:31,748 --> 00:30:32,916
فيم تفكرين؟

428
00:30:33,000 --> 00:30:36,378
.سنصدر تصريحاً مباشراً من هنا

429
00:30:36,461 --> 00:30:38,338
وماذا سنقول بالضبط؟

430
00:30:44,636 --> 00:30:45,637
.يجب أن نتحدث

431
00:30:46,597 --> 00:30:49,099
.ناتالي" ستكون بخير"
.إنها في صدمة، لكنها غير مصابة

432
00:30:49,183 --> 00:30:51,560
.كانت العملية من دون خطة واضحة من البداية

433
00:30:52,144 --> 00:30:54,897
.أنا بخير أيضاً. شكراً لاهتمامك -
.لم أقل أي انتقادات حتى الآن -

434
00:30:54,980 --> 00:30:56,273
حقاً؟

435
00:30:56,356 --> 00:30:57,941
.لكن "تيلسون" سيحاول الهرب خارج البلاد

436
00:30:58,025 --> 00:31:00,611
.وإن نجح في ذلك، فسنفقده إلى الأبد

437
00:31:00,694 --> 00:31:01,737
.وربما "ليو" أيضاً

438
00:31:02,988 --> 00:31:05,032
اسمعي، يجب أن تنهي مراقبة البقية

439
00:31:05,115 --> 00:31:06,825
."وتكثفي مجهوداتك على "تيلسون

440
00:31:06,909 --> 00:31:07,910
.لا

441
00:31:09,369 --> 00:31:12,164
.هو يعلم أن "تومبسون" معنا الآن
.ليس لديه سبب يدفعه إلى البقاء

442
00:31:12,247 --> 00:31:13,832
.ماذا عن "شوبرا" و"ووكر"؟ إنهما معاً

443
00:31:13,916 --> 00:31:16,376
هل تظنين أنه يمكننا إحضارهما مجدداً
إن احتجنا إلى ذلك؟

444
00:31:16,460 --> 00:31:17,461
و"ناتالي"؟

445
00:31:18,253 --> 00:31:20,297
،أنت قلت إنها بخير. وجهي لها تهمة لاحتيال

446
00:31:20,380 --> 00:31:22,257
.وأطلقي سراحها بكفالة. لا أهتم

447
00:31:22,341 --> 00:31:25,302
.تيلسون" حاول أن يقتلها"
ماذا لو حاول فعلها مجدداً؟

448
00:31:25,969 --> 00:31:27,346
.لن يستفيد شيئاً من ذلك

449
00:31:28,472 --> 00:31:32,643
.لقد خذلناها اليوم. لن أفعل هذا مجدداً
.إجابتي هي لا

450
00:32:03,966 --> 00:32:06,593
.انظر إلى أعلى. هناك

451
00:32:31,326 --> 00:32:33,912
.آسف -
على صعودي؟ -

452
00:32:33,996 --> 00:32:36,915
.على الاتصال. لم يكن لديّ خيار

453
00:32:37,708 --> 00:32:38,792
.هذا ليس حقيقياً

454
00:32:39,376 --> 00:32:43,046
.طُلب منك المغادرة، لا البقاء لمطاردة المال

455
00:32:43,130 --> 00:32:46,133
.أنت تعلم أننا لا نحب المفاجآت -
.أنا أيضاً لا أحبها كثيراً -

456
00:32:46,884 --> 00:32:51,305
،لكنك تعلم أنه في مجال عملي
.ظهور وجهي على التلفاز يعني ضرورة التقاعد

457
00:32:51,889 --> 00:32:53,056
.أجل

458
00:32:53,140 --> 00:32:57,060
،الهويات الجديدة باهظة الثمن
.لكنني لم أخذلك من قبل

459
00:33:03,108 --> 00:33:04,193
إذاً، ماذا في الحقيبة؟

460
00:33:04,276 --> 00:33:06,904
.كل ما ستحتاج إليه لتختفي إلى الأبد

461
00:34:33,614 --> 00:34:37,119
.العميل طلب اللقاء"
".فُضح العميل. اقض عليه

462
00:34:37,202 --> 00:34:38,661
".نفذت المهمة"

463
00:34:38,745 --> 00:34:42,541
.جيد. جار إرسال البقية"
"الموقع على الخريطة

464
00:35:02,853 --> 00:35:04,146
هل تعرفين ما سيعنيه هذا؟

465
00:35:04,229 --> 00:35:05,939
."آمل أنه يعني أنني سأستعيد "ليو

466
00:35:07,816 --> 00:35:09,735
هل تريدين أن تتحدثي بنفسك؟

467
00:35:09,818 --> 00:35:11,570
.لا، لكنني سأكتبه

468
00:35:12,738 --> 00:35:16,867
مهلاً. إن كنت جادة بخصوص هذا
،لكسب التعاطف الشعبي

469
00:35:16,950 --> 00:35:19,703
...بصفتك أم "ليو"، يجب أن تكوني

470
00:35:19,786 --> 00:35:22,456
."لا أحد يراني بصفتي أماً يا "أليس

471
00:35:22,539 --> 00:35:25,501
لا أحد مقتنع
بأنني أقمت 22 حفل عيد ميلاد له

472
00:35:25,584 --> 00:35:27,753
.وقلقت من عدم حضور أحد إلى كل عيد ميلاد

473
00:35:27,836 --> 00:35:29,880
.أعلم كيف يرى الناس صورتي العامة

474
00:35:29,963 --> 00:35:34,635
سأظل في نظرهم المديرة التنفيذية أولاً
.والأم ثانياً، إن اعتبروني أماً

475
00:35:34,718 --> 00:35:37,721
.حسناً، نحتاج إلى متحدثة إذاً

476
00:35:38,514 --> 00:35:39,515
.شخصية بطابع أمومي

477
00:35:40,891 --> 00:35:44,728
...أجل، إنها تُدعى

478
00:35:45,771 --> 00:35:48,148
.باربرا"، رئيسة الاتصالات"

479
00:35:48,690 --> 00:35:51,735
...أجل، إن كان بوسعك تفقد الحسابين من أجلي

480
00:35:51,818 --> 00:35:54,029
.عليّ الذهاب. حسناً. سأعاود الاتصال
.شكراً. وداعاً

481
00:35:54,821 --> 00:35:55,822
.صباح الخير

482
00:35:56,365 --> 00:35:57,491
..."باربرا"

483
00:35:58,075 --> 00:36:01,453
،أكره أنني لا أعرف هذا بالفعل...
لكن هل لديك أطفال؟

484
00:36:01,537 --> 00:36:02,829
.لا

485
00:36:04,957 --> 00:36:06,959
.لا يهم

486
00:36:07,042 --> 00:36:09,044
.مكياج أقل ونظارة جديدة

487
00:36:11,380 --> 00:36:12,381
.سيفلح الأمر

488
00:36:13,674 --> 00:36:15,300
.أتمنى أن تكون محقاً

489
00:36:35,320 --> 00:36:36,238
"صمغ قوي"

490
00:36:45,873 --> 00:36:47,708
.هذا مناسب

491
00:36:53,422 --> 00:36:55,716
أفضل. هل هذا جيد؟

492
00:36:55,799 --> 00:36:58,010
هل تبدو جيدة؟ -
.إنها تبدو مرعوبة -

493
00:36:58,093 --> 00:36:59,761
.لدينا القليل من الوقت لنتدرب معها

494
00:36:59,845 --> 00:37:02,389
لا، كونها مرعوبة أمر جيد. كيف حال "أليس"؟

495
00:37:02,472 --> 00:37:03,891
.مرعوبة أيضاً

496
00:37:03,974 --> 00:37:05,601
.هذا تأثير الحقيقة على الناس

497
00:37:06,310 --> 00:37:07,352
هل أنت متأكدة حيال هذا؟

498
00:37:08,937 --> 00:37:10,189
.شكراً

499
00:37:16,069 --> 00:37:19,781
"أنا خارج فندق "بارك ماديسون
،"في قلب وسط "مانهاتن

500
00:37:19,865 --> 00:37:24,119
حيث بدأت وسائل الإعلام تجتمع
،"لسماع تصريح "كاثرين نيومان

501
00:37:24,203 --> 00:37:28,790
،"أم الضحية المخطوفة "ليو نيومان
."والمديرة التنفيذية لـ"كوبر نيومان

502
00:37:28,874 --> 00:37:30,918
هناك تكهنات مستمرة

503
00:37:31,001 --> 00:37:33,420
.بما يمكن للتصريح الكشف عنه

504
00:37:33,504 --> 00:37:38,050
"مجدداً، طلب الخاطفون من السيدة "نيومان
.أن تقول الحقيقة

505
00:37:38,133 --> 00:37:41,553
لكن بخصوص ماذا بالضبط؟
.قد نكون على وشك اكتشاف ذلك

506
00:37:42,638 --> 00:37:44,014
.أهلاً -
.سيدي -

507
00:37:44,097 --> 00:37:45,432
هل يحدث شيء ما؟ -
.على وشك الحدوث -

508
00:37:49,728 --> 00:37:52,523
"(متحدثة ترد على مطالب خاطفي (نيومان"

509
00:38:00,656 --> 00:38:04,576
أنوي قراءة تصريح قصير
"بالنيابة عن "كاثرين نيومان

510
00:38:04,660 --> 00:38:05,994
.و"كوبر نيومان" للعلاقات العامة

511
00:38:06,078 --> 00:38:07,871
لماذا لم نعلم بحدوث هذا؟

512
00:38:10,791 --> 00:38:13,877
،كما تعلمون، منذ 5 أيام"

513
00:38:13,961 --> 00:38:18,799
خُطف ابني الوحيد (ليو) بالقوة
.من هذا الفندق

514
00:38:19,508 --> 00:38:24,221
وبالأمس طالب خاطفوه أن أقول الحقيقة

515
00:38:24,304 --> 00:38:26,473
.لأضمن إطلاق سراحه

516
00:38:27,182 --> 00:38:31,186
سرت تكهنات عن سبب كوني خيار الرئيس

517
00:38:31,270 --> 00:38:36,108
(لتمثيل (أمريكا) في (المملكة المتحدة
.بصفتي السفيرة الرسمية

518
00:38:36,984 --> 00:38:40,821
يمكنني أن أؤكد أن جمعي للتبرعات
بالنيابة عن الرئيس

519
00:38:40,904 --> 00:38:43,907
.لعب دوراً مهماً في حصولي على المنصب

520
00:38:45,033 --> 00:38:47,870
،لطالما كنت صريحة حيال ذلك

521
00:38:48,704 --> 00:38:54,626
.لكن حان الوقت لأعلن عن مصدر بعض التبرعات

522
00:38:56,587 --> 00:39:01,675
حصلت على جزء كبير من تبرعاتي
.(بعد بيع عقار في (لندن

523
00:39:02,384 --> 00:39:06,722
في ذلك الوقت، لم أعلم أن المشتري له علاقات

524
00:39:06,805 --> 00:39:10,267
بحكومة دولة تقع تحت طائلة عقوبات اقتصادية

525
00:39:10,350 --> 00:39:11,977
.من وزارة الخزانة الأمريكية

526
00:39:13,812 --> 00:39:16,982
،عندما عرفت تلك المعلومات لاحقاً

527
00:39:17,065 --> 00:39:20,903
.كان يجب أن أبلغ السلطات المختصة على الفور

528
00:39:22,029 --> 00:39:23,655
.فشلت في فعل ذلك

529
00:39:24,615 --> 00:39:29,578
ولهذا يمكنني أن أؤكد
أنني كتبت إلى الرئيس اليوم

530
00:39:29,661 --> 00:39:34,374
لأطلب سحب اسمي من اعتباراتهم
.لمنصب السفيرة

531
00:39:35,083 --> 00:39:38,587
.أحببت الفرصة في أن أخدم البلد التي أحبها

532
00:39:40,172 --> 00:39:45,344
لكن خسارة (ليو) تؤلمني

533
00:39:45,427 --> 00:39:48,055
.أكثر من أي ألم قد أشعر به لخسارة وظيفة

534
00:39:49,181 --> 00:39:50,807
،في الأيام الأخيرة الماضية

535
00:39:50,891 --> 00:39:53,769
.عانيت بشكل لا تشعر به سوى الأم

536
00:39:55,395 --> 00:39:59,149
.فعلت ما طُلب مني وقلت الحقيقة

537
00:40:00,859 --> 00:40:04,279
.الآن، أرجوكم أعيدوا (ليو) إلى منزله وإليّ

538
00:40:05,697 --> 00:40:07,032
".شكراً

539
00:40:11,036 --> 00:40:14,665
يبدو أنها لست ذكية كفاية
.لتستمع إلى النصيحة

540
00:40:15,332 --> 00:40:16,542
لماذا قد تستمع إليها؟

541
00:40:17,125 --> 00:40:20,629
،هي من خذلناها اليوم
.ليس "ناتالي تومبسون" اللعينة

542
00:40:21,213 --> 00:40:23,841
.لن أتلقى أي أسئلة أو تعليقات أخرى

543
00:40:24,424 --> 00:40:25,676
".قولي الحقيقة"

544
00:40:25,759 --> 00:40:28,345
."هذه ليست الحقيقة يا "كاثرين

545
00:40:29,304 --> 00:40:32,724
،"قولي الحقيقة عن ما يعرفه "إريك كريسويل

546
00:40:32,808 --> 00:40:36,311
.وإلا فسيموت ابنك أمام العالم

547
00:40:37,271 --> 00:40:39,147
.قولي الحقيقة

548
00:40:39,731 --> 00:40:44,361
.قولي الحقيقة يا "كاثرين". الوقت ينفد

549
00:40:46,446 --> 00:40:49,032
.قولي الحقيقة

550
00:40:52,536 --> 00:40:54,746
أزيلوا التسجيل. أين "مارتن"؟

551
00:40:54,830 --> 00:40:56,039
.أوقفوها -
.نحاول -

552
00:40:56,123 --> 00:40:58,876
،لا تحاولوا، نفذوا ذلك
.واطلبوا من العملاء فعل الشيء نفسه

553
00:41:00,961 --> 00:41:02,254
.فات الأوان

554
00:41:03,839 --> 00:41:06,049
هل يعرف أحد من هذا الرجل؟

555
00:41:07,259 --> 00:41:10,512
من هو؟ من أين هو؟ -
."نطلب "إريك كريسويل -

556
00:41:13,182 --> 00:41:14,558
مرت ساعة

557
00:41:14,641 --> 00:41:18,061
منذ أن قاطعت العصابة
."تصريح "كاثرين نيومان

558
00:41:18,145 --> 00:41:19,938
وحتى الآن لا يُوجد تصريح

559
00:41:20,022 --> 00:41:23,817
"من الشرطة في "المملكة المتحدة" أو "أمريكا
عن أي تواصل آخر

560
00:41:23,901 --> 00:41:26,361
."مع المسؤولين عن خطف "ليو نيومان

561
00:41:26,445 --> 00:41:28,947
"أما بخصوص أي رابط بين "كاثرين نيومان

562
00:41:29,031 --> 00:41:32,868
والرجل الذي قدمه الخاطفون
..."باسم "إريك كريسويل

563
00:41:37,039 --> 00:41:38,540
.أهلاً -
.أهلاً. نعتذر لإزعاجك -

564
00:41:38,624 --> 00:41:39,875
.جئنا في سلام

565
00:41:39,958 --> 00:41:41,084
.يجب ألا تكونا هنا

566
00:41:41,168 --> 00:41:43,003
."أنا "أديش" وهذا "إيدي -
."إيدي" -

567
00:41:43,086 --> 00:41:46,340
.أعرف من تكونان ويجب ألا تكونا هنا
كيف وجدتماني؟

568
00:41:46,423 --> 00:41:49,760
هذا الرجل يمكنه فعل أي شيء
.باستخدام الإنترنت

569
00:41:49,843 --> 00:41:52,262
.أعني، بخلاف خطف الناس بالطبع

570
00:41:53,931 --> 00:41:55,182
.نظن أن أحدهم يحاول الإيقاع بنا

571
00:41:56,600 --> 00:42:00,354
أعني، ما لم تكوني أنت الفاعلة؟

572
00:42:00,896 --> 00:42:02,523
.ارحلا الآن وإلا فسأتصل بالشرطة

573
00:42:02,606 --> 00:42:03,649
.أرجوك يا "تارا"، دقيقة فقط

574
00:42:03,732 --> 00:42:06,902
...أجل، يجب ألا نسمح لهم أن يحوّلونا إلى

575
00:42:07,986 --> 00:42:09,279
.كباش فداء -
.كباش فداء -

576
00:42:09,363 --> 00:42:10,572
.ارحلا

577
00:42:11,532 --> 00:42:12,533
!"تارا"

578
00:42:24,169 --> 00:42:25,212
.شكراً

579
00:42:28,882 --> 00:42:30,092
.شقتك من ذلك الاتجاه

580
00:42:31,176 --> 00:42:34,513
،أنا لا أظن أن "جو" سيود أن يراني
أليس كذلك؟

581
00:42:36,098 --> 00:42:37,724
.لا بأس. يمكنك أخذ السرير

582
00:42:40,018 --> 00:42:42,229
هل تظنين أن الأمور ستعود إلى طبيعتها؟

583
00:42:43,772 --> 00:42:47,693
في الواقع يا "مون"، بعد اعتقالي يوم زفافي

584
00:42:47,776 --> 00:42:49,027
وتعرضي لطلقة نارية من مختل

585
00:42:49,111 --> 00:42:51,613
.وخروجي بكفالة لأظهر أمام المحكمة غداً، لا

586
00:42:52,531 --> 00:42:54,783
.لا أظن أن أي شيء طبيعي الآن

587
00:42:58,203 --> 00:43:00,038
.حسناً، سأذهب إلى فندق إذاً

588
00:43:02,749 --> 00:43:05,377
.مونيك"، بحقك"

589
00:43:06,253 --> 00:43:07,254
."مونيك"

590
00:43:08,338 --> 00:43:09,882
.مونيك"، أرجوك"

591
00:43:11,133 --> 00:43:12,342
مون"، هل يمكنك التوقف؟"

592
00:43:12,426 --> 00:43:13,427
ماذا؟

593
00:43:17,806 --> 00:43:21,768
أعلم أنك غاضبة، لكنني لن أتركك، اتفقنا؟

594
00:43:21,852 --> 00:43:27,691
.لن أتركك حتى لو لم تريدي التحدث إليّ
.ليس وهو ما زال طليقاً

595
00:43:31,028 --> 00:43:32,404
.هيا، لنذهب إلى المنزل

596
00:43:34,698 --> 00:43:35,866
.أجل

597
00:43:48,378 --> 00:43:50,422
.اسمعي، هل معك فكة؟ تنقصني 5 قروش

598
00:43:50,506 --> 00:43:51,882
.أنت تصرفت من دون علمي

599
00:43:52,382 --> 00:43:54,843
،في الواقع، لقد تجاوزتك
.لكنني حاولت التحدث إليك

600
00:43:54,927 --> 00:43:57,387
،واستمعت إليك
.لكن وظيفتي هي اتخاذ القرارات

601
00:43:57,471 --> 00:44:01,725
أو هكذا كانت وظيفتي حتى ذهبت إلى مديري
.ونلت مرادك

602
00:44:01,808 --> 00:44:04,937
"هل طلب منك تركيز الموارد على "تيلسون
ومنعه من ترك البلاد؟

603
00:44:05,020 --> 00:44:06,355
.لقد فعل هذا بالفعل

604
00:44:06,438 --> 00:44:07,856
."وأطلق سراح الأختين "تومبسون

605
00:44:07,940 --> 00:44:11,527
.لم يحق لك فعل ذلك. ليست لديك صلاحية هنا

606
00:44:11,610 --> 00:44:13,946
أجل، لكنني أحمل مسؤولية، اتفقنا؟

607
00:44:14,029 --> 00:44:17,074
ولا يمكنني الوقوف من دون حراك
.وأنا أراك تهدرين الوقت بمراقبتهم

608
00:44:17,157 --> 00:44:19,243
وماذا كنت لتفعله بشكل مختلف يا "سكوت"؟

609
00:44:20,410 --> 00:44:22,412
كبداية، كنت لأضغط أكثر عليهم

610
00:44:22,496 --> 00:44:25,499
.لنعرف مدى براعتهم في الكذب الآن

611
00:44:32,172 --> 00:44:34,007
."كان يجب أن نبدأ بـ"ناتالي تومبسون

612
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
.أخبرتك

613
00:44:35,759 --> 00:44:37,553
.أخذتها الشرطة من عملها
.منتشرة على الإنترنت

614
00:44:37,636 --> 00:44:39,179
لماذا لم يعتقلونا بعد؟

615
00:44:40,013 --> 00:44:42,641
.سأحاول معها مجدداً. ابق هنا

616
00:44:46,353 --> 00:44:47,437
...تباً

617
00:44:48,981 --> 00:44:50,232
.رباه يا رجل. آسف حقاً

618
00:44:50,315 --> 00:44:52,609
!طلبت منكما الرحيل -
.أجل، أعلم. آسف حقاً -

619
00:44:52,693 --> 00:44:54,278
هل كنتما ستحطمان سيارتي؟

620
00:44:54,361 --> 00:44:56,905
مهلاً، ما هذا؟ -
!لا -

621
00:44:56,989 --> 00:44:59,199
!يا للهول. لا

622
00:45:01,869 --> 00:45:03,370
!اتركني! لا

623
00:45:03,912 --> 00:45:05,372
.حسناً

624
00:45:06,623 --> 00:45:07,875
!لا -
!مهلاً -

625
00:45:07,958 --> 00:45:09,710
.حسناً، على رسلك

626
00:45:09,793 --> 00:45:10,794
!لا

627
00:45:11,879 --> 00:45:12,880
.يا للهول

628
00:45:13,964 --> 00:45:15,257
.لا

629
00:45:29,813 --> 00:45:31,523
.لا أصدق أنهم خطفونا

630
00:45:32,357 --> 00:45:34,318
من الفاعل؟ -
.لا أعرف -

631
00:45:35,444 --> 00:45:38,280
.لو كان أحدكم يعلم أي شيء، فلتخبروهم رجاء

632
00:45:38,363 --> 00:45:40,866
.لديّ ابنة -
.كلنا لدينا عائلات -

633
00:45:44,912 --> 00:45:46,205
.أظن أننا على الطريق السريع

634
00:45:48,790 --> 00:45:50,334
لماذا يأخذوننا خارج المدينة؟

635
00:46:22,324 --> 00:46:23,742
!تحركي

636
00:46:25,118 --> 00:46:26,703
!انهضوا

637
00:46:27,204 --> 00:46:28,997
!هيا بنا. تحركوا

638
00:46:29,081 --> 00:46:31,041
.حسناً -
.على ركبكم -

639
00:46:31,124 --> 00:46:32,626
.لا تلمسها

640
00:46:35,796 --> 00:46:36,797
.تباً

641
00:46:38,507 --> 00:46:39,591
من أنت؟

642
00:46:39,675 --> 00:46:41,426
أين "ليو نيومان"؟

643
00:46:41,510 --> 00:46:44,972
،إما ستنطقون الآن وستصعدون إلى الطائرة
.وإما ستموتون مكانكم

644
00:46:45,722 --> 00:46:47,891
ما اختياركم؟ أين هو؟

645
00:46:47,975 --> 00:46:50,018
انظروا إلى الأمام. أين "ليو"؟

646
00:46:50,102 --> 00:46:52,354
!لا أعرف يا رجل

647
00:46:52,437 --> 00:46:55,816
!اختاروا! أين "ليو"؟ تحدثوا

648
00:46:55,899 --> 00:46:57,317
أين "ليو نيومان"؟

649
00:46:57,401 --> 00:46:59,403
.لا أحد منا يعلم شيئاً

650
00:47:00,904 --> 00:47:02,072
.لا

651
00:47:02,155 --> 00:47:03,615
أين هو؟

652
00:47:03,699 --> 00:47:05,576
أنت، أين "ليو نيومان"؟

653
00:47:08,495 --> 00:47:11,373
.يمكنكم إما ركوب الطائرة وإما الموت هنا

654
00:47:11,456 --> 00:47:12,791
.لقد قبضتم على الأشخاص الخطأ

655
00:47:31,935 --> 00:47:33,020
!انبطحي

656
00:47:43,614 --> 00:47:44,698
!لا

657
00:47:48,619 --> 00:47:51,079
!أنتم! اركبوا السيارة

658
00:47:52,915 --> 00:47:54,082
!بسرعة

659
00:47:55,709 --> 00:47:56,752
مون"؟"

660
00:47:57,294 --> 00:47:58,504
.هيا

661
00:48:00,547 --> 00:48:05,177
."مون"

662
00:48:06,053 --> 00:48:12,726
.أرجوك انهضي

663
00:48:20,859 --> 00:48:23,529
.هناك المزيد منهم على متن الطائرة
!اركبوا السيارة اللعينة الآن

664
00:48:24,238 --> 00:48:25,489
.هيا، انهضي

665
00:48:25,572 --> 00:48:27,491
.المزيد منهم على الطائرة -
.انهضي -

666
00:48:27,574 --> 00:48:30,702
.يا للهول. يُوجد المزيد منهم

667
00:48:31,411 --> 00:48:32,412
!انهضي

668
00:48:32,496 --> 00:48:33,997
.علينا الذهاب -
!انهضي أرجوك -

669
00:48:34,081 --> 00:48:35,874
.هيا -
.يُوجد المزيد منهم -

670
00:48:35,958 --> 00:48:37,793
!لا، لا يمكنني تركها

671
00:48:37,876 --> 00:48:40,170
!"ناتالي"

672
00:48:43,715 --> 00:48:45,926
!دخلنا. قد السيارة! هيا

673
00:50:00,250 --> 00:50:02,252
"ترجمة "رضوى أشرف

