﻿1
00:00:12,012 --> 00:00:14,723
جلسة اللجنة القضائية بمجلس الشيوخ

2
00:00:14,806 --> 00:00:18,227
تعرضت لمقاطعة علنية ليلة أمس باختراق متهور

3
00:00:18,310 --> 00:00:20,354
لمجموعة تدّعي أنها اختطفت

4
00:00:20,437 --> 00:00:23,565
الابن الوحيد
لسيدة العلاقات العامة "كاثرين نيومان".

5
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
كان سيتم تقديم السيدة "نيومان"

6
00:00:25,442 --> 00:00:28,320
بصفتها مرشحة الرئيس لسفارة "أمريكا"
في "المملكة المتحدة".

7
00:00:28,403 --> 00:00:31,240
قولي الحقيقة يا "كاثرين"،

8
00:00:31,323 --> 00:00:35,035
وإلا فسيموت ابنك على مرأى من العالم كله.

9
00:00:35,118 --> 00:00:37,287
في ما يمكن وصفه بأنه طلب فدية،

10
00:00:37,371 --> 00:00:40,040
طُلب من السيدة "نيومان" أن تقول الحقيقة

11
00:00:40,123 --> 00:00:41,792
لتنال حرية ابنها.

12
00:00:42,376 --> 00:00:46,880
...فيديو الرهينة الصادم
وطلب الفدية شديد الغرابة.

13
00:00:46,964 --> 00:00:50,425
طلبوا فيه من "كاثرين نيومان"، أم "ليو"
ومديرة "كوبر نيومان" للعلاقات العامة،

14
00:00:50,509 --> 00:00:52,386
أن تقول الحقيقة.

15
00:00:52,469 --> 00:00:54,930
...تأكدنا
أن مديرة "كوبر نيومان" للعلاقات العامة

16
00:00:55,013 --> 00:00:57,057
مرشحة الرئيس لسفارة "الولايات المتحدة".

17
00:00:57,140 --> 00:00:59,977
...هنا خارج الفندق
الذي شُوهد فيه "ليو نيومان" آخر مرة

18
00:01:00,060 --> 00:01:01,979
في تلك الصور المشهورة.

19
00:01:02,062 --> 00:01:04,857
بينما نواصل انتظارنا
لتعليق من "كاثرين نيومان"،

20
00:01:04,940 --> 00:01:08,151
لم تتمتع وسائل التواصل الاجتماعي بالهدوء.

21
00:01:08,235 --> 00:01:12,990
"قولي الحقيقة" انتشرت في أرجاء العالم.
يتم استخدام الرمز الشبيه بالوسم

22
00:01:13,073 --> 00:01:15,742
للتأكيد على قصص كذب الشركات الكبرى

23
00:01:15,826 --> 00:01:17,786
في أنحاء العالم.

24
00:01:52,654 --> 00:01:53,780
"مقتبس من مسلسل (فولس فلاغ)"

25
00:01:53,864 --> 00:01:55,407
"تأليف (آميت كوهين)
و(ماريا فيلدمان) و(ليات بيناسلي)"

26
00:02:17,346 --> 00:02:20,140
...عملاء شركة العلاقات "كوبر نيومان".

27
00:02:20,224 --> 00:02:23,810
تعليمات "قول الحقيقة" أخذت منعطفاً جديداً.

28
00:02:23,894 --> 00:02:26,563
"كوبر نيومان" للعلاقات العامة
لم يعلقوا بعد على الفيديو...

29
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
هل تهربين ممن ستتزوجين به أم إليه؟

30
00:02:28,732 --> 00:02:31,818
..."ليو نيومان"، ابن "كاثرين نيومان".

31
00:02:31,902 --> 00:02:34,696
قاطع الفيلم الصادم بشكل اشتهر عالمياً

32
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
جلسة اللجنة القضائية بمجلس الشيوخ،

33
00:02:37,032 --> 00:02:41,537
حيث طالبوا السيدة "نيومان"
المرشحة لمنصب السفارة بقول الحقيقة.

34
00:02:41,620 --> 00:02:45,791
تفيد مصادر في "نيويورك"
أن الشرطة الفيدرالية ستقيم مؤتمراً صحفياً

35
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
خلال ساعة.

36
00:02:46,959 --> 00:02:48,377
"سيارة أجرة"

37
00:02:54,258 --> 00:02:55,717
اسمعوا، سيبدأ!

38
00:02:55,801 --> 00:02:57,594
خُطف من فندق "بارك ماديسون"

39
00:02:57,678 --> 00:02:59,930
في وسط "مانهاتن" وما زال مفقوداً.

40
00:03:00,472 --> 00:03:04,393
ويمكننا أن نؤكد بعد حصولنا على مطلب فدية
ودليل كونه حياً

41
00:03:04,476 --> 00:03:07,354
إن هذه أصبحت عملية خطف بالقوة،

42
00:03:07,437 --> 00:03:09,064
وسنحقق فيها على هذا الأساس.

43
00:03:09,147 --> 00:03:12,526
نطلب من الأشخاص الذين نشروا مطالبهم
أن يكونوا أكثر دقة

44
00:03:12,609 --> 00:03:13,902
"خبر عاجل - خطف (ليو نيومان)"

45
00:03:13,986 --> 00:03:16,488
حيال الحقيقة التي يشيرون إليها.

46
00:03:16,572 --> 00:03:18,490
- هذا خطير.
- لن أعلق على...

47
00:03:18,574 --> 00:03:20,909
من واقع خبرتي،
الخاطفون الذين لا يطلبون شيئاً مادياً

48
00:03:20,993 --> 00:03:23,203
سيطلبون المزيد دوماً إن تفاعلت معهم.

49
00:03:23,287 --> 00:03:26,081
وكيف سنكتشف مع من نتعامل في هذا الموقف
بحق السماء؟

50
00:03:26,164 --> 00:03:29,251
نود أن نطلب أيضاً إن رأى أحدكم هذا الرجل،

51
00:03:29,334 --> 00:03:31,795
- فليتواصل مع الشرطة على الفور.
- ما هذا بحق السماء؟

52
00:03:32,337 --> 00:03:37,009
لا تقتربوا منه تحت أي ظرف.
إنه يُعرف بكونه شديد الخطورة.

53
00:03:37,092 --> 00:03:39,761
قد يكون في "أوروبا"، لكنه معتاد على السفر

54
00:03:39,845 --> 00:03:42,306
ونعتقد أنه يستخدم اسم "شون تيلسون".

55
00:03:42,389 --> 00:03:44,725
- هل كنت تعرف بخصوص هذا؟
- اسمعي، يجب أن نضغط على "تيلسون".

56
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
هل تتعلق الحقيقة بوظيفة السفيرة؟

57
00:03:46,894 --> 00:03:49,730
هل تم اعتقال أشخاص في "المملكة المتحدة"؟

58
00:03:49,813 --> 00:03:52,691
لن أجيب عن أي تكهنات من الإنترنت.

59
00:03:52,774 --> 00:03:56,320
ما سنقوله هو إننا نتعاون مع قوات الأمن
في "المملكة المتحدة"

60
00:03:56,403 --> 00:03:58,822
- لمتابعة بعض المتهمين.
- حسناً، لم أعلم بخصوص هذا.

61
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
هذا يجعل عملية المراقبة عديمة الجدوى.

62
00:04:00,949 --> 00:04:02,034
يجب أن نتعاون.

63
00:04:02,117 --> 00:04:04,703
كيف سأشاركك المعلومات إن لم أثق بشيء بسيط

64
00:04:04,786 --> 00:04:07,122
- مثل عدم مشاركة العالم بالمعلومات؟
- قال اسم "تيلسون" فقط!

65
00:04:07,206 --> 00:04:09,416
أجل، لكنهم سيختبئون جميعاً الآن، صحيح؟

66
00:04:10,083 --> 00:04:13,295
لا تفقدوا هؤلاء المتهمين! يا للهول.

67
00:04:13,378 --> 00:04:17,216
"إيرين تورينس"، حبيبة "ليو"،
تود أن تقول بعض الكلمات.

68
00:04:18,382 --> 00:04:21,887
إن رأى أحدكم شيئاً أو يعلم أي شيء،

69
00:04:22,804 --> 00:04:24,806
فأرجو أن تخبروا السلطات.

70
00:04:25,766 --> 00:04:27,017
نريد استعادة "ليو".

71
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
"(نورثولت)"

72
00:04:29,478 --> 00:04:31,688
"بث مباشر لكاميرا المراقبة"

73
00:04:31,772 --> 00:04:33,982
"(أديش شوبرا)"

74
00:04:34,066 --> 00:04:35,234
"اعتقلوا بريطانيين؟ نهاية العالم."

75
00:04:35,317 --> 00:04:36,693
"أي حقيقة؟ (ليو) هو فتى الحقيبة."

76
00:04:44,535 --> 00:04:46,411
"أتابع الهدف (تانغو 4)"

77
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
"في (لندن). انتظري التعليمات"

78
00:05:25,242 --> 00:05:26,743
"سيارة أجرة"

79
00:05:37,754 --> 00:05:38,797
ماذا حدث بحق السماء؟

80
00:05:38,881 --> 00:05:42,426
تحفظوا على هاتفي. آسفة جداً.

81
00:05:44,219 --> 00:05:46,263
يا للهول. كنا قلقين جداً.

82
00:05:48,182 --> 00:05:50,934
هل يمكنك؟ لا أحمل مالاً.

83
00:05:51,018 --> 00:05:52,019
أجل، بالتأكيد.

84
00:05:53,770 --> 00:05:55,939
أمي. آسفة جداً.

85
00:05:56,023 --> 00:05:57,733
لماذا تعتذرين؟

86
00:05:57,816 --> 00:06:00,235
- كم الأجرة؟
- 20 جنيهاً. شكراً.

87
00:06:00,319 --> 00:06:02,070
- لا بأس.
- رائع. وداعاً يا رجل.

88
00:06:06,325 --> 00:06:07,659
أخبريني بكل شيء.

89
00:06:08,535 --> 00:06:11,079
لا تجعلاني أخوض الأمر مجدداً الآن.

90
00:06:11,163 --> 00:06:13,582
- أريد تغيير ملابسي فقط.
- حسناً.

91
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
"تهانينا"

92
00:06:21,590 --> 00:06:22,925
عمّ تبحثين؟

93
00:06:25,052 --> 00:06:26,803
هم أخذوا هاتفي.

94
00:06:26,887 --> 00:06:29,306
وأعلم أنه لديّ هاتف قديم هنا.

95
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
أي شيء آخر؟

96
00:06:37,147 --> 00:06:38,148
أين هو؟

97
00:06:38,232 --> 00:06:39,441
ماذا؟

98
00:06:39,525 --> 00:06:41,777
هيا يا "مون". أنا جادة. أين وضعته؟

99
00:06:42,277 --> 00:06:43,403
وضعت ماذا؟ قوليها.

100
00:06:46,031 --> 00:06:50,077
المال، اتفقنا؟ إنه ليس مالي.
أنا أحمله لشخص آخر.

101
00:06:50,160 --> 00:06:51,703
وهو يريد استعادته.

102
00:06:52,746 --> 00:06:55,290
"انتظري التعليمات."
ماذا يقصد بـ"التعليمات"؟

103
00:06:56,208 --> 00:06:57,501
أخبريني بأنك لم تردي عليه.

104
00:06:57,584 --> 00:06:59,545
لا، لم أرد.

105
00:07:00,045 --> 00:07:02,089
ما هذا الأمر؟ ما علاقته بـ"نيويورك"؟

106
00:07:04,424 --> 00:07:06,385
- لا يمكنني يا "مون".
- حسناً.

107
00:07:06,468 --> 00:07:08,470
إذاً لا يمكنني إخبارك بمكان الحقيبة.

108
00:07:08,554 --> 00:07:09,721
أعطيني...

109
00:07:09,805 --> 00:07:10,931
مهلاً!

110
00:07:11,014 --> 00:07:12,724
أنا أغير ملابسي!

111
00:07:12,808 --> 00:07:16,311
وبعد؟ من المفترض أن أكون زوجك الآن.

112
00:07:16,395 --> 00:07:19,022
- "مون" تساعدني.
- لا، لا أساعدها.

113
00:07:20,107 --> 00:07:23,443
الحقيقة كلها وإلا سأخبره الآن.

114
00:07:26,738 --> 00:07:28,156
هذه أنا.

115
00:07:28,240 --> 00:07:29,533
إذاً، ماذا تفعلين؟

116
00:07:32,244 --> 00:07:35,372
ليس هنا. قابليني في السوق.

117
00:07:36,415 --> 00:07:37,499
حسناً.

118
00:07:46,300 --> 00:07:48,969
عليّ التفكير بهدوء فقط...

119
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
أفهم، لكن يجب أن نتحدث.

120
00:07:52,014 --> 00:07:53,015
أجل.

121
00:07:53,557 --> 00:07:56,268
أجل، أعلم. أنا آسفة.

122
00:07:56,935 --> 00:07:58,312
أعلم أنه كان يومك المميز أيضاً.

123
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
وأنا... لن ألومك إن أردت إلغاء الزفاف.

124
00:08:04,735 --> 00:08:06,195
المشكلة هي...

125
00:08:07,362 --> 00:08:09,823
سأود أن أتزوجك حتى لو كنت خاطفة ذلك الفتى.

126
00:08:20,375 --> 00:08:22,961
اذهب إلى الشقة وسأقابلك هناك.

127
00:08:23,921 --> 00:08:26,465
ثم يمكننا التحدث جيداً وبخصوصية.

128
00:08:26,548 --> 00:08:29,760
إن احتجت إليّ، فاتصل بي على هاتفي القديم.

129
00:08:38,018 --> 00:08:39,394
ماذا أخذوا بالضبط؟

130
00:08:39,477 --> 00:08:40,854
كل أجهزة التواصل.

131
00:08:40,938 --> 00:08:44,024
- أجل، حتى جهازي "إكس بوكس".
- هل تعلم عمّا كانوا يبحثون؟

132
00:08:44,107 --> 00:08:45,359
لا، لماذا سأعلم؟

133
00:08:45,859 --> 00:08:46,944
ألم يقولوا شيئاً؟

134
00:08:47,027 --> 00:08:48,362
- مثل ماذا؟
- لا أعلم.

135
00:08:49,238 --> 00:08:51,490
لا أعلم، اتفقنا؟ لا أعلم.

136
00:08:52,574 --> 00:08:53,825
"سون".

137
00:08:56,537 --> 00:08:59,623
- لا أعلم أي شيء.
- لا يمكنهم فعل هذا.

138
00:08:59,706 --> 00:09:02,292
لا يمكنهم خطفك وجعلك تبدو كمجرم.

139
00:09:02,376 --> 00:09:04,086
اسمك منتشر على الإنترنت.

140
00:09:04,169 --> 00:09:05,462
تباً.

141
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
بالطبع ليس لديهم أي دليل،
وإلا ما كنت لتكون هنا.

142
00:09:09,758 --> 00:09:10,759
أليس كذلك؟

143
00:09:11,260 --> 00:09:12,344
يجب أن نتقدم بشكوى.

144
00:09:13,011 --> 00:09:14,012
يمكنك مقاضاتهم لعلمك.

145
00:09:14,096 --> 00:09:16,098
- أجل، والحصول على تعويض.
- لا.

146
00:09:17,266 --> 00:09:19,810
لا، أفضّل أن ننسى الأمر.

147
00:09:19,893 --> 00:09:21,436
لا أريد المزيد من المشكلات، اتفقنا؟

148
00:09:21,520 --> 00:09:23,313
كانت غلطة، ومن الممكن أن تحدث لأي شخص.

149
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
- بالذات أصحاب البشرة البنية، صحيح؟
- أجل.

150
00:09:25,065 --> 00:09:26,358
لم يحدث هذا لي قطّ.

151
00:09:26,441 --> 00:09:28,360
لا تحدث هذه الأمور للمجتهدين في عملهم

152
00:09:28,443 --> 00:09:30,362
الذين يكتفون بما يملكونه.

153
00:09:40,914 --> 00:09:42,875
أما زال لديكم أحد قمصان الشركة لي؟

154
00:09:51,592 --> 00:09:53,760
...فليتواصل مع الشرطة على الفور.

155
00:09:53,844 --> 00:09:57,598
لا تقتربوا منه تحت أي ظرف.
إنه يُعرف بكونه شديد الخطورة.

156
00:09:57,681 --> 00:09:58,891
"خطف (ليو نيومان)"

157
00:10:00,267 --> 00:10:03,020
قد يكون في "أوروبا"، لكنه معتاد على السفر

158
00:10:03,103 --> 00:10:05,522
ونعتقد أنه يستخدم اسم "شون تيلسون".

159
00:10:05,606 --> 00:10:07,149
هل له علاقات سياسية؟

160
00:10:07,232 --> 00:10:08,984
هل تتعلق الحقيقة بوظيفة السفيرة؟

161
00:10:09,067 --> 00:10:10,110
...في "المملكة المتحدة"؟

162
00:10:10,194 --> 00:10:12,029
هل يمكنك أن تخبرنا بما يحدث؟

163
00:10:12,112 --> 00:10:14,823
لن أجيب عن أي تكهنات من الإنترنت.

164
00:10:15,574 --> 00:10:18,994
ما سنقوله هو إننا نتعاون مع قوات الأمن
في "المملكة المتحدة"

165
00:10:19,077 --> 00:10:20,746
لمتابعة بعض المتهمين.

166
00:10:22,831 --> 00:10:24,583
- هل أنت بخير؟
- أجل.

167
00:10:25,959 --> 00:10:26,960
بخير.

168
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
مستعد للذهاب.

169
00:10:37,179 --> 00:10:38,180
عدت إلى العمل.

170
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
أجل.

171
00:10:46,146 --> 00:10:49,525
آمل أنك وضعتم نفس القدر من الإبداع
في مقالاتكم.

172
00:10:53,362 --> 00:10:54,446
"تارا".

173
00:11:00,160 --> 00:11:03,497
كنت آمل أن تأتي لمقابلتي أولاً.
حاولت الاتصال بك.

174
00:11:04,039 --> 00:11:07,459
نائب رئيس الجامعة يطلب مني تأكيدات مطمئنة.

175
00:11:08,377 --> 00:11:10,379
اسمك مرتبط بعملية خطف

176
00:11:10,462 --> 00:11:11,922
ونتيجة لذلك، اسم جامعتنا أيضاً.

177
00:11:12,005 --> 00:11:15,467
استجوبت الشرطة كل الزوار البريطانيين
الذين مكثوا في الفندق تلك الليلة.

178
00:11:15,551 --> 00:11:16,885
أخلوا سبيلي من دون تهم.

179
00:11:18,929 --> 00:11:21,390
هل تظن أنه لي علاقة بالأمر فعلاً؟

180
00:11:21,890 --> 00:11:24,309
نعلم حقيقة مشاعرك تجاه قبول "ليو نيومان".

181
00:11:24,393 --> 00:11:28,772
قلت إنني سأقبل نتيجة التحقيق
وهذا ما فعلته.

182
00:11:28,856 --> 00:11:31,650
كما إنك تطوعت للسفر إلى "نيويورك".

183
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
وهل تعلم كم أندم على ذلك؟

184
00:11:38,866 --> 00:11:40,075
أنت محق.

185
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
أنا لا أحب "كاثرين نيومان"،

186
00:11:42,119 --> 00:11:44,663
لكن بصفتي أماً،
لا يمكنني تخيل ما تخوضه الآن.

187
00:11:46,456 --> 00:11:48,208
ستتوقف الشائعات عني

188
00:11:48,292 --> 00:11:52,254
حالما يصور أحدهم كلباً
ينبح على أنغام أغنية "ماريا كاري".

189
00:11:52,337 --> 00:11:53,547
آمل ذلك.

190
00:11:54,840 --> 00:11:56,633
لأنه إن حدث شيء آخر يضر بسمعتك...

191
00:12:01,054 --> 00:12:03,015
لا أحد أهم من الجامعة يا "تارا".

192
00:12:03,098 --> 00:12:05,058
"كاميرا المراقبة"

193
00:12:05,142 --> 00:12:08,687
"جامعة (أوكسفورد)، كلية (بلنهايم)"

194
00:12:43,472 --> 00:12:46,517
نود أن نطلب أيضاً إن رأى أحدكم هذا الرجل،

195
00:12:47,059 --> 00:12:49,228
فليتواصل مع الشرطة على الفور.

196
00:12:49,311 --> 00:12:51,355
لا تقتربوا منه تحت أي ظرف.

197
00:12:52,022 --> 00:12:53,982
إنه يُعرف بكونه شديد الخطورة.

198
00:12:54,066 --> 00:12:57,361
قد يكون في "أوروبا"، لكنه معتاد على السفر

199
00:12:57,945 --> 00:13:01,031
ونعتقد أنه يستخدم اسم "شون تيلسون".

200
00:13:01,949 --> 00:13:03,325
هل له علاقات سياسية؟

201
00:13:03,408 --> 00:13:05,702
هل تتعلق الحقيقة بوظيفة السفيرة؟

202
00:13:05,786 --> 00:13:08,372
هل تم اعتقال أشخاص في "المملكة المتحدة"؟

203
00:13:08,455 --> 00:13:11,124
لن أجيب عن أي تكهنات من الإنترنت.

204
00:13:11,667 --> 00:13:14,962
ما سنقوله هو إننا نتعاون مع قوات الأمن
في "المملكة المتحدة"

205
00:13:15,045 --> 00:13:16,547
لمتابعة بعض المتهمين.

206
00:13:18,590 --> 00:13:21,969
إن رأى أحدكم شيئاً أو يعلم أي شيء،

207
00:13:22,511 --> 00:13:24,638
فأرجو أن تخبروا السلطات.

208
00:13:25,180 --> 00:13:27,015
نريد استعادة "ليو".

209
00:13:29,059 --> 00:13:30,060
كيف كانت المحادثة؟

210
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
ماذا تقصدين؟

211
00:13:31,395 --> 00:13:32,646
مع "كاثرين نيومان".

212
00:13:32,729 --> 00:13:34,815
هي من تتسلل لتخبرها بالجديد، صحيح؟

213
00:13:34,898 --> 00:13:36,733
لا أتسلل.

214
00:13:36,817 --> 00:13:39,361
لكن، أجل، تحدثت إلى السيدة "نيومان"

215
00:13:39,444 --> 00:13:40,654
وإلى مديري.

216
00:13:41,446 --> 00:13:43,031
هل سألتها عمّا يقصدونه بالحقيقة؟

217
00:13:44,616 --> 00:13:46,702
أجل، لو أن الأمر بهذه البساطة.

218
00:13:47,911 --> 00:13:50,789
النظرية هي أن الأقنعة ومقاطعة مجلس الشيوخ

219
00:13:50,873 --> 00:13:52,791
تعني أن الأمر له علاقة بمنصب السفارة.

220
00:13:53,959 --> 00:13:54,960
كيف ذلك؟

221
00:13:55,669 --> 00:13:56,879
لا يمكنني أن أخبرك.

222
00:13:59,173 --> 00:14:00,340
لأنني لا أعرف.

223
00:14:02,259 --> 00:14:04,344
هل من شيء آخر تعرفه ويجب أن أعرفه؟

224
00:14:07,055 --> 00:14:09,183
حصلنا على تحليل صوت مطلب الخاطفين.

225
00:14:09,266 --> 00:14:13,854
إنه تعديل لطبقات من عدة أصوات
جُمعت من الإنترنت.

226
00:14:14,563 --> 00:14:17,149
المزيد من مشاهد "ليو" من كل مكان.

227
00:14:17,232 --> 00:14:18,650
أجل، ما زالت تصلنا هنا أيضاً.

228
00:14:19,943 --> 00:14:22,112
هل حاولوا التواصل مع بعضهم البعض؟

229
00:14:22,196 --> 00:14:24,823
لا أظن أنهم سيفعلون ذلك
بعد مؤتمركم الصحفي.

230
00:14:27,951 --> 00:14:31,663
لعلمك، عدم معرفتهم لبعضهم بعضاً
لا تعني أنهم ليسوا عصابة.

231
00:14:31,747 --> 00:14:34,917
رأيت قضايا
حيث يتسلم كل خاطف تعليمات منفردة

232
00:14:35,000 --> 00:14:37,794
ينفذونها
من دون أن يعلموا ما يفعله الآخرون حتى.

233
00:14:38,504 --> 00:14:42,257
لذا قد يكون الهدف من القناع
الاختباء من بعضهم بعضاً وكذلك منا.

234
00:14:42,341 --> 00:14:43,759
"تومبسون" تتحرك.

235
00:14:49,890 --> 00:14:53,393
"تانغو 2" في سوق "بريكستون". أتابعها.

236
00:15:06,156 --> 00:15:07,950
"السوق"

237
00:15:17,751 --> 00:15:19,044
هل تعرفين ما هي وظيفتي؟

238
00:15:19,962 --> 00:15:21,964
أساعد الشركات على...

239
00:15:22,881 --> 00:15:23,882
مجابهة الضرائب.

240
00:15:23,966 --> 00:15:26,426
أنت تساعدينهم على تجنب دفع المطلوب منهم.

241
00:15:28,262 --> 00:15:33,308
أنا... أخذت بعض المال الإضافي

242
00:15:33,392 --> 00:15:34,852
ووضعته في حساب جديد.

243
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
حسابي.

244
00:15:39,523 --> 00:15:41,525
- هل سرقت؟
- لا.

245
00:15:41,608 --> 00:15:43,986
- هل كان ذلك مالك؟
- لا.

246
00:15:44,069 --> 00:15:45,445
إذاً، أنت سرقت؟

247
00:15:46,864 --> 00:15:47,990
لم يكن مالهم أيضاً.

248
00:15:48,073 --> 00:15:50,826
فقط لأنهم سرقوه قانونياً
لا يعني أنها ليست سرقة.

249
00:15:50,909 --> 00:15:52,411
هل هذه حجتك؟

250
00:15:55,330 --> 00:15:58,500
لم أظن أنهم سيفتقدون عدة آلاف.

251
00:15:58,584 --> 00:16:00,043
كم تقصدين؟

252
00:16:00,127 --> 00:16:03,005
مئات الآلاف.

253
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
"نات".

254
00:16:05,883 --> 00:16:06,884
ربما 400.

255
00:16:07,968 --> 00:16:09,303
هل أنت جادة؟

256
00:16:09,970 --> 00:16:11,722
من المفترض أن تكوني العاقلة.

257
00:16:13,223 --> 00:16:14,391
"(ناتالي تومبسون)، (مونيك تومبسون)"

258
00:16:14,474 --> 00:16:16,268
إذاً، من يراسلك؟

259
00:16:16,768 --> 00:16:19,980
لا أعرف. لم أقابله من قبل.

260
00:16:20,063 --> 00:16:23,150
عندما اكتشفت موكلتي
شركة "نيموس" أمر المال المفقود،

261
00:16:23,233 --> 00:16:25,068
قالوا إنه إن دفعت ضعف المبلغ الذي أخذته

262
00:16:25,152 --> 00:16:27,321
بتحويله من حسابات أخرى،
فسيمضي الجميع قدماً.

263
00:16:27,905 --> 00:16:30,741
أغلبها كانت تحويلات إلكترونية،
وآخر عدة مرات كانت بتوصيلات.

264
00:16:31,950 --> 00:16:34,536
كنت سأوصل آخر دفعة في "نيويورك"،
لكن الوسيط لم يظهر.

265
00:16:35,245 --> 00:16:37,206
إذاً، الأمر لا علاقة له بالخطف؟

266
00:16:41,043 --> 00:16:42,044
أخبريني بمكان المال فقط.

267
00:16:42,127 --> 00:16:43,545
- هل هو في حقيبتك؟
- لا.

268
00:16:44,046 --> 00:16:46,048
هل تظنين أنك ستعيدينه وينتهي الأمر؟

269
00:16:46,131 --> 00:16:48,550
الوضع ليس هيناً يا "نات".
انتشر الخبر في وسائل الإعلام.

270
00:16:48,634 --> 00:16:50,302
ماذا لو كانت الشرطة تراقبك؟

271
00:16:51,178 --> 00:16:53,472
أي خيار آخر لديّ يا "مون"؟

272
00:16:54,431 --> 00:16:56,725
أرجوك، أحضري لي المال.

273
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
حسناً.

274
00:17:03,607 --> 00:17:04,816
حقاً؟

275
00:17:06,234 --> 00:17:07,236
حسناً.

276
00:17:07,319 --> 00:17:11,949
قابليني خارج مكتبي خلال ساعة.

277
00:17:12,031 --> 00:17:13,575
- حسناً.
- حسناً.

278
00:17:35,222 --> 00:17:37,891
"اذهبي إلى (ساوث بانك)"

279
00:17:41,228 --> 00:17:43,063
إلى أين ذهبت الأخت الصغرى؟

280
00:17:43,689 --> 00:17:45,649
- لقد انفصلتا.
- تعقبي "ناتالي".

281
00:17:45,732 --> 00:17:47,150
لا، تعقبي الأخت أيضاً.

282
00:17:54,324 --> 00:17:57,661
"مستجدات خطف (ليو نيومان)"

283
00:17:58,245 --> 00:18:00,247
قولي الحقيقة يا "كاثرين"

284
00:18:00,873 --> 00:18:06,044
وإلا فسيموت ابنك على مرأى من العالم كله.

285
00:18:06,128 --> 00:18:08,380
ظننت أنك ستؤدي عملاً حقيقياً اليوم.

286
00:18:08,463 --> 00:18:09,715
- أجل، سأفعل.
- حسناً.

287
00:18:09,798 --> 00:18:11,341
تعال إذاً يا جلالة الملك. ساعدنا.

288
00:18:11,425 --> 00:18:12,426
حسناً.

289
00:18:16,722 --> 00:18:18,724
أعلم أنك تظن أن السجاد دون مستواك.

290
00:18:19,349 --> 00:18:21,059
السجاد يكون أسفل المرء عادة.

291
00:18:21,143 --> 00:18:23,145
دعني أخبرك بشيء. تخيل نفسك فقط

292
00:18:23,228 --> 00:18:25,147
وأنت ممدد على الأرض مع أطفالك، اتفقنا؟

293
00:18:25,230 --> 00:18:27,399
أنتم تشاهدون فيلماً في ظهيرة يوم أحد ماطر.

294
00:18:27,482 --> 00:18:30,444
أو أنت تضاجع زوجتك أمام مدفئة كبيرة.

295
00:18:30,527 --> 00:18:32,362
ليس في منزلنا بالطبع، لكن المغزى هو

296
00:18:32,446 --> 00:18:36,366
أننا لا نبيع السجاد هنا، بل الأحلام.

297
00:18:36,950 --> 00:18:40,078
هل تظن أنك مختلف
لأنك تريد توفير حياة أفضل لعائلتك؟

298
00:18:40,162 --> 00:18:42,789
أبي بدأ هذه الشركة من الصفر.

299
00:18:43,415 --> 00:18:44,791
لعلمك فقط، كان يستيقظ كل فجر،

300
00:18:44,875 --> 00:18:47,503
ويظل في الشركة لوقت متأخر من كل ليلة
ليرينا فقط

301
00:18:48,086 --> 00:18:50,756
أنه يمكننا تحقيق النجاح وفعل أي شيء.

302
00:18:51,381 --> 00:18:52,966
هذه فرصة لك يا رجل.

303
00:18:54,635 --> 00:18:55,886
"سجاد بسعر مقبول - (كاشكو) للسجاد"

304
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
لا تفسدها.

305
00:19:01,558 --> 00:19:05,437
"كاميرا مراقبة المتهم 1"

306
00:19:05,521 --> 00:19:08,357
أهلاً، أنا "ستيف مكالستر". اتركوا رسالة.

307
00:19:08,941 --> 00:19:11,026
أهلاً. هذه أنا مجدداً.

308
00:19:11,777 --> 00:19:13,320
أرجوك أجب هاتفك يا "ستيف".

309
00:19:13,946 --> 00:19:15,739
أريد التحدث إلى "ديزي".

310
00:19:15,822 --> 00:19:17,324
سأستمر بالمحاولة.

311
00:19:20,744 --> 00:19:22,079
شكراً يا "هيذر".

312
00:19:23,247 --> 00:19:26,124
"ماذا تعلم الأستاذة المتهمة الطلاب؟"

313
00:19:33,173 --> 00:19:34,508
هل ذكروا اسم الجامعة؟

314
00:19:35,425 --> 00:19:36,426
أجل.

315
00:19:42,057 --> 00:19:44,351
"إن كانت الفاعلة، لم عادت؟"

316
00:20:14,256 --> 00:20:18,677
أعلم أنك تظن أنك تنظر إلى سجادة،
لكننا لا نبيع السجاد.

317
00:20:18,760 --> 00:20:20,262
- نحن نبيع الأحلام.
- "أديش شوبرا"؟

318
00:20:20,846 --> 00:20:23,974
- ماذا؟
- هل تعلم ما هي الحقيقة يا "أديش"؟

319
00:20:26,310 --> 00:20:29,104
- كيف وجدتني؟
- هل يمكنني التقاط صورة معك؟

320
00:20:29,188 --> 00:20:30,731
- لماذا؟
- لديّ مدونة.

321
00:20:30,814 --> 00:20:32,774
إنها مشهورة جداً وتتناول نظريات المؤامرة.

322
00:20:32,858 --> 00:20:35,194
لا أعرف شيئاً، اتفقنا؟ إنها غلطة كبيرة.

323
00:20:35,277 --> 00:20:37,362
- لا، ليس هنا.
- سيستغرق الأمر ثانية.

324
00:20:37,446 --> 00:20:39,156
أجل، لكنني أعمل، اتفقنا؟

325
00:20:39,907 --> 00:20:41,325
اسمع، سأقابلك خارجاً.

326
00:20:41,408 --> 00:20:42,534
- اتفقنا؟
- متى؟

327
00:20:43,493 --> 00:20:45,621
- لاحقاً، اتفقنا؟
- حسناً. رائع.

328
00:20:58,550 --> 00:21:01,303
"(ناتالي تومبسون) - متهمة"

329
00:21:26,870 --> 00:21:28,413
الباب يُغلق.

330
00:21:37,256 --> 00:21:38,715
الباب يُفتح.

331
00:21:47,516 --> 00:21:49,935
"(موسويل بيترز) للمحاسبة"

332
00:22:01,864 --> 00:22:04,283
"ناتالي"، لم نكن نتوقع أن نراك.

333
00:22:05,033 --> 00:22:06,034
هل "جايلز" موجود؟

334
00:22:06,118 --> 00:22:08,245
لا، آسفة. إنه مع عميل طيلة الصباح.

335
00:22:10,289 --> 00:22:11,290
أنا حاولت الاتصال.

336
00:22:11,373 --> 00:22:14,835
- كما قلت، هو...
- يتجنبني. أجل، فهمت ذلك.

337
00:22:17,045 --> 00:22:19,256
أتساءل إن كنت ما زلت محتفظة بوظيفتي.

338
00:22:19,339 --> 00:22:20,924
أظن أن هذه مسألة تخص العلاقات العامة.

339
00:22:22,134 --> 00:22:24,219
عجباً! حقاً؟

340
00:22:26,597 --> 00:22:27,639
أين حاسوبي؟

341
00:22:27,723 --> 00:22:30,601
جاءت الشرطة وأخذت كل ممتلكاتك تقريباً.

342
00:22:34,771 --> 00:22:38,025
أنا آسفة حقاً. هذا مهين جداً. هل...

343
00:22:39,067 --> 00:22:40,819
هل يمكنني الجلوس؟

344
00:22:44,156 --> 00:22:45,699
أفترض ذلك، لفترة قصيرة.

345
00:22:48,285 --> 00:22:49,745
هل تريدين بعض الماء؟

346
00:22:51,288 --> 00:22:52,623
هل يمكنني الحصول على قهوة

347
00:22:53,707 --> 00:22:55,375
بالكثير من الحليب والسكر من فضلك؟

348
00:22:56,460 --> 00:22:58,212
سأكون بخير. أحتاج إلى دقيقة فقط.

349
00:22:58,921 --> 00:22:59,922
بالطبع.

350
00:23:14,603 --> 00:23:15,979
"(موسويل بيترز)"

351
00:23:29,618 --> 00:23:32,913
"مصرف (هاردينغ)
سجل دخولك إلى حسابك التجاري"

352
00:23:35,624 --> 00:23:36,625
"سجل الدخول برقمك السري"

353
00:23:42,881 --> 00:23:44,633
"جار التحميل"

354
00:24:02,317 --> 00:24:03,318
"نجحت العملية!"

355
00:24:11,326 --> 00:24:12,327
تفضلي.

356
00:24:18,917 --> 00:24:21,003
ماذا فعلت يا "ناتالي"؟

357
00:24:22,004 --> 00:24:23,422
ماذا ننتظر؟

358
00:24:23,505 --> 00:24:24,506
أحضروها.

359
00:24:56,038 --> 00:24:58,832
أنا فقط أترك رسالة لـ"جايلز".

360
00:25:00,000 --> 00:25:01,084
آمل أنك لا تمانعين.

361
00:25:08,634 --> 00:25:10,177
آسفة حقاً على ما حدث.

362
00:25:10,761 --> 00:25:12,054
عليّ الذهاب.

363
00:25:15,307 --> 00:25:16,433
حقيرة.

364
00:25:17,100 --> 00:25:22,940
"إنهم يراقبون أختي. المال معي"

365
00:25:37,496 --> 00:25:40,332
"لا يسير الأمر هكذا"

366
00:25:45,337 --> 00:25:50,050
"إذاً لا مال"

367
00:26:00,018 --> 00:26:01,812
"حقيبة حمراء."

368
00:26:09,820 --> 00:26:12,698
"(جو) - هاتف محمول"

369
00:26:12,781 --> 00:26:14,658
"ناتالي تومبسون".

370
00:26:14,741 --> 00:26:16,785
"(ناتالي تومبسون)، متهمة"

371
00:26:23,500 --> 00:26:24,877
سأذهب في استراحة لشرب القهوة.

372
00:26:26,211 --> 00:26:29,548
أليس هذا دون مستواك؟ هل يليق هذا بأمير؟

373
00:26:29,631 --> 00:26:30,757
هل تريد شيئاً؟

374
00:26:31,758 --> 00:26:33,552
- جهازي الـ"إكس بوكس".
- لا تريد شيئاً إذاً؟

375
00:26:34,720 --> 00:26:36,138
- هل ستدفع؟
- لا.

376
00:26:36,763 --> 00:26:39,183
إذاً، أجل. لا أريد شيئاً.

377
00:26:48,650 --> 00:26:49,651
أجل، هذا هو!

378
00:26:49,735 --> 00:26:52,362
- "أديش"!
- هل يمكننا التقاط صورة معاً؟

379
00:26:53,822 --> 00:26:55,407
"مباشر"

380
00:27:16,803 --> 00:27:18,096
"الوكالة الوطنية لمكافحة الجريمة"

381
00:27:26,855 --> 00:27:30,776
يجب أن تتصلوا بأختي. آسفة. لا، بأمي.
أخبروها بأن تتصل بـ"مونيك".

382
00:27:30,859 --> 00:27:31,818
لماذا؟

383
00:27:32,778 --> 00:27:35,405
لأنه يجب أن أقابل "مونيك" الآن.

384
00:27:36,156 --> 00:27:37,157
في "ساوث بانك".

385
00:27:39,826 --> 00:27:40,827
تباً.

386
00:27:40,911 --> 00:27:43,205
أظن أنه يجب أن نتحدث. تعالي من هنا.

387
00:27:43,288 --> 00:27:45,165
"مقر الوكالة الوطنية لمكافحة الجريمة
(لندن)، (المملكة المتحدة)"

388
00:27:53,048 --> 00:27:54,508
- من يراسلك؟
- لا أعرف.

389
00:27:54,591 --> 00:27:55,717
كيف يبدو شكله؟

390
00:27:55,801 --> 00:27:57,302
- لم أره قطّ.
- "ناتالي".

391
00:27:57,386 --> 00:27:59,638
- لم أره.
- ما علاقة هذا بـ"ليو نيومان"؟

392
00:27:59,721 --> 00:28:02,349
لا، لن أقول شيئاً
حتى أتأكد أن "مونيك" بأمان.

393
00:28:03,642 --> 00:28:04,726
أرجوك.

394
00:28:23,829 --> 00:28:25,163
يجب أن تتصلي قبل المجيء.

395
00:28:26,874 --> 00:28:28,333
تركت لك رسائل.

396
00:28:28,417 --> 00:28:30,085
وعاودت الاتصال بك في عملك.

397
00:28:30,919 --> 00:28:31,962
لم يعرفوا أين أنت.

398
00:28:33,630 --> 00:28:36,717
- هل طُردت؟
- أوقفوني مؤقتاً. هل يمكنني رؤية "ديزي"؟

399
00:28:36,800 --> 00:28:38,385
هل تعرفين ما سببه ذلك لها؟

400
00:28:38,468 --> 00:28:40,137
لهذا السبب أنا هنا.

401
00:28:41,096 --> 00:28:42,306
أمي؟

402
00:28:42,389 --> 00:28:44,099
أهلاً يا حبيبتي.

403
00:28:44,766 --> 00:28:46,101
تعالي.

404
00:28:50,480 --> 00:28:51,481
حاولنا الوصول إليك.

405
00:28:52,191 --> 00:28:53,817
آسفة يا صغيرتي. فقدت هاتفي.

406
00:28:54,818 --> 00:28:56,111
أنت تعنين أن الشرطة احتفظت به.

407
00:29:00,365 --> 00:29:02,910
أعلم أن الأطفال الآخرين
على الأرجح يتحدثون عني.

408
00:29:03,493 --> 00:29:04,745
لا يهمني أمرهم.

409
00:29:05,579 --> 00:29:07,539
أتمنى لو بوسعي إخفاء كل ما يحدث،

410
00:29:08,040 --> 00:29:09,791
وهذا ما سيحدث في النهاية.

411
00:29:10,626 --> 00:29:13,253
الأمر رائع نوعاً ما. أنت مشهورة.

412
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
"ديزي" لديها واجب مدرسي.

413
00:29:16,340 --> 00:29:18,759
- لكنها وصلت إلى هنا للتو.
- لا بأس.

414
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
حسناً.

415
00:29:22,763 --> 00:29:26,016
أعدك أنه مهما كان ما سمعته أو قرأته،

416
00:29:26,099 --> 00:29:28,769
فأنا لم أفعل شيئاً يجلب العار. اتفقنا؟

417
00:29:30,479 --> 00:29:31,563
حسناً.

418
00:29:43,325 --> 00:29:44,284
أرجوك لا تذهبي.

419
00:29:49,039 --> 00:29:50,666
سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

420
00:30:05,848 --> 00:30:06,932
لا بد أنه "تيلسون".

421
00:30:07,015 --> 00:30:08,517
- لا شك في ذلك.
- حتى لو كان هو،

422
00:30:08,600 --> 00:30:10,352
- ليست لدينا وسيلة للسيطرة على الموقف.
- نراقبها.

423
00:30:10,435 --> 00:30:12,145
لدينا 3 ضباط من دون قوات دعم.

424
00:30:12,229 --> 00:30:14,439
"مونيك" ليست لديها وسيلة حماية
ولم توافق على هذا.

425
00:30:14,523 --> 00:30:15,858
هي تمارس نشاطاً غير قانوني.

426
00:30:15,941 --> 00:30:17,067
لسنا متأكدين.

427
00:30:17,150 --> 00:30:18,277
حصلنا على موافقة للمراقبة،

428
00:30:18,360 --> 00:30:21,738
- لا باستخدامها كطعم للمختلين عقلياً.
- إنها تقودنا إليه مباشرة!

429
00:30:21,822 --> 00:30:22,990
إن أرسلنا المزيد من رجال الشرطة

430
00:30:23,073 --> 00:30:24,408
- إلى المكان...
- سيفوت الأوان.

431
00:30:29,246 --> 00:30:30,581
- "نات".
- ماذا...

432
00:30:31,290 --> 00:30:32,416
ماذا تفعل هنا؟

433
00:30:32,499 --> 00:30:34,418
- آسف، هل يمكنك أن تمنحينا دقيقة؟
- أجل.

434
00:30:36,503 --> 00:30:37,504
اتصلت أمك بي.

435
00:30:38,297 --> 00:30:40,757
كان يجب أن تتصل بـ"مونيك".
هل تحدثتما إليها؟

436
00:30:40,841 --> 00:30:42,259
- أنت تحتاجين إلى محام.
- هل هي بخير؟

437
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
لا أعرف.

438
00:30:44,553 --> 00:30:45,888
كنت قلقاً عليك.

439
00:30:47,389 --> 00:30:49,266
اسمعي يا "نات". يجب أن يتوقف هذا.

440
00:30:49,349 --> 00:30:50,601
اتفقنا؟

441
00:30:50,684 --> 00:30:53,020
لا يمكنهم مواصلة أخذك من الشارع.

442
00:30:54,146 --> 00:30:55,355
لا يمكنك تمثيلي.

443
00:30:56,899 --> 00:30:58,692
في الواقع، يمكنني ذلك بفضلهم،

444
00:30:59,568 --> 00:31:03,488
لأننا لم نتمكن من الزواج بالأمس.

445
00:31:05,282 --> 00:31:09,453
اسمعي. هل اعتقلوك مجدداً عندما أحضروك؟

446
00:31:12,122 --> 00:31:14,958
- "جو"، لا يمكنك البقاء.
- لا.

447
00:31:15,042 --> 00:31:18,420
لا تفعلي هذا. لن أرحل، اتفقنا؟ مستحيل.

448
00:31:21,924 --> 00:31:23,967
- ماذا يحدث؟
- لماذا يتم احتجاز موكلتي؟

449
00:31:24,051 --> 00:31:25,677
لا يمكنه فعل هذا، صحيح؟

450
00:31:25,761 --> 00:31:29,097
إن أراد المخاطرة برخصة مزاولة المهنة،
فهذا قراره.

451
00:31:29,181 --> 00:31:31,141
ستصبح هذه مشكلة إن وصلنا إلى المحكمة،

452
00:31:31,225 --> 00:31:33,852
وهذا لن يحدث، لأنك لم تقترفي ذنباً.

453
00:31:59,378 --> 00:32:01,505
عذراً، ما الأسئلة الإضافية؟

454
00:32:01,588 --> 00:32:03,382
لماذا ذهبت إلى العمل اليوم يا "ناتالي"؟

455
00:32:06,677 --> 00:32:07,678
"ناتالي"؟

456
00:32:09,429 --> 00:32:12,474
لأشرح لمديري سبب انتشار اسمي في الإنترنت.

457
00:32:16,103 --> 00:32:18,480
ماذا ستقولين
لو أخبرتك بأننا نعلم بالضبط ما فعلته

458
00:32:18,564 --> 00:32:20,148
في المكتب صباح اليوم؟

459
00:32:21,900 --> 00:32:23,110
لا أعلم ماذا تقصدين.

460
00:32:23,193 --> 00:32:26,154
ماذا لو قلت لك إنه في أثناء بحثنا
تركنا بعض كاميرات المراقبة؟

461
00:32:29,324 --> 00:32:30,409
هل يغير هذا إجابتك؟

462
00:32:31,118 --> 00:32:32,327
لماذا فعلت هذا؟

463
00:32:32,870 --> 00:32:34,663
- لا يمكنهم فعلها.
- هل ستتغير يا "ناتالي"؟

464
00:32:34,746 --> 00:32:38,000
إن كانت لديكم أدلة حقيقية،
فهلا ترينا إياها.

465
00:32:38,083 --> 00:32:39,293
هل تريدان أن يسير الأمر هكذا؟

466
00:32:39,877 --> 00:32:41,628
أريد أن أتأكد أن أختي بخير.

467
00:32:49,595 --> 00:32:52,848
"لقد وصلت إلى وجهتك"

468
00:33:41,438 --> 00:33:44,233
"(مونيك تومبسون)"

469
00:33:52,282 --> 00:33:53,992
هل تذكرين شركة "بلو روبن"

470
00:33:54,076 --> 00:33:55,994
التي أخبرتنا بأنك لم تسمعي عنها؟

471
00:33:56,662 --> 00:34:00,332
حقق فريقنا لكشف التزوير في الأمر، واكتشفنا

472
00:34:00,415 --> 00:34:03,919
أن مديرة الشركة "مادلين كروفتس"

473
00:34:04,002 --> 00:34:07,214
تحمل تاريخ ميلاد
مكوناً من نفس أرقام تاريخ ميلادك

474
00:34:07,297 --> 00:34:09,591
- بترتيب مختلف.
- هل تريدين أن أوقف هذا؟

475
00:34:09,675 --> 00:34:12,094
شركة "بلو روبن" وهمية،
أليس كذلك يا "ناتالي"؟

476
00:34:12,177 --> 00:34:14,804
وأنت كنت تختلسين المال من شركة "نيموس"

477
00:34:14,888 --> 00:34:16,806
لمدة لا تقل عن عامين.

478
00:34:17,808 --> 00:34:19,560
أخبروني بأنها بخير وسأخبركم بكل شيء.

479
00:34:22,187 --> 00:34:25,858
أحتاج إلى بعض الوقت مع وكيلتي بمفردنا.

480
00:34:27,192 --> 00:34:29,235
"مونيك" بأمان وفي طريقها إلى هنا.

481
00:34:29,319 --> 00:34:31,029
كيف أعرف أنكم تقولون الحقيقة؟

482
00:34:31,947 --> 00:34:35,409
كانت تحمل قدراً كبيراً
من الدولارات الأمريكية

483
00:34:35,492 --> 00:34:37,953
- وهاتفاً مؤقتاً.
- أود إيقاف هذه المقابلة.

484
00:34:38,036 --> 00:34:40,205
لا علاقة لها بالأمر. لا يمكنكم اعتقالها.

485
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
- باشري بالحديث إذاً.
- توقفي عن الحديث.

486
00:34:42,373 --> 00:34:44,960
"جو"، طلبت منك ألا تبقى.

487
00:34:45,043 --> 00:34:48,297
"ناتالي"، مهما كان الأمر،
أعلم أنه ليس ذنبك.

488
00:34:48,380 --> 00:34:52,176
اتفقنا؟ الآن، قلت إنني أود إيقاف المقابلة.

489
00:34:52,259 --> 00:34:53,760
هل هذا ما تريدينه يا "ناتالي"؟

490
00:34:54,636 --> 00:34:56,346
يمكنك أن تطلبي من محاميك المغادرة.

491
00:34:59,224 --> 00:35:00,601
إن كان هذا ما تريدينه.

492
00:35:04,646 --> 00:35:05,647
أجل.

493
00:35:08,150 --> 00:35:09,776
أريده أن يغادر.

494
00:35:10,986 --> 00:35:11,987
جيد.

495
00:35:13,197 --> 00:35:14,198
"ناتالي".

496
00:35:41,850 --> 00:35:45,771
"مقر الوكالة الوطنية لمكافحة الجريمة
(لندن)، (المملكة المتحدة)"

497
00:35:51,318 --> 00:35:52,528
هل هي بأمان حقاً؟

498
00:35:58,742 --> 00:36:00,994
لا بد أنك كنت تعلمين مالك أكبر حصة

499
00:36:01,078 --> 00:36:03,038
في الشركة التي كنت تسرقين منها، صحيح؟

500
00:36:04,790 --> 00:36:06,291
"كوبر نيومان" للعلاقات العامة

501
00:36:06,375 --> 00:36:09,503
التي تملكها "كاثرين نيومان"،
والدة "ليو نيومان".

502
00:36:09,586 --> 00:36:10,921
لم أكن أعلم هذا.

503
00:36:11,588 --> 00:36:14,007
أقسم إنني أقول الحقيقة.
لم أعلم أياً من هذا.

504
00:36:14,091 --> 00:36:16,927
هل تعرفين ما الحقيقة المعنية يا "ناتالي"؟

505
00:36:19,680 --> 00:36:22,307
هل تعرف آخر مرة أغلقنا فيها مبكراً؟

506
00:36:22,391 --> 00:36:24,601
- أبداً.
- أبداً.

507
00:36:24,685 --> 00:36:29,398
ثم تأتي أنت أخيراً لتعمل معنا ليوم واحد

508
00:36:30,023 --> 00:36:31,775
لتفسد سمعة الشركة.

509
00:36:33,151 --> 00:36:37,072
لم أفسدها. أي دعاية تُعد دعاية جيدة.

510
00:36:37,656 --> 00:36:38,866
بطريقة ما.

511
00:36:38,949 --> 00:36:43,412
أنت عديم المسؤولية وغير آهل للثقة.

512
00:36:47,749 --> 00:36:49,877
ربما يجب أن نسكن في مكان آخر لفترة،

513
00:36:51,044 --> 00:36:52,838
ونمنح الجميع فرصة للهدوء؟

514
00:36:55,632 --> 00:36:58,635
ربما يمكنني الاتصال بـ"ناري"،
لأرى إن كان بوسعنا البقاء معها لعدة أيام.

515
00:37:11,064 --> 00:37:12,482
لن أرافقك يا "أديش".

516
00:37:18,197 --> 00:37:20,073
لن أغادر معك.

517
00:37:23,702 --> 00:37:25,537
لكنك زوجتي.

518
00:37:28,165 --> 00:37:29,166
آسفة.

519
00:37:30,584 --> 00:37:31,793
مهلاً.

520
00:37:33,128 --> 00:37:34,129
مهلاً.

521
00:37:35,047 --> 00:37:38,509
أعلم ما تعنيه لك عائلتك. أفهم ذلك،

522
00:37:38,592 --> 00:37:39,968
لكنني أعدك...

523
00:37:40,052 --> 00:37:41,595
لا وعود أخرى.

524
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
أرجوك.

525
00:37:44,598 --> 00:37:45,599
أنت لا تفي بها.

526
00:37:49,436 --> 00:37:52,523
يمكنني إصلاح هذا يا "سونيا".

527
00:37:54,191 --> 00:37:56,693
ستظهر الحقيقة.

528
00:37:56,777 --> 00:37:58,195
الحقيقة هي...

529
00:38:00,656 --> 00:38:02,866
أن هذا ما كان ليكفيك أبداً، صحيح؟

530
00:38:13,794 --> 00:38:14,837
يمكنني إصلاح هذا.

531
00:39:28,243 --> 00:39:29,453
"مون"؟

532
00:39:29,536 --> 00:39:30,704
"مون"؟

533
00:39:31,538 --> 00:39:33,999
"مون"، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

534
00:39:35,209 --> 00:39:38,003
"مون"، أرجوك، تحدثي إليّ.
ماذا حدث يا "مون"؟

535
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
"مون".

536
00:39:53,936 --> 00:39:55,020
كان القرار الصائب.

537
00:39:55,938 --> 00:39:57,439
كنا سنقبض على "تيلسون".

538
00:39:57,981 --> 00:40:00,526
في وسط قلقك على الإجراءات،

539
00:40:00,609 --> 00:40:04,947
فتى حقيقي وأمه يتساءلان كم تبقى أمامه
قبل أن يموت.

540
00:40:07,491 --> 00:40:10,118
هل تظن أنني أكترث أقل منك لإيجاد "ليو"؟

541
00:40:13,705 --> 00:40:17,417
على الأقل، حالما نجده، ستعود إلى بلدك.

542
00:40:18,877 --> 00:40:24,299
"لقد حذرتك"

543
00:40:35,978 --> 00:40:37,771
أخبريه بأن أختك ظنت أن أحدهم يتعقبها.

544
00:40:37,855 --> 00:40:40,607
- ماذا؟
- نفس اللغة التي تستخدمينها من دون شفرات.

545
00:40:43,527 --> 00:40:44,570
دعيني أتحدث إلى "مونيك".

546
00:40:44,653 --> 00:40:46,572
"ناتالي"، أنت لست في موقع للمفاوضة.

547
00:40:46,655 --> 00:40:49,241
أرجوك، دعيني أتحدث إلى "مونيك"

548
00:40:49,324 --> 00:40:50,659
وسأفعل ما تريدينه.

549
00:40:53,787 --> 00:40:54,788
حسناً.

550
00:40:58,792 --> 00:41:03,964
"أنا (ن). ظنت أختي أن أحدهم يتعقبها"

551
00:41:04,047 --> 00:41:05,632
كيف سرعته في الرد عليك عادة؟

552
00:41:05,716 --> 00:41:06,717
يرد على الفور.

553
00:41:07,259 --> 00:41:09,052
يفتح الهاتف فقط عند المراسلة.

554
00:41:11,054 --> 00:41:13,640
أخبريه بأن المال ما زال معك
وبأنك ستقابلينه غداً.

555
00:41:20,105 --> 00:41:22,858
"المال بأمان. نتقابل غداً؟"

556
00:41:34,077 --> 00:41:36,496
"انتظري التعليمات"

557
00:41:56,683 --> 00:42:00,145
"مقر الوكالة الوطنية لمكافحة الجريمة"

558
00:42:00,854 --> 00:42:01,897
دقيقتان.

559
00:42:10,906 --> 00:42:12,324
هل غرفتك أكبر من غرفتي؟

560
00:42:17,246 --> 00:42:19,414
كنت قلقة جداً. فيم كنت تفكرين؟

561
00:42:20,999 --> 00:42:22,167
أنت فعلتها من أجلي، صحيح؟

562
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
أنت سرقت المال
لدفع تكاليف دراستي في "أمريكا".

563
00:42:27,506 --> 00:42:28,632
لم أسرق.

564
00:42:28,715 --> 00:42:29,800
أليس كذلك؟

565
00:42:36,682 --> 00:42:38,725
عندما حصلت على فرصة الذهاب،

566
00:42:39,393 --> 00:42:41,311
كنت فخورة جداً بك.

567
00:42:41,395 --> 00:42:42,729
وما زلت فخورة بك.

568
00:42:43,730 --> 00:42:46,066
ولم أكن لأسمح لشيء غير مهم مثل المال

569
00:42:46,149 --> 00:42:49,236
أن يمنعك من أن تظهري للعالم مدى روعتك.

570
00:42:49,319 --> 00:42:52,781
كما أنك ستعيشين في قارة أخرى،
لذا كلانا مستفيدتان.

571
00:42:55,534 --> 00:42:56,869
ألهذا السبب ذهبت اليوم؟

572
00:42:59,121 --> 00:43:02,165
كنت تتهمينني دوماً بتقليدك، لذا...

573
00:43:02,916 --> 00:43:05,335
لا، هذا كله ذنبي.

574
00:43:05,419 --> 00:43:07,921
لن يتهموك بشيء. سيكون كل شيء بخير.

575
00:43:09,131 --> 00:43:10,132
هل أمي تعرف؟

576
00:43:12,092 --> 00:43:13,552
تعرف أن مرتبي كبير.

577
00:43:13,635 --> 00:43:16,638
يبدو أنها تظن
أن الخبراء الماليين في جنوب "لندن"

578
00:43:16,722 --> 00:43:19,474
يجنون المال مثل أصحاب العقارات.

579
00:43:20,851 --> 00:43:23,520
أظن أن كلنا نؤمن بما نريده
في النهاية، صحيح؟

580
00:43:26,523 --> 00:43:27,983
حسناً، هيا بنا.

581
00:43:29,735 --> 00:43:31,445
تحلي بالصبر.

582
00:43:31,528 --> 00:43:32,863
سيكون كل شيء بخير.

583
00:43:35,449 --> 00:43:36,450
سترين ذلك.

584
00:43:54,801 --> 00:43:55,802
اسمعي.

585
00:43:55,886 --> 00:43:56,887
تطور جديد.

586
00:44:05,103 --> 00:44:07,022
يبدو أنه لدينا متهم خامس.

587
00:44:07,105 --> 00:44:09,024
استأجر أحدهم سيارة من المطار

588
00:44:09,107 --> 00:44:11,360
يوم عملية الخطف ويُدعى "إيدي ووكر".

589
00:44:12,194 --> 00:44:15,822
استخدم بطاقة ائتمانه في حانة بجوار الفندق
قبل ذلك بساعات.

590
00:44:27,835 --> 00:44:28,836
"إيدي ووكر"؟

591
00:44:29,795 --> 00:44:31,421
- أجل؟
- تعال معنا من فضلك.

592
00:44:31,505 --> 00:44:32,631
بم يتعلق هذا؟

593
00:44:32,714 --> 00:44:34,049
- تعال معنا رجاء.
- هل أنتما جادان؟

594
00:44:34,132 --> 00:44:36,176
حسناً، أنا قادم. لا تلمساني، اتفقنا؟

595
00:44:38,804 --> 00:44:40,222
هل يتعلق الأمر بـ"ليو نيومان"؟

596
00:44:40,305 --> 00:44:42,349
خمنا أين يدرس السيد "ووكر"؟

597
00:44:46,270 --> 00:44:47,938
"جامعة (أوكسفورد)، كلية (وولفسي)"

598
00:44:48,021 --> 00:44:50,524
"بطاقة هوية الطالب (إيدي ووكر)"

599
00:45:48,582 --> 00:45:50,584
ترجمة "رضوى أشرف"

