﻿1
00:00:12,471 --> 00:00:16,433
"(غلوسترشير)، (إنكلترا)"

2
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
توقف! أرجوك!

3
00:00:49,800 --> 00:00:51,134
يجب أن تساعدني!

4
00:00:52,511 --> 00:00:55,764
اسمي "إريك كريسويل".

5
00:00:56,390 --> 00:00:58,141
أحدهم يحاول قتلي.

6
00:01:29,715 --> 00:01:30,716
"مقتبس من مسلسل (فولس فلاغ)"

7
00:01:30,799 --> 00:01:32,426
"تأليف (آميت كوهين) و(ماريا فيلدمان)"

8
00:01:50,777 --> 00:01:54,698
"قبل 8 ساعات"

9
00:01:57,451 --> 00:01:59,161
أي جديد عن "إريك كريسويل"؟

10
00:02:00,329 --> 00:02:01,330
أجل، لا شيء رسمي،

11
00:02:01,413 --> 00:02:03,665
لكننا بحثنا عميقاً بمشاركة وكالات محلية،

12
00:02:03,749 --> 00:02:05,334
ويبدو أنه في التسعينيات،

13
00:02:05,417 --> 00:02:08,961
انتشرت بعض الشائعات
عن سلوك "كريسويل" المهني.

14
00:02:09,045 --> 00:02:10,047
فتيات تحت السن القانوني.

15
00:02:10,130 --> 00:02:13,550
بل علاقات غير لائقة مع طالبات.

16
00:02:13,634 --> 00:02:16,970
كن تجاوزن السن القانوني،
لكن كانت هناك تحفظات.

17
00:02:18,430 --> 00:02:20,682
- أي دليل؟
- ليس على حد علمنا.

18
00:02:21,266 --> 00:02:23,727
وما زلنا غير متأكدين
إن كان ما زال حياً أم ميتاً، صحيح؟

19
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
صحيح.

20
00:02:25,062 --> 00:02:27,189
- أي شيء من العميل؟
- ليس بعد.

21
00:02:27,272 --> 00:02:29,691
تُوجد أيضاً أجهزة التعقب
التي وضعناها في حقائبهم في المطارات.

22
00:02:29,775 --> 00:02:31,860
والتي ستساعدنا فقط إن حملوها.
إن لم يفعلوا…

23
00:02:31,944 --> 00:02:34,738
والفريقان يتابعان الكاميرات
في أنحاء المدينة.

24
00:02:34,821 --> 00:02:36,073
سيتواصل معنا.

25
00:02:36,156 --> 00:02:38,408
- نخاطر بالكثير بالاعتماد عليه.
- أعرف.

26
00:02:38,492 --> 00:02:39,952
آل "نيومان" يخاطران بأكثر من ذلك.

27
00:02:41,578 --> 00:02:42,955
يمكننا الاعتماد عليه.

28
00:02:44,957 --> 00:02:47,626
لماذا اختار أحد أشهر المعالم في "مانهاتن؟

29
00:02:48,126 --> 00:02:49,795
ظننت أنك لا تعرفين "نيويورك".

30
00:02:49,878 --> 00:02:53,131
لا أعرفها،
لذا إن عرفت "واشنطن سكوير"، فهي مشهورة.

31
00:02:53,215 --> 00:02:55,509
من المؤكد
أن زقاقاً في "كوينز" لن يلفت الانتباه.

32
00:02:55,592 --> 00:02:57,928
هذا المغزى من وجهة نظر "شون"، صحيح؟

33
00:02:58,011 --> 00:03:00,264
ويبدو أن هذا تخصصه.

34
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
الأزقة مثيرة للريبة دوماً،

35
00:03:02,975 --> 00:03:05,727
لذا سنتقابل في مكان معروف ويزوره الكثيرون

36
00:03:05,811 --> 00:03:07,271
ولن يلاحظ أحد غيره.

37
00:03:07,354 --> 00:03:10,816
هم منشغلون برؤية المعالم
أو النظر إلى هواتفهم.

38
00:03:13,193 --> 00:03:14,820
هل كان موجوداً عندما استيقظت؟

39
00:03:14,903 --> 00:03:15,904
لا.

40
00:03:17,906 --> 00:03:20,534
هل أخبرك
كيف ينوي أن يجعلنا نواجه "كوبلاند"؟

41
00:03:20,617 --> 00:03:21,702
لا.

42
00:03:23,537 --> 00:03:24,913
هل تثقين به؟

43
00:03:26,415 --> 00:03:29,334
لا أثق بأحد، لكن كانت فكرتنا المجيء معه.

44
00:03:30,460 --> 00:03:33,839
في هذا الوقت الأسبوع الماضي،
كنت محاضرة جامعية أقدم خدمة للقسم،

45
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
والآن أنا…

46
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
في الأخبار.

47
00:03:38,635 --> 00:03:39,970
"متهمون هاربون"

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,431
- يجب ألا نهلع.
- فات الأوان.

49
00:03:42,514 --> 00:03:45,267
آخر مكان سيشكون أننا فيه هو "نيويورك".

50
00:03:46,560 --> 00:03:47,936
ربما يجب أن ننفصل.

51
00:03:48,645 --> 00:03:49,897
"شون" طلب أن نبقى معاً.

52
00:03:49,980 --> 00:03:52,065
على الأقل حتى يصل البقية، سنظل في المنطقة.

53
00:03:52,733 --> 00:03:55,736
ماذا حدث لقولك، "إنه خبير في هذا المجال"؟

54
00:03:55,819 --> 00:03:58,739
ماذا حدث لكونك امرأة مستقلة
يمكنها اتخاذ قراراتها؟

55
00:04:31,021 --> 00:04:32,189
"إيدي".

56
00:04:52,835 --> 00:04:53,961
إنه يتصل.

57
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
مرحباً؟

58
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
الجماعة على وشك مقابلة "تيلسون"

59
00:04:59,842 --> 00:05:01,051
خارج حديقة "واشنطن سكوير".

60
00:05:01,134 --> 00:05:02,594
إلى أين تتجهون؟

61
00:05:02,678 --> 00:05:04,513
- لا أعلم.
- إلى "ليو"؟

62
00:05:04,596 --> 00:05:06,098
- آسف، من ذلك؟
- لا يهم.

63
00:05:07,391 --> 00:05:08,517
على حد علمي،

64
00:05:08,600 --> 00:05:10,435
"تيلسون" لم يخبر أحداً إلى أين سنذهب.

65
00:05:10,519 --> 00:05:14,314
- هل تعلم أيهم المتورط؟
- لا، ليس بعد.

66
00:05:14,398 --> 00:05:16,984
لكن مقتل "مونيك تومبسون" ليس له علاقة بنا.

67
00:05:17,067 --> 00:05:19,528
بهم. ليس له علاقة بهم.

68
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
و"تيلسون" يراقبني من كثب،

69
00:05:21,446 --> 00:05:22,698
لكن أظن أنني في أمان.

70
00:05:23,198 --> 00:05:25,993
اسمعوا، بخصوص "كوبلاند"،
أعلم أن الشرطة الفيدرالية تفقدت خلفيته،

71
00:05:26,076 --> 00:05:28,370
لكن، يجب أن يتم بشكل أكثر دقة،

72
00:05:28,453 --> 00:05:30,539
لأنهم الأربعة تعاملوا معه،

73
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
وأنا متأكد…

74
00:05:33,208 --> 00:05:34,835
- تباً.
- بئساً.

75
00:05:34,918 --> 00:05:36,503
"أديش".

76
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
ماذا يحدث؟

77
00:05:39,173 --> 00:05:40,174
تباً.

78
00:05:40,257 --> 00:05:42,467
- تباً. آسف.
- رباه. آسفة حقاً.

79
00:05:42,551 --> 00:05:44,178
"أديش"، اسمعني.

80
00:05:44,261 --> 00:05:46,680
- اسمعني. ستتسبب بالقبض علينا.
- تباً لك.

81
00:05:46,763 --> 00:05:48,724
- أياً كان ما سمعته هناك…
- من أنت؟

82
00:05:48,807 --> 00:05:51,143
هلا تهدأ. ستجعلهم يقبضون علينا.

83
00:05:51,226 --> 00:05:52,769
من سيقبض علينا؟ الشرطة؟

84
00:05:53,478 --> 00:05:55,314
أنت من الشرطة.

85
00:05:55,814 --> 00:05:57,191
- لا، لست كذلك.
- هراء يا رجل.

86
00:05:57,274 --> 00:05:58,442
- هل…
- هراء.

87
00:05:58,525 --> 00:06:00,861
أنت تكذب عليّ من البداية.

88
00:06:01,528 --> 00:06:02,529
لا، لم أفعل.

89
00:06:02,613 --> 00:06:04,615
لم أكن أخدعك.

90
00:06:04,698 --> 00:06:06,116
- أنا وثقت بك.
- أعلم.

91
00:06:07,159 --> 00:06:08,619
آسف، كان يجب أن أخبرك.

92
00:06:08,702 --> 00:06:10,370
- تخبرني بماذا؟
- لم يكن بوسعي.

93
00:06:11,038 --> 00:06:12,497
تخبرني بماذا؟

94
00:06:14,041 --> 00:06:16,960
أنا أعمل متخفياً، لكن ليس لصالح الشرطة.

95
00:06:19,171 --> 00:06:20,547
لصالح "كاثرين نيومان".

96
00:06:22,591 --> 00:06:23,800
- لصالح "كاثرين نيومان"؟
- أجل.

97
00:06:24,384 --> 00:06:29,723
وظفتني لأكتشف من بينكم متورط في خطف "ليو".

98
00:06:30,224 --> 00:06:31,308
لم اختارتك؟

99
00:06:32,893 --> 00:06:35,729
لأنني تدربت مع جهاز الأمن
عندما كنت في الوطن.

100
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
وأنا أكثر براعة في تقمص الشخصيات
من التصرف على طبيعتي.

101
00:06:39,900 --> 00:06:40,901
لا يا رجل.

102
00:06:42,528 --> 00:06:44,196
لا يا رجل. لم يجب أن أصدقك الآن؟

103
00:06:44,780 --> 00:06:46,240
لأننا صديقان.

104
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
كيف يمكننا أن نكون صديقين؟

105
00:06:50,035 --> 00:06:52,704
- أنا لا أعرفك حتى.
- بلى، تعرفني.

106
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
- لا يا رجل.
- بلى.

107
00:06:54,081 --> 00:06:55,457
أنت كاذب يا "إيدي".

108
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
وأنت أيضاً.

109
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
الجميع كاذبون.

110
00:07:01,755 --> 00:07:05,008
"أديش"، يجب أن تقلق من الآخرين، لا مني.

111
00:07:07,594 --> 00:07:10,556
- هل تعلم الشرطة بخصوصك؟
- لا، لا أحد يعلم أي شيء.

112
00:07:11,056 --> 00:07:13,642
"كوبلاند" لا يعلم حتى.
يا رجل، هي لا تثق بأحد.

113
00:07:16,770 --> 00:07:19,606
"أديش"، يمكنني حمايتك،
لكن يجب أن يظل هذا سراً.

114
00:07:25,112 --> 00:07:26,488
أرني الهاتف.

115
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
- يا رجل.
- "إيدي"، أرني الهاتف.

116
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
هل تخبرني

117
00:07:37,374 --> 00:07:39,793
بأنني إن أعدت الاتصال بآخر رقم اتصلت به،

118
00:07:40,669 --> 00:07:42,421
فسترد عليّ "كاثرين نيومان"؟

119
00:07:44,506 --> 00:07:45,716
اسمع…

120
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
أعلم أنه لا علاقة لك بالخطف.

121
00:07:50,721 --> 00:07:53,265
وأعدك بأنني سأحرص على أن يعرف الجميع ذلك،

122
00:07:53,348 --> 00:07:56,476
لكن الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا
هي بالوصول إلى "ليو".

123
00:07:58,645 --> 00:07:59,646
يجب فقط أن تثق…

124
00:08:07,446 --> 00:08:09,031
أما زال هاتف العميل يعمل؟

125
00:08:09,114 --> 00:08:11,283
- أجل.
- سنفترض أنه بخير إذاً.

126
00:08:11,366 --> 00:08:13,577
وبخصوص "كوبلاند"، نحن دقيقون دوماً.

127
00:08:13,660 --> 00:08:16,038
كان أول شخص نبحث في أمره. لم نجد شيئاً.

128
00:08:16,121 --> 00:08:17,956
ما زلنا نراقب اتصالاته.

129
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
حسناً، لكن مع احترامي،

130
00:08:19,833 --> 00:08:22,169
لم تعلم
أنه يُوجد ما يربطه بالمتهمين الأربعة، صحيح؟

131
00:08:22,252 --> 00:08:24,129
حسناً، لنبق على اتصال.

132
00:08:24,213 --> 00:08:26,965
"كاميرا مراقبة حديقة (واشنطن سكوير)"

133
00:08:33,931 --> 00:08:37,308
"بث مباشر لكاميرا المراقبة
حديقة (واشنطن سكوير)"

134
00:09:21,144 --> 00:09:22,145
أهلاً.

135
00:09:24,147 --> 00:09:25,190
اقتربي.

136
00:09:29,194 --> 00:09:30,529
ما هذا؟

137
00:09:33,323 --> 00:09:35,701
اركبي، حسناً؟

138
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
- اقترب.
- جدياً يا شريكي؟

139
00:09:38,078 --> 00:09:39,663
بعد كل ما خضناه معاً؟

140
00:09:41,790 --> 00:09:42,875
اجلس في الأمام.

141
00:09:43,458 --> 00:09:44,793
راقبيه من كثب.

142
00:09:47,045 --> 00:09:48,172
أهلاً.

143
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
أهلاً.

144
00:09:55,429 --> 00:09:56,513
ما هذا؟

145
00:09:59,683 --> 00:10:01,602
إنه ليس…

146
00:10:05,105 --> 00:10:07,691
- اشتريته في المطار في حالة الطوارئ.
- أي طوارئ؟

147
00:10:08,984 --> 00:10:10,110
لا أعرف.

148
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
في حالة وجدت نفسي هارباً في مدينة غريبة

149
00:10:14,239 --> 00:10:16,158
مع 4 غرباء متهمين بجريمة فيدرالية.

150
00:10:20,495 --> 00:10:22,706
- لماذا هاتف الطلقة؟
- هاتف ماذا؟

151
00:10:22,789 --> 00:10:26,418
هاتف من عناصر معدنية قليلة
لكيلا يطلق الإنذار

152
00:10:26,502 --> 00:10:28,462
وصغير كفاية ليُخفى في أي مكان.

153
00:10:30,255 --> 00:10:31,465
انظر إليّ.

154
00:10:33,592 --> 00:10:35,260
كل ما أعلمه هو أنه كان الأرخص.

155
00:10:39,181 --> 00:10:42,100
معذرة، تحتاج إلى تصريح للركن هنا.

156
00:10:42,184 --> 00:10:43,894
بالطبع، آسف. حسناً.

157
00:10:44,561 --> 00:10:45,687
اركبي السيارة.

158
00:11:01,828 --> 00:11:04,248
يجب أن نتحلى بالهدوء وألا نفزع.

159
00:11:05,707 --> 00:11:08,460
وفي "لندن"؟ أي أخبار من رجلكم؟

160
00:11:08,544 --> 00:11:10,754
ما زالوا مركزين على المتهمين البريطانيين.

161
00:11:10,838 --> 00:11:13,799
شددت على أهمية إيجاد "إريك كريسويل".

162
00:11:13,882 --> 00:11:18,011
جيد، وإن تمكنوا هم أو رجالي
من الوصول إلى "كريسويل" واعتقاله،

163
00:11:18,095 --> 00:11:20,430
آمل أن تصبح هذه المحادثة عديمة الأهمية.

164
00:11:20,931 --> 00:11:23,308
لكن لأن وظيفتنا هي توقّع الأسوأ

165
00:11:23,392 --> 00:11:24,685
ولأن الوقت يمضي،

166
00:11:25,352 --> 00:11:27,813
طلبت "كايت" مني
اختيار محاورين في برامج مشهورة

167
00:11:27,896 --> 00:11:30,399
لتتمكن من الإجابة عن الأسئلة مباشرة.

168
00:11:30,482 --> 00:11:31,984
إنه آخر ما أنصح به،

169
00:11:32,067 --> 00:11:35,404
لكن لعلمك، كلهم مهتمون بالمقابلة.

170
00:11:35,487 --> 00:11:37,114
حسناً، جيد.

171
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
نحن المسيطرون على الوضع إذاً.

172
00:11:39,032 --> 00:11:41,243
"نيل ديماركو" متحمس بصفة خاصة.

173
00:11:41,326 --> 00:11:43,495
أنا متأكدة. هل رأيت آخر تقييماته؟

174
00:11:43,579 --> 00:11:44,746
ماذا عن "نانسي هاربر"؟

175
00:11:46,874 --> 00:11:48,584
هذه ليست فكرة جيدة يا "كايت".

176
00:11:48,667 --> 00:11:51,044
تلك الشرسة لن ترحم أمها نفسها في مقابلة.

177
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
إن لاحظوا أننا اخترنا شخصاً ودوداً لهذا،

178
00:11:53,338 --> 00:11:54,882
فقد يكون رد الفعل سلبياً.

179
00:11:55,841 --> 00:11:57,509
آسف للمقاطعة.

180
00:11:58,218 --> 00:12:00,804
- ما الأمر؟
- لا حاجة إلى القلق،

181
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
لكن أريد التحدث إليك لعدة دقائق.

182
00:12:10,731 --> 00:12:12,900
هل تعملين مع السيد "كوبلاند" منذ وقت طويل؟

183
00:12:12,983 --> 00:12:13,984
ما هذا؟

184
00:12:14,067 --> 00:12:16,361
هل حدثت خلافات محددة في آخر عام تقريباً؟

185
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
لقد ناقشنا كل هذا.

186
00:12:18,322 --> 00:12:19,990
نتجادل في أغلب الأيام.

187
00:12:20,073 --> 00:12:21,742
لهذا السبب ما زلنا نعمل معاً.

188
00:12:21,825 --> 00:12:24,453
"مارتن" هو الوحيد الذي أثق به
ليكون صريحاً معي.

189
00:12:25,829 --> 00:12:27,623
هلا تخبرني بمغزى هذا.

190
00:12:27,706 --> 00:12:29,625
هل تفعلين؟ هل تثقين به؟

191
00:12:29,708 --> 00:12:31,251
هذا ليس المغزى.

192
00:12:32,044 --> 00:12:34,129
"ليو" ليس لديه وقت لهذا يا سيد "نيلسون".

193
00:12:34,213 --> 00:12:35,464
صحيح.

194
00:12:36,757 --> 00:12:38,175
وصلتنا بعض المعلومات

195
00:12:38,258 --> 00:12:44,014
أن السيد "كوبلاند" ربما تعامل
مع بعض إن لم يكن كل المتهمين البريطانيين.

196
00:12:44,097 --> 00:12:46,308
أي تعاملات؟ شخصية أم تجارية؟

197
00:12:46,934 --> 00:12:48,352
نبحث في ذلك.

198
00:12:48,977 --> 00:12:52,022
- ألا تعرفين شيئاً عن ذلك؟
- لا، لا أعرف.

199
00:12:53,148 --> 00:12:54,983
- حسناً.
- من أين جئت بهذه المعلومات؟

200
00:12:56,193 --> 00:12:58,862
تصلنا أدلة جديدة طيلة الوقت
يا سيدة "نيومان".

201
00:12:59,530 --> 00:13:02,574
يجب أن تدعينا نؤدي عملنا
قبل أن نعطيك المعلومات. أنت تتفهمين.

202
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
- هل تظن أنها معلومات مؤكدة؟
- لا سبب للشك.

203
00:13:07,120 --> 00:13:09,373
أنت كنت تستعدين لترك الشركة

204
00:13:09,456 --> 00:13:11,041
لتولي منصب السفارة.

205
00:13:11,124 --> 00:13:13,752
كان سيتولى "ليو" إدارة المؤسسة رسمياً.

206
00:13:16,129 --> 00:13:18,799
ما مدى مشاركة السيد "كوبلاند"
في تخطيط مستقبل الشركة؟

207
00:13:19,299 --> 00:13:22,427
"مارتن" مشارك في كل شيء.

208
00:13:23,512 --> 00:13:24,888
حسناً.

209
00:13:29,351 --> 00:13:31,270
شكراً يا سيد "نيلسون".

210
00:13:44,950 --> 00:13:45,951
عمّ كان ذلك؟

211
00:13:46,785 --> 00:13:49,246
- "أليس"، هلا تتركيننا لثانية.
- بالطبع.

212
00:13:54,751 --> 00:13:57,045
- "كايت"؟
- بخصوص المتهمين البريطانيين،

213
00:13:57,129 --> 00:13:58,755
هل يُوجد ما لم تخبرني به؟

214
00:14:00,215 --> 00:14:02,134
أخبرتك بكل ما يجب عليك معرفته.

215
00:14:03,468 --> 00:14:04,636
ماذا أراد "نيلسون"؟

216
00:14:05,429 --> 00:14:06,889
هل أنت متأكد أنه لا يُوجد شيء آخر؟

217
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
"كايت"، أنا متأكد. توليت كل شيء.

218
00:14:10,726 --> 00:14:12,603
لا يُوجد ما يدعوك إلى القلق.

219
00:14:15,314 --> 00:14:16,315
جيد.

220
00:14:28,911 --> 00:14:30,329
إلى أين سنذهب بالتحديد؟

221
00:14:34,458 --> 00:14:35,792
هل يزعجك شيء ما؟

222
00:14:37,044 --> 00:14:38,921
متى ستخبرنا بالخطة؟

223
00:14:39,004 --> 00:14:40,631
كلما قل ما تعرفونه، كنتم أكثر أماناً.

224
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
نجح هذا معي في آخر مرة، صحيح؟

225
00:14:42,841 --> 00:14:44,218
على الأقل أوصلنا إلى هنا.

226
00:14:44,301 --> 00:14:46,345
قد يأخذنا إلى أي مكان.

227
00:14:46,428 --> 00:14:48,138
ماذا لو لم نكن سنذهب إلى "كوبلاند"؟

228
00:14:48,222 --> 00:14:49,973
ماذا لو كان سيأخذنا إلى حيث أخفى "ليو"

229
00:14:50,057 --> 00:14:51,683
وكان هذا فخاً نصبه لنا مع "كوبلاند"؟

230
00:14:52,476 --> 00:14:54,269
يمكنك الخروج متى تريدين يا "ناتالي".

231
00:14:54,353 --> 00:14:56,188
لست متأكدة أننا كنا بحاجة إليه
للمجيء إلى هنا.

232
00:14:56,271 --> 00:14:57,731
كان الأمر أسهل مما توقعت.

233
00:15:01,902 --> 00:15:02,945
وجدتها.

234
00:15:03,654 --> 00:15:05,864
هذا ما يزعجك. كان الأمر سهلاً جداً.

235
00:15:07,950 --> 00:15:09,201
لماذا أنت صامت؟

236
00:15:10,077 --> 00:15:11,078
انظروا!

237
00:15:11,161 --> 00:15:12,287
"قولي الحقيقة"

238
00:15:12,371 --> 00:15:13,372
نحن مشهورون.

239
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
أجل، لكننا لسنا الفاعلين، صحيح؟

240
00:15:17,626 --> 00:15:20,003
رأيت رجلاً في الشارع يبيع أقنعة.

241
00:15:20,087 --> 00:15:22,548
- لوجوهنا؟
- للخاطفين بوجوه العائلة المالكة.

242
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
"قولي الحقيقة"

243
00:15:24,216 --> 00:15:26,426
إنهم يتحركون في اتجاه الجنوب الغربي
على طريق "إف دي آر".

244
00:15:27,511 --> 00:15:29,263
"بث مراقبة المروحية"

245
00:15:29,346 --> 00:15:32,599
"شوبرا" ما زال يحمل حقيبته
بجهاز التعقب. هذا جيد حتى الآن.

246
00:15:34,351 --> 00:15:36,061
الوضع برمته فوضوي.

247
00:15:36,144 --> 00:15:38,981
- إنهم مجرمون وليسوا أبطالاً خارقين.
- نحن لا نعلم ماذا يكونون.

248
00:15:39,064 --> 00:15:42,317
- هل قنن أحدهم الخطف؟
- فهم لم يطلبوا مالاً.

249
00:15:42,401 --> 00:15:45,153
إن فعلوها لفضح الأكاذيب،
يمكن للناس دعم ذلك.

250
00:15:45,237 --> 00:15:47,614
- يمكنني دعم ذلك.
- أجل، أنا أيضاً.

251
00:15:47,698 --> 00:15:49,575
لو لم يدمر ذلك حياتي.

252
00:15:49,658 --> 00:15:51,368
أنت لست بريئاً جداً.

253
00:15:51,451 --> 00:15:53,829
أياً كان الشخص الذي كنته منذ أسبوع،
الحقيقة هي

254
00:15:53,912 --> 00:15:58,292
أنك الآن هارب تسافر بجواز سفر مزيف
بسيارة مسروقة

255
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
مع قاتل محترف.

256
00:16:01,837 --> 00:16:03,005
إنها ليست مسروقة.

257
00:16:03,088 --> 00:16:05,883
صحيح. السيارة ليست مسروقة.

258
00:16:05,966 --> 00:16:08,010
"تيلسون" لديه مصادر في أنحاء "أمريكا".

259
00:16:08,510 --> 00:16:10,262
هل لديك تخمين عن المكان الذي سيقصدونه؟

260
00:16:10,888 --> 00:16:13,807
إن كان بوسعي التخمين،
فسأقول إنهم سيعبرون النهر إلى "بروكلين".

261
00:16:13,891 --> 00:16:17,811
أما بخصوص السبب،
فأنا أعلم من آمل أنهم يقودوننا إليه.

262
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
- ما الأمر؟
- فقدنا هاتف العميل.

263
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
حسناً، لقد أغلقه إذاً.

264
00:16:23,192 --> 00:16:24,902
لا، اختفت الإشارة من الشبكة،

265
00:16:24,985 --> 00:16:26,904
وهذا يعني أن الهاتف أو الشريحة قد تدمرتا.

266
00:16:26,987 --> 00:16:29,156
اسمعي، لقد رأيته بنفسك في الحديقة.
إنه بخير.

267
00:16:31,283 --> 00:16:32,326
يجب أن ندعهم يتحركون.

268
00:17:07,277 --> 00:17:08,278
ماذا سأفعل بهذا؟

269
00:17:08,362 --> 00:17:11,031
تواصل مع "كوبلاند"
باستخدام نفس النظام على الحاسوب.

270
00:17:13,032 --> 00:17:14,617
- المتعقب؟
- أجل، أياً كان.

271
00:17:14,701 --> 00:17:16,203
- لا يمكنني.
- لكن عليك ذلك.

272
00:17:17,037 --> 00:17:20,165
كان مسجلاً بالفعل على ذلك الجهاز.
سيستغرق الأمر ساعات على هذا الجهاز.

273
00:17:20,249 --> 00:17:24,127
"جيه هوست غلوبال آت ليتميل دوت كوم".
افعلها الآن، اتفقنا؟

274
00:17:24,962 --> 00:17:27,714
- لماذا سيأتي "كوبلاند" إلى هنا؟
- هل هذه خطتك؟

275
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
جدياً، لماذا سيثق بهذا؟

276
00:17:30,634 --> 00:17:33,887
- لن يفعل، ولهذا سيأتي.
- أجل، لكن لماذا هنا؟

277
00:17:33,971 --> 00:17:36,640
هل ترون أي كاميرات حولكم؟
نحتاج إليه في منطقة غير مراقبة.

278
00:17:36,723 --> 00:17:39,434
ويجب أن تتوقف عن التحديق إليّ وتبدأ العمل.

279
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
أنت تذكرت بريده الإلكتروني.

280
00:17:42,104 --> 00:17:43,230
إذاً؟ كنا جميعنا هناك.

281
00:17:45,983 --> 00:17:47,234
هل حفظه أحدكم؟

282
00:17:48,402 --> 00:17:49,528
لا.

283
00:17:51,113 --> 00:17:53,407
إذاً، أنا ذاكرتي قوية.

284
00:17:54,074 --> 00:17:56,451
- والآن، ماذا تنتظر؟
- "شون".

285
00:17:59,955 --> 00:18:01,623
هل تعرف "مارتن كوبلاند"؟

286
00:18:03,876 --> 00:18:05,043
علمت ذلك.

287
00:18:05,544 --> 00:18:06,628
لا.

288
00:18:07,337 --> 00:18:10,507
- أخبرناك بكل شيء.
- رباه.

289
00:18:10,591 --> 00:18:11,800
حسناً، يكفي!

290
00:18:11,884 --> 00:18:13,093
أنا لست واحداً منكم.

291
00:18:13,177 --> 00:18:14,970
لم أقل قطّ إننا شركاء.

292
00:18:15,512 --> 00:18:19,099
اتفقنا على أن آخذكم إلى "كوبلاند"
وهذا ما سأفعله.

293
00:18:19,183 --> 00:18:20,934
والآن أسرع بحق السماء.

294
00:18:27,774 --> 00:18:28,775
حسناً.

295
00:18:29,401 --> 00:18:30,569
هل فقدناهم؟

296
00:18:30,652 --> 00:18:33,614
لا، لم نفقدهم.
جهاز التعقب يشير إلى مجمع المستودعات.

297
00:18:33,697 --> 00:18:34,698
أهلاً.

298
00:18:34,781 --> 00:18:37,409
بمجرد أن تحصل على خريطة المكان،
نريد أن نراها أيضاً.

299
00:18:37,910 --> 00:18:40,204
أجل، وتفاصيل مالك المكان.

300
00:18:40,787 --> 00:18:41,872
صحيح.

301
00:18:41,955 --> 00:18:44,416
لقد قادنا إلى المكان المثالي لإخفاء أحدهم.

302
00:18:44,499 --> 00:18:45,709
حان وقت استدعاء قوات الدعم.

303
00:18:52,424 --> 00:18:55,385
عندما يغلب عليه التوتر، حينها أتوتر بشدة.

304
00:18:57,513 --> 00:18:58,805
"تسجيل الدخول"

305
00:18:58,889 --> 00:19:00,474
"(جيه هوست غلوبال آت ليتميل دوت كوم)"

306
00:19:03,685 --> 00:19:05,479
حسناً. ادخلوا جميعكم بسرعة.

307
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
ادخلوا إلى الشاحنة.

308
00:19:12,653 --> 00:19:14,905
ابقوا في الشاحنة. لا تتحركوا، اتفقنا؟

309
00:19:25,415 --> 00:19:27,251
ماذا بحق السماء؟

310
00:19:27,334 --> 00:19:29,670
- ماذا يفعل؟
- إلى أين يذهب بحق السماء؟

311
00:19:29,753 --> 00:19:31,505
تباً.

312
00:19:42,683 --> 00:19:43,684
أراك لاحقاً.

313
00:19:46,228 --> 00:19:47,437
أهلاً يا "إيرين". كيف حالك؟

314
00:19:47,521 --> 00:19:49,022
- أنا بخير.
- جيد.

315
00:19:53,068 --> 00:19:56,113
أنا أغلقت المكالمة للتو
مع فريق "نانسي هاربر".

316
00:19:58,031 --> 00:20:00,200
يبدو أنهم يظنون أننا سنجري المقابلة اليوم.

317
00:20:00,284 --> 00:20:01,368
جعلت "باربرا" تدبر اللقاء.

318
00:20:01,952 --> 00:20:04,162
- لكنني ظننت أننا اتفقنا…
- لا، أنت اتفقت مع "أليس".

319
00:20:04,246 --> 00:20:06,498
استمعت إلى نصيحتك كما أفعل دوماً،

320
00:20:06,582 --> 00:20:08,041
وقررت تنفيذ خطة أخرى.

321
00:20:08,876 --> 00:20:09,877
هل يمكنني سؤالك عن السبب؟

322
00:20:09,960 --> 00:20:11,962
هذا الشيء الوحيد
الذي يمكنني السيطرة عليه حالياً.

323
00:20:12,546 --> 00:20:15,299
- هل أنت واثقة؟
- إنه ليس موقفاً غريباً عليّ.

324
00:20:15,799 --> 00:20:17,843
- أنا أعرف القواعد.
- صحيح.

325
00:20:18,719 --> 00:20:21,680
لكن أليست أول قاعدة هي تجنب "نانسي هاربر"؟

326
00:20:23,765 --> 00:20:26,727
ألم تقل إنه عليك الخروج صباح اليوم؟

327
00:20:30,022 --> 00:20:31,565
يجب أن نعمل معاً يا "كايت".

328
00:20:33,108 --> 00:20:37,070
إن ساء الوضع، فقد يتدمر كل ما بنيناه.

329
00:20:37,154 --> 00:20:38,822
لا شيء سيسلبني ذلك.

330
00:20:38,906 --> 00:20:40,407
أتحدث عن المستقبل.

331
00:20:40,490 --> 00:20:42,367
لا يُوجد مستقبل من دون "ليو".

332
00:20:43,493 --> 00:20:44,953
ظننت أنك فهمت ذلك.

333
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
أهلاً.

334
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
آسف، لكن لا أظن أنه سيكون بوسعي مقابلتك.

335
00:21:05,724 --> 00:21:07,935
صحيح. كما ناقشنا. بالضبط.

336
00:21:08,685 --> 00:21:09,686
أعلمني بالأمر.

337
00:21:13,732 --> 00:21:15,943
علمت أن هذا سيحدث. سأغادر.

338
00:21:16,026 --> 00:21:17,861
- ماذا ستفعلين؟
- لا.

339
00:21:17,945 --> 00:21:19,238
ماذا لو كنا أكثر أماناً هنا؟

340
00:21:19,821 --> 00:21:23,200
هنا؟ بل نحن مجرد أهداف ساكنة.

341
00:21:23,283 --> 00:21:25,118
- صحيح يا "إيدي"؟
- لقد أخذ المفاتيح.

342
00:21:25,202 --> 00:21:26,537
والمسدس.

343
00:21:50,811 --> 00:21:53,564
أؤكد لكم أنه يجب علينا الخروج من هنا الآن.

344
00:21:54,815 --> 00:21:56,525
أظن أنه يجب أن نثق به.

345
00:21:56,608 --> 00:21:57,609
اخرجوا!

346
00:21:57,693 --> 00:21:58,986
تباً.

347
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
يبدو أن صديقك وجدهم كما اتفقنا.

348
00:22:11,081 --> 00:22:12,082
تحركوا!

349
00:22:19,381 --> 00:22:22,301
تحركوا. ببطء.

350
00:22:23,927 --> 00:22:25,137
ماذا في الحقيبة أيضاً؟

351
00:22:27,014 --> 00:22:28,807
اخرجوا! الآن!

352
00:22:39,526 --> 00:22:41,987
- جاهزون.
- حسناً.

353
00:22:43,322 --> 00:22:45,574
قوات "نيويورك"
تخبرنا بأن أفضل منفذ عبر النهر.

354
00:22:50,162 --> 00:22:51,455
ماذا لو كان هناك أكثر؟

355
00:22:51,538 --> 00:22:54,499
- من أرسله…
- نعرف من أرسله. إنه "كوبلاند".

356
00:22:54,583 --> 00:22:56,376
أجل، لكن كيف عرف أننا هنا؟

357
00:22:56,460 --> 00:22:58,587
- لأنه كان فخاً.
- كيف تعرف ذلك؟

358
00:23:00,339 --> 00:23:01,507
"قضينا عليهم. (تيلسون) أيضاً."

359
00:23:01,590 --> 00:23:03,175
لأنك من دبرت ذلك.

360
00:23:03,258 --> 00:23:05,719
- وغد مخادع.
- أنقذت حيواتكم للتو.

361
00:23:05,802 --> 00:23:08,263
كنا بحاجة إلى إنقاذ بسببك.

362
00:23:08,347 --> 00:23:11,016
- أخبرتكم بأنه يجب ألا نثق به.
- يبدو أنني أخطئت.

363
00:23:11,099 --> 00:23:12,476
دعني أفهم ذلك.

364
00:23:12,559 --> 00:23:15,145
جعلتنا نظن أننا أقنعناك بأن تحضرنا إلى هنا

365
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
بينما طيلة هذا الوقت…

366
00:23:17,731 --> 00:23:19,733
واتهمتني بالخداع.

367
00:23:21,068 --> 00:23:23,028
- لماذا؟
- ماذا تعنين؟

368
00:23:24,154 --> 00:23:25,447
لماذا لم تتركه يقتلنا؟

369
00:23:26,114 --> 00:23:29,243
لأن تسليمكم ليقتلكم
لم يكن جزءاً من الاتفاق.

370
00:23:29,326 --> 00:23:30,661
وماذا كان الاتفاق؟

371
00:23:31,870 --> 00:23:32,996
"شون".

372
00:23:33,789 --> 00:23:35,290
ماذا كان الاتفاق؟

373
00:23:36,667 --> 00:23:39,837
نتقابل هنا
ويستجوبكم "كوبلاند" عن مكان "ليو نيومان".

374
00:23:39,920 --> 00:23:43,173
ووفقاً لإجاباتكم، سيطلق سراحكم أو لا.

375
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
هذا لا يخصني.

376
00:23:48,220 --> 00:23:49,763
لماذا فعلت هذا بنا؟

377
00:23:50,347 --> 00:23:52,850
- لماذا؟ بعد كل شيء…
- ما السبب في رأيك؟

378
00:23:52,933 --> 00:23:56,895
- ما السبب الذي يدفعه لفعل أي شيء؟
- "كوبلاند" سيدفع لي عندما أحضركم إليه.

379
00:23:56,979 --> 00:23:58,021
كان ذلك الاتفاق.

380
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
ما زال ذلك ممكناً.

381
00:24:01,149 --> 00:24:03,235
- ماذا تقول؟
- هو يظن إنكم موتى.

382
00:24:03,861 --> 00:24:06,196
أنا مستعد لأوصلكم إليه،
لكن يجب أن تقرروا بسرعة،

383
00:24:06,280 --> 00:24:09,157
لأنني متأكد
أن السبب الوحيد الذي جعلنا نقطع هذا الشوط

384
00:24:09,241 --> 00:24:10,534
هو لأنهم سمحوا لنا بذلك.

385
00:24:11,827 --> 00:24:12,828
لماذا؟

386
00:24:13,871 --> 00:24:16,540
- هل قوات الدعم في الطريق؟
- يقترب الفريق الأول.

387
00:24:17,875 --> 00:24:19,710
كنت أظن أنني قليل الصبر بيننا.

388
00:24:32,723 --> 00:24:35,976
إنهم لا يعرفون ما يتوقعونه.
كل ما لديهم هو عنصر المفاجأة.

389
00:24:37,394 --> 00:24:39,438
لا نريد أي جثث هناك.

390
00:24:51,033 --> 00:24:52,451
"زيبرا 2" في وضع الاستعداد.

391
00:24:53,577 --> 00:24:54,578
"الشرطة الفيدرالية"

392
00:24:54,661 --> 00:24:57,706
"زيبرا 1" في الموقع.
نرى المتهمين. لا تُوجد حركة.

393
00:24:59,082 --> 00:25:02,294
"أفيشن 1" في وضع الانتظار أعلى الموقع.

394
00:25:02,377 --> 00:25:05,214
"ترسانة (بروكلين) البحرية"

395
00:25:05,297 --> 00:25:07,549
كيف نثق بكلمة واحدة يقولها بعد هذا؟

396
00:25:07,633 --> 00:25:09,343
لا أحتاج إلى ثقتكم.

397
00:25:09,426 --> 00:25:11,345
يمكن أن يذهب كل منا في طريقه الآن،

398
00:25:11,428 --> 00:25:14,932
لكنني سأذهب إلى "كوبلاند"
معكم أو من دونكم.

399
00:25:15,015 --> 00:25:16,225
لن أسألكم مجدداً.

400
00:25:18,101 --> 00:25:20,437
هو ما زال الشخص الوحيد
الذي يمكنه الإجابة عن أسئلتنا.

401
00:25:20,521 --> 00:25:23,899
- أجل، لكن الطريقة الوحيدة للوصول إليه…
- أين "كوبلاند" بالضبط؟ هل نعلم؟

402
00:25:23,982 --> 00:25:25,234
فندق "بارك ماديسون".

403
00:25:25,817 --> 00:25:29,446
وكلنا نتفق أنه سيكون جنوناً حقاً…

404
00:25:42,876 --> 00:25:44,127
أهلاً يا صاح.

405
00:25:44,920 --> 00:25:45,963
اسمع، آسف حقاً.

406
00:25:47,673 --> 00:25:48,715
آسف حقاً.

407
00:25:49,258 --> 00:25:51,635
" الحوادث تؤذي الجميع، نجاحنا بين أيديكم"

408
00:25:51,718 --> 00:25:53,428
"شركة (براسكو) للبناء"

409
00:25:53,512 --> 00:25:54,847
هيا، انطلقوا.

410
00:25:58,725 --> 00:26:00,394
"آدم 8"، نحن في موقعنا.

411
00:26:00,477 --> 00:26:01,478
"قسم الشرطة"

412
00:26:01,562 --> 00:26:02,604
"بوي 8"، في الموقع.

413
00:26:03,397 --> 00:26:04,940
"أفيشن 1"، في موقعنا.

414
00:26:06,233 --> 00:26:08,235
"شرطة (نيويورك)"

415
00:26:15,742 --> 00:26:16,994
إنهم في مواقعهم.

416
00:26:17,536 --> 00:26:19,705
عند إشارتي. استعدوا للتدخل.

417
00:26:19,788 --> 00:26:21,123
انظر، جهاز التعقب.

418
00:26:23,375 --> 00:26:25,169
- إنهم يتحركون.
- "زيبرا 1"، هل يمكنك التأكيد؟

419
00:26:25,252 --> 00:26:28,505
- لا. هل يمكنك التأكيد يا "أفيشن 1"؟
- نرى حركة.

420
00:26:28,589 --> 00:26:31,383
- الشاحنة تتحرك.
- نطلب إذن التدخل.

421
00:26:31,466 --> 00:26:33,302
هل يرى أحدكم "ليو"؟

422
00:26:34,344 --> 00:26:36,054
لا يا "بوي 8".

423
00:26:36,138 --> 00:26:37,931
المركبة تتحرك شرقاً على الميناء.

424
00:26:38,015 --> 00:26:39,016
"ترسانة (بروكلين) البحرية"

425
00:26:39,099 --> 00:26:40,684
هل العميل داخل المركبة؟

426
00:26:40,767 --> 00:26:43,520
أكرر، هل العميل داخل المركبة؟

427
00:26:44,688 --> 00:26:46,064
هل "ليو" معهم؟

428
00:26:55,532 --> 00:26:58,619
"قضينا عليهم. (تيلسون) أيضاً."

429
00:27:05,209 --> 00:27:08,462
مركبة المتهمين تقترب من جسر "مانهاتن".

430
00:27:08,545 --> 00:27:09,922
لا بد أنه يُوجد أثر لـ"ليو"،

431
00:27:10,005 --> 00:27:11,757
وإلا فماذا كانوا يفعلون هناك بحق السماء؟

432
00:27:13,008 --> 00:27:14,676
أجل، بخلاف قتل الناس، صحيح؟

433
00:27:15,511 --> 00:27:16,720
إنهم ليسوا قاتلين.

434
00:27:16,803 --> 00:27:18,931
لكنهم يتركون الكثير من الجثث في أعقابهم.

435
00:27:19,014 --> 00:27:20,390
لا بطاقات هوية على الجثث؟

436
00:27:22,392 --> 00:27:23,977
ماذا يفعلون بحق السماء؟

437
00:27:24,061 --> 00:27:26,605
مركبة المتهمين تتجه غرباً
وتقترب من جسر "بروكلين".

438
00:27:28,398 --> 00:27:30,400
نطلب دعم قوات أمن أسفل "مانهاتن".

439
00:27:32,736 --> 00:27:35,864
المركبة تمر بحديقة "سيتي هول"
وتقترب من شارع "شامبرز".

440
00:27:35,948 --> 00:27:37,741
أمن أسفل "مانهاتن" إلى "أفيشن 1"،

441
00:27:37,824 --> 00:27:40,035
المركبة المطلوبة تتجه إلى ميدان "فولي".

442
00:27:40,118 --> 00:27:41,495
ما هذا بحق السماء؟

443
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
ماذا؟

444
00:27:44,414 --> 00:27:47,209
ركنوا سيارتهم في 26 شارع "فيدرال بلازا".

445
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

446
00:27:48,377 --> 00:27:49,962
مقر الشرطة الفيدرالية.

447
00:27:50,671 --> 00:27:53,298
أريد إقامة حاجز لشارعين حول ميدان "فولي".

448
00:27:53,382 --> 00:27:55,968
حولوا مسار السيارات
القادمة من "برودواي" و"سنتر"

449
00:27:56,051 --> 00:27:57,261
و"شامبرز" و"كانال".

450
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
سيطروا على الأسلحة
وأخلوا المكان من المدنيين.

451
00:28:00,597 --> 00:28:03,183
ستصل فرقة المفرقعات خلال 3 دقائق.

452
00:28:10,732 --> 00:28:12,860
فريق الدعم التكتيكي الـ2 في الموقع.

453
00:28:12,943 --> 00:28:14,987
فريق "آدم 1" للطوارئ في الموقع.

454
00:28:19,533 --> 00:28:21,034
لا أثر لـ"ليو".

455
00:28:22,327 --> 00:28:23,620
لو أرادوا تسليم أنفسهم،

456
00:28:23,704 --> 00:28:25,581
لخرجوا من المركبة بالفعل.

457
00:28:25,664 --> 00:28:27,332
ليس إن كانوا قلقين من إطلاق النار.

458
00:28:27,416 --> 00:28:28,792
فات أوان ذلك قليلاً.

459
00:28:29,585 --> 00:28:31,461
لا تقلقي. لن يتسرع أحد بإطلاق النار

460
00:28:31,545 --> 00:28:33,338
خاصة باحتمالية وجود "ليو" معهم.

461
00:28:40,345 --> 00:28:43,473
راكبو الشاحنة الزرقاء، الشرطة تقترب.

462
00:28:43,557 --> 00:28:45,475
لا تتحركوا.

463
00:28:47,060 --> 00:28:50,314
أيها السائق، افتح النافذة وارم المفاتيح.

464
00:28:53,901 --> 00:28:55,944
افتح نافذتك الآن!

465
00:29:00,199 --> 00:29:01,200
ارم المفاتيح!

466
00:29:01,950 --> 00:29:04,494
أنا أنظر إليك. ارمها الآن!

467
00:29:05,704 --> 00:29:07,956
جيد. أريد أن أرى يديك.

468
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
"بث كاميرات المراقبة"

469
00:29:09,958 --> 00:29:11,960
أريد أن أرى يدك اليمنى الآن!

470
00:29:12,544 --> 00:29:13,587
تحركوا!

471
00:29:21,261 --> 00:29:22,846
أعطاني 200 دولار.

472
00:29:23,722 --> 00:29:27,351
طلب مني أن أقود الشاحنة
وأركن السيارة الساعة 2 خارج ذلك المقهى.

473
00:29:27,434 --> 00:29:30,145
قال، "ابق في السيارة
وسيأتي أحدهم ليأخذ المفاتيح منك."

474
00:29:30,229 --> 00:29:31,396
رباه.

475
00:29:32,481 --> 00:29:33,815
ذلك الوغد الحقير.

476
00:29:34,691 --> 00:29:35,776
ذلك الوغد.

477
00:29:38,862 --> 00:29:40,531
"قولي الحقيقة - كاذبون"

478
00:29:40,614 --> 00:29:42,616
"فندق (بارك ماديسون)، مدينة (نيويورك)"

479
00:29:42,699 --> 00:29:46,036
"الحقيقة بدلاً من الأكاذيب"

480
00:29:50,499 --> 00:29:51,500
أهلاً.

481
00:29:51,583 --> 00:29:54,336
- أهلاً يا "مارتن"، تسرني رؤيتك مجدداً.
- أنت أيضاً يا "نانسي".

482
00:29:59,758 --> 00:30:01,134
- "نانسي".
- مرحباً.

483
00:30:01,218 --> 00:30:03,095
شكراً لك لفعل هذا بهذه السرعة.

484
00:30:03,178 --> 00:30:04,638
يسرني أنك اخترتني.

485
00:30:05,222 --> 00:30:06,348
كيف تتعاملين مع الوضع؟

486
00:30:06,431 --> 00:30:09,268
- هل "بيل" وعائلتك بخير؟
- نفس الوضع.

487
00:30:11,603 --> 00:30:14,022
حسناً. ها نحن نبدأ.

488
00:30:14,731 --> 00:30:17,025
حسناً يا قوم. فحص أخير.

489
00:30:45,012 --> 00:30:46,763
من الأفضل أن يكون "أديش" فعلها.

490
00:30:54,271 --> 00:30:56,273
لا أصدق أنني نسيت مفتاح غرفتنا.

491
00:30:57,566 --> 00:30:59,776
إنها غرفة 1409 باسم "لوماكس".

492
00:31:00,319 --> 00:31:02,446
تُنطق كالمغفل.

493
00:31:02,529 --> 00:31:04,323
أنا آسف حقاً.

494
00:31:04,865 --> 00:31:07,534
أنا… أجل، أتذكّر حتى أين تركته في الغرفة.

495
00:31:08,660 --> 00:31:09,661
"الحوار مع (نانسي هاربر)"

496
00:31:09,745 --> 00:31:11,288
- تفضل.
- شكراً.

497
00:31:12,289 --> 00:31:16,335
"كاثرين"، لا تُوجد أم في "أمريكا"

498
00:31:16,418 --> 00:31:19,087
لا ينفطر قلبها عليك الآن.

499
00:31:20,255 --> 00:31:21,340
شكراً يا "نانسي".

500
00:31:21,423 --> 00:31:25,969
وشكراً لكل من أرسلوا رسائل الدعم.

501
00:31:26,803 --> 00:31:28,180
أقدّر هذا حقاً.

502
00:31:28,263 --> 00:31:31,350
لا يمكنني تخيل ما تخوضينه حالياً،

503
00:31:31,433 --> 00:31:33,602
لكنني أعلم أنك تريدين استعادة ابنك

504
00:31:33,685 --> 00:31:36,230
وأنك ستفعلين أي شيء لتحقيق ذلك.

505
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
- أنا أم في المقام الأول.
- بالطبع.

506
00:31:40,317 --> 00:31:42,819
إذاً، لماذا استغرقت كل هذا الوقت؟

507
00:31:43,403 --> 00:31:46,281
أعني فقط أنه من وجهة نظر الناس،

508
00:31:46,365 --> 00:31:49,535
أنت "كاثرين نيومان" ملكة التواصل

509
00:31:49,618 --> 00:31:54,081
وطُلب منك التواصل لتحرير ابنك الوحيد،

510
00:31:54,164 --> 00:31:56,667
لكنك لم تقولي أي شيء.

511
00:31:56,750 --> 00:31:58,460
لم لا؟

512
00:31:58,544 --> 00:32:02,422
نصحتني الشرطة الفيدرالية
ألا أخاطب خاطفو "ليو".

513
00:32:02,506 --> 00:32:05,008
مجدداً يا "نانسي"، في هذا الموقف،

514
00:32:05,092 --> 00:32:07,344
أنا مثل أي أم فقدت ابنها.

515
00:32:07,427 --> 00:32:09,513
إذاً، هل توقفت الآن عن أخذ النصائح؟

516
00:32:10,264 --> 00:32:11,265
أنا ممتنة جداً

517
00:32:11,348 --> 00:32:13,141
لمن يحاولون إيجاد "ليو"

518
00:32:13,225 --> 00:32:15,310
وإنهاء هذا الكابوس،

519
00:32:15,394 --> 00:32:18,230
لكنني أدرك أيضاً أن في النهاية

520
00:32:18,981 --> 00:32:20,649
"ليو" مسؤوليتي.

521
00:32:20,732 --> 00:32:23,819
أفهم ذلك، لكن أياً كان هؤلاء الأشخاص،

522
00:32:23,902 --> 00:32:26,321
مطلبهم بسيط، صحيح؟

523
00:32:26,405 --> 00:32:30,200
يريدونك أن تقولي الحقيقة ببساطة.

524
00:32:30,284 --> 00:32:33,620
ويبدو أن هذا قد أثر في الكثيرين، صحيح؟

525
00:32:33,704 --> 00:32:36,206
خصوصاً الشباب. هل تدركين ذلك؟

526
00:32:36,290 --> 00:32:38,792
أنا قلت الحقيقة على حد علمي.

527
00:32:38,876 --> 00:32:41,003
لدينا مشكلة منصب السفارة

528
00:32:41,086 --> 00:32:43,630
والتي من الواضح أنك كنت غير صريحة حيالها.

529
00:32:43,714 --> 00:32:45,132
لهذا السبب أصدرت بياناً.

530
00:32:45,215 --> 00:32:48,302
لا بد أن ذلك كان مهيناً لك يا "كاثرين".

531
00:32:48,385 --> 00:32:51,638
- أخبريني، هل قام الرئيس…
- أنا لست هنا للحديث عن ذلك.

532
00:32:53,140 --> 00:32:56,768
ابني الوحيد مفقود لأسبوع تقريباً.

533
00:33:02,566 --> 00:33:04,484
لنتحدث عن "إريك كريسويل".

534
00:33:05,861 --> 00:33:08,447
ما علاقتك به يا "كاثرين"؟

535
00:33:08,530 --> 00:33:10,574
لا تُوجد علاقة يا "نانسي".

536
00:33:11,074 --> 00:33:13,452
الرابط الوحيد إن وُجد

537
00:33:13,535 --> 00:33:16,997
هو أنه في 1995،
"إنترناشونال للوقود والطاقة البترولية"

538
00:33:17,080 --> 00:33:19,541
طلبوا من الأستاذ "كريسويل" كتابة تقرير.

539
00:33:19,625 --> 00:33:22,211
تقرير عن ماذا بالضبط؟

540
00:33:22,711 --> 00:33:24,588
هذا ليس مجال تخصصي،

541
00:33:24,671 --> 00:33:26,757
لكن أظن أنها كانت دراسة عامة.

542
00:33:27,674 --> 00:33:29,051
كان هناك جدال مستمر

543
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
عن التأثير البيئي للوقود الحفري.

544
00:33:31,470 --> 00:33:33,597
إذاً، كان تقريراً عن تغير المناخ؟

545
00:33:35,766 --> 00:33:39,269
"آي أوه بي" للطاقة
كانت أول عميل لـ"كوبر نيومان"، صحيح؟

546
00:33:40,979 --> 00:33:42,439
ويظلون أحد أكبر عملائك.

547
00:33:42,523 --> 00:33:43,941
أجل.

548
00:33:50,405 --> 00:33:52,491
لنمنحه لقبه الكامل،

549
00:33:52,574 --> 00:33:57,204
كان السيد "كريسويل" أستاذاً
في الرياضيات ونماذج المناخ

550
00:33:57,287 --> 00:34:00,123
في جامعة "كامبروك" في "المملكة المتحدة"

551
00:34:00,207 --> 00:34:02,292
بسمعة وسط المجال العلمي…

552
00:34:02,376 --> 00:34:03,377
لقد فعلتها. أنا دخلت.

553
00:34:03,460 --> 00:34:06,004
- …بتشكيكه في تغير المناخ.
- يمكنني الولوج إلى شبكة الكاميرات.

554
00:34:07,464 --> 00:34:10,259
ماذا قال تقرير الأستاذ "كريسويل"؟

555
00:34:11,969 --> 00:34:15,222
من المهم أن نتذكّر يا "نانسي"

556
00:34:15,304 --> 00:34:19,059
أن في 1995 كان العالم مختلفاً تماماً.

557
00:34:19,141 --> 00:34:20,643
هل قرأت التقرير؟

558
00:34:21,478 --> 00:34:23,438
لا أظن أنه نُشر على الإطلاق.

559
00:34:23,522 --> 00:34:27,400
صحيح. وحتى اليوم
يظل مستحيلاً العثور على نسخة،

560
00:34:27,484 --> 00:34:29,152
لكننا وجدنا نسخة بطريقة ما.

561
00:34:29,235 --> 00:34:32,406
"كاثرين"، هل تودين رؤيتها الآن لتتذكري؟

562
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
لا، شكراً.

563
00:34:34,491 --> 00:34:36,368
ربما سأذكّرك فقط.

564
00:34:36,451 --> 00:34:40,163
في هذا التقرير
الذي كُتب منذ أكثر من 25 عاماً

565
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
يثبت الأستاذ "كريسويل"

566
00:34:42,583 --> 00:34:45,002
أن تصاعد درجات الحرارة في مناخ الأرض

567
00:34:45,085 --> 00:34:49,422
ليس جزءاً من تقلبات عادية على المدى الطويل.

568
00:34:50,007 --> 00:34:52,176
ويقول مجموعة من التنبؤات.

569
00:34:52,259 --> 00:34:53,760
هل تذكرين أياً منها يا "كاثرين"؟

570
00:34:54,719 --> 00:34:56,847
لوضع الكلام في سياقه يا "نانسي"،

571
00:34:56,929 --> 00:34:59,641
مشكلتنا أو مشكلة عميلنا…

572
00:34:59,725 --> 00:35:02,477
- "آي أوه بي".
- …في ذلك الوقت بالتحديد

573
00:35:02,561 --> 00:35:06,148
كانت ظهور تقارير أخرى بنتائج مختلفة جداً

574
00:35:06,231 --> 00:35:08,567
وتقدم تنبؤات مختلفة.

575
00:35:08,650 --> 00:35:10,110
لذا استخدام كلمة "يثبت"…

576
00:35:10,194 --> 00:35:12,613
من طلب إجراء الدراسات الأخرى يا "كاثرين"؟

577
00:35:13,113 --> 00:35:14,281
مجدداً، هذا ليس مجالي،

578
00:35:14,364 --> 00:35:17,576
لكن أظن أنها كانت عدة مصادر موثوقة.

579
00:35:17,659 --> 00:35:19,661
دفعت لها "آي أوه بي"

580
00:35:19,745 --> 00:35:23,540
أو شركات لها علاقة بـ"كوبر نيومان"
بالنيابة عن "آي أوه بي"؟

581
00:35:24,458 --> 00:35:27,753
انتشرت أيضاً دعاية عدائية وحملات إعلانية

582
00:35:27,836 --> 00:35:30,923
في ذلك الوقت من شركات الوقود، أليس كذلك؟

583
00:35:31,006 --> 00:35:33,842
أعلم أنك تفهمين
أنني لن أتحدث بالنيابة عن "آي أوه بي"

584
00:35:33,926 --> 00:35:34,927
"مكالمة من (آيمي)"

585
00:35:35,010 --> 00:35:36,303
ولا شركات الوقود كلها.

586
00:35:36,386 --> 00:35:39,264
إن كان لديك أسئلة لهم،
يجب أن تطرحيها عليهم مباشرة.

587
00:35:39,348 --> 00:35:43,393
وإن كنت تريدين
معرفة من يموّل البحث العلمي في هذا البلد،

588
00:35:43,477 --> 00:35:46,063
فأنا لست الشخص الذي يجب عليك التحدث إليه.

589
00:35:46,146 --> 00:35:50,400
بالطبع، لكنك وظفت خبيراً لاكتشاف الحقيقة،

590
00:35:51,026 --> 00:35:54,363
وإن لم تعجب تلك الحقيقة أحد عملائك،

591
00:35:54,446 --> 00:35:58,492
أفليس المعتاد
أن يطلبوا منك إخفاء تلك الحقيقة؟

592
00:35:59,576 --> 00:36:01,078
سأخبرك بسياق ما يحدث.

593
00:36:01,161 --> 00:36:06,166
يقع جزء من مسؤولية شركتي
والتي نأخذها على محمل الجد،

594
00:36:06,250 --> 00:36:09,169
على التأكد قبل نشر أي قصة

595
00:36:09,253 --> 00:36:11,630
من النظر إلى كل جوانب الجدال.

596
00:36:11,713 --> 00:36:13,382
كان يمكن لهذا إنقاذ الحيوات، صحيح؟

597
00:36:13,465 --> 00:36:16,260
هذا ليس مجال تخصصي.

598
00:36:16,760 --> 00:36:18,929
لكن أظن أنه من المهم تذكّر

599
00:36:19,012 --> 00:36:21,306
أن هذه النتائج رأي رجل واحد.

600
00:36:22,015 --> 00:36:25,310
- وتُوجد الكثير من الآراء الأخرى.
- لكن كان رأيه صحيحاً.

601
00:36:26,979 --> 00:36:32,025
"تغير درجات الحرارة في (الفلبين)
سيجبر الملايين على هجر منازلهم.

602
00:36:32,109 --> 00:36:36,029
أقسى موجة حر في نصف الألفية الأخير
ستضرب (أوروبا)،

603
00:36:36,113 --> 00:36:39,908
وستقود إلى آلاف الوفيات بسبب الحر.

604
00:36:39,992 --> 00:36:41,702
نقص الماء وموت المحاصيل

605
00:36:41,785 --> 00:36:46,373
ونفوق الماشية سيجبر أكثر من مليون شخص

606
00:36:46,456 --> 00:36:49,877
على الانتقال من قرى (سوريا) إلى المدن

607
00:36:50,377 --> 00:36:53,630
ومن المحتمل أن يسبب ذلك اضطراباً مدنياً."

608
00:36:55,257 --> 00:36:56,300
هذا غريب، صحيح؟

609
00:36:56,842 --> 00:36:58,969
هو يقترح حلاً حتى.

610
00:36:59,052 --> 00:37:03,932
اقتطاع 6 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي
الذي يصب في دعم الوقود الحفري

611
00:37:04,016 --> 00:37:06,018
وبالطبع أشباه شركة "آي أوه بي"

612
00:37:06,101 --> 00:37:09,646
- واستغلاله في إزالة الكربون.
- هذا ليس…

613
00:37:09,730 --> 00:37:11,607
مجال تخصصك، صحيح.

614
00:37:11,690 --> 00:37:14,610
- لو كنا نعلم آنذاك ما نعلمه الآن…
- هل كان سيُنشر التقرير؟

615
00:37:16,111 --> 00:37:19,323
أظن أنني أوضحت أنه لم يكن قراري قطّ.

616
00:37:20,324 --> 00:37:23,744
من المهم أيضاً توضيح أن "آي أوه بي" اليوم…

617
00:37:23,827 --> 00:37:25,329
سيقول الكثيرون إنه في ظل هذا التقرير

618
00:37:25,412 --> 00:37:31,835
مهما كان ما يفعلونه اليوم ليس كافياً
وقد جاء متأخراً.

619
00:37:33,795 --> 00:37:35,255
"شبكة أخبار 85"

620
00:37:41,220 --> 00:37:44,598
أنا هنا بصفتي أماً يا "نانسي".

621
00:37:46,642 --> 00:37:48,101
مجرد أم.

622
00:37:49,978 --> 00:37:52,940
أحب ابني وأريد استعادته.

623
00:37:55,108 --> 00:37:57,486
لا أشك في هذا يا "كاثرين".

624
00:37:59,029 --> 00:38:00,614
شكراً على وقتك.

625
00:38:00,697 --> 00:38:04,451
حسناً، استعدوا. هيا بنا. لنذهب.

626
00:38:09,915 --> 00:38:11,458
وانتهى البث.

627
00:38:25,013 --> 00:38:27,516
عجباً! "نانسي"، كان ذلك قوياً.

628
00:38:32,980 --> 00:38:33,981
اسمع،

629
00:38:35,691 --> 00:38:38,277
وصلتنا هذه للتو من شرطة "غلوسترشير".

630
00:38:39,236 --> 00:38:40,404
"كريسويل".

631
00:38:41,572 --> 00:38:42,698
إنه هو.

632
00:38:46,618 --> 00:38:48,328
كيف وصلها ذلك البحث؟

633
00:38:48,412 --> 00:38:50,414
- لا بد أن أحدهم أرسله.
- من؟

634
00:38:50,956 --> 00:38:52,082
كيف؟ لا أحد يملكه.

635
00:38:52,165 --> 00:38:55,085
كيف سيساعد خطف "ليو"
على إنقاذ الكوكب اللعين؟

636
00:38:55,169 --> 00:38:57,671
هذا لا يتعلق بالتغير المناخي اللعين.

637
00:38:57,754 --> 00:38:58,881
قد تكون أي قضية.

638
00:38:58,964 --> 00:39:00,591
يتعلق هذا بالحقيقة.

639
00:39:01,175 --> 00:39:03,844
تغيرت الأوضاع ولم نلاحظ ذلك.

640
00:39:04,344 --> 00:39:07,306
أخذوا "ليو" ليرونا أن الأوضاع تغيرت

641
00:39:07,389 --> 00:39:09,766
ونحن لم نلاحظ حتى.

642
00:39:09,850 --> 00:39:12,394
أخبرتك بأنها مخاطرة.

643
00:39:14,313 --> 00:39:16,148
ما الذي لم تخبرني به إذاً؟

644
00:39:17,357 --> 00:39:19,318
سنكون محظوظين إن تبقّى لدينا عميل واحد.

645
00:39:19,401 --> 00:39:22,237
ما الذي لا أعرفه يا "مارتن"؟

646
00:39:23,322 --> 00:39:24,364
عمّ تتحدثين؟

647
00:39:25,991 --> 00:39:27,034
ماذا فعلت؟

648
00:39:28,285 --> 00:39:29,286
أنا فعلت…

649
00:39:31,496 --> 00:39:32,706
ماذا فعلت…

650
00:39:35,918 --> 00:39:37,211
نحن معاً يا "كايت".

651
00:39:37,294 --> 00:39:38,962
أنا وأنت.

652
00:39:40,130 --> 00:39:43,425
ما علاقتك بالمتهمين البريطانيين؟

653
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
اسمعي، يُوجد الكثير الذي لا تعرفينه،

654
00:39:48,889 --> 00:39:50,766
لكن هذا فقط لأن هذا ما أردته أنت.

655
00:39:50,849 --> 00:39:52,809
مهما كان ما فعلته، فأنت شريكة فيه.

656
00:39:52,893 --> 00:39:55,687
يجب أن تخبرني بكل ما تعرفه عن "ليو".

657
00:39:55,771 --> 00:39:57,105
أعرف مقدار ما تعرفينه.

658
00:40:04,321 --> 00:40:05,656
أنت لا تصدقينني.

659
00:40:11,161 --> 00:40:12,579
أنت لا تصدقينني.

660
00:40:33,767 --> 00:40:35,477
وصلت إلى العميل الخاص "أوين نيلسون".

661
00:40:35,561 --> 00:40:37,187
اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.

662
00:40:37,271 --> 00:40:40,232
قولي الحقيقة!

663
00:40:40,315 --> 00:40:42,943
نحن هنا في الفندق…

664
00:40:43,026 --> 00:40:44,278
قولي الحقيقة!

665
00:40:44,361 --> 00:40:47,739
قولي الحقيقة!

666
00:40:47,823 --> 00:40:49,366
"لا أكاذيب أخرى"

667
00:40:49,449 --> 00:40:52,077
قولي الحقيقة!

668
00:41:11,722 --> 00:41:14,016
"جناح 1409"

669
00:41:14,099 --> 00:41:17,352
قولي الحقيقة!

670
00:41:18,562 --> 00:41:19,855
أنا أراه.

671
00:41:33,660 --> 00:41:35,204
هيا!

672
00:41:37,414 --> 00:41:40,709
أعطني هاتفك.

673
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
هيا.

674
00:41:50,636 --> 00:41:52,804
أنت سمعتهم. قل الحقيقة.

675
00:42:04,566 --> 00:42:06,360
سيد "كريسويل"،

676
00:42:06,443 --> 00:42:08,654
لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك يا سيدي

677
00:42:08,737 --> 00:42:10,072
بخصوص "ليو نيومان".

678
00:42:11,615 --> 00:42:13,116
ورغم أننا ما زلنا غير متأكدين

679
00:42:13,200 --> 00:42:16,453
إن كانت مقابلتها كافية لإطلاق سراح ابنها،

680
00:42:16,537 --> 00:42:19,373
فقد فعلت ما يكفي
لتأكيد سمعة "كاثرين نيومان"

681
00:42:19,456 --> 00:42:21,542
وسمعة المجال الذي تمثله.

682
00:42:22,042 --> 00:42:24,628
يفضّل خبراء العلاقات العامة
عدم لفت الانتباه

683
00:42:24,711 --> 00:42:26,296
والعمل خلف الكواليس،

684
00:42:26,380 --> 00:42:29,800
لذا لا بد أن السيدة "نيومان" تشعر بالتوتر
لكونها في بؤرة الانتباه

685
00:42:29,883 --> 00:42:33,971
حتى من دون قلقها المتزايد
بأن كل هذا قد يكون غير كافي وفات أوانه.

686
00:42:34,054 --> 00:42:36,473
قولي الحقيقة!

687
00:42:36,557 --> 00:42:38,976
قولي الحقيقة!

688
00:42:39,059 --> 00:42:44,731
قولي الحقيقة!

689
00:42:45,941 --> 00:42:49,862
- ليس لديّ ما أقوله لأي منكم.
- حوّل لي المال.

690
00:42:49,945 --> 00:42:51,905
- الآن.
- لماذا اخترتنا؟

691
00:42:51,989 --> 00:42:53,240
عمّ تتحدثون؟

692
00:42:54,700 --> 00:42:55,784
كنت ستقتلنا.

693
00:42:55,868 --> 00:42:58,745
وظيفتي هي حماية الشركة

694
00:42:58,829 --> 00:43:01,665
بتحييد أي شيء قد يضر بسمعتنا.

695
00:43:01,748 --> 00:43:05,002
كان بوسعكم أن تسببوا ضرراً حقيقياً.

696
00:43:05,085 --> 00:43:06,336
ما زال بوسعنا.

697
00:43:06,420 --> 00:43:07,421
من خطف "ليو نيومان"؟

698
00:43:10,674 --> 00:43:12,301
- أخبروني أنتم.
- كف عن الكذب.

699
00:43:12,384 --> 00:43:13,427
لماذا سأكذب؟

700
00:43:14,845 --> 00:43:16,180
لم يتبقّ لي شيء لأحميه.

701
00:43:17,890 --> 00:43:22,561
إن كان أحدهم يعلم مكان "ليو"،
فهو واحد منكم على الأقل.

702
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
أليس كذلك؟

703
00:43:30,485 --> 00:43:31,945
أنتم لا تثقون ببعضكم البعض حتى.

704
00:43:32,029 --> 00:43:34,031
أخبرنا بالحقيقة يا رجل.

705
00:43:34,114 --> 00:43:37,034
لو كانت لديّ كل الأجوبة،
فلماذا سأرسل طائرة إلى "إنكلترا"؟

706
00:43:37,117 --> 00:43:39,786
حوّل لي مالي اللعين! اسمع!

707
00:43:40,370 --> 00:43:42,247
- أين "ليو"؟
- لا يُوجد داعي لقتل أحد.

708
00:43:44,291 --> 00:43:45,375
الحقيقة…

709
00:45:19,469 --> 00:45:21,471
ترجمة "رضوى أشرف"

