﻿1
00:00:04,253 --> 00:00:06,839
‫لا أعلم كيف حافظت على هدوئك‬

2
00:00:07,715 --> 00:00:11,427
‫- لن أفيدكِ بيد معطوبة‬
‫- إنها ثاني أفضل سماتكَ‬

3
00:00:13,012 --> 00:00:14,847
‫أعتقد أن مريضتنا (ميلينا)‬
‫قد تكون تاجرة مخدرات‬

4
00:00:15,306 --> 00:00:16,682
‫الملازمة (ريجينا جيفوردز)‬

5
00:00:16,807 --> 00:00:19,435
‫- ما الذي يجري بحق الجحيم؟‬
‫- إنها مطلوبة في الشارع اليوم‬

6
00:00:19,810 --> 00:00:21,938
‫التقطت هذه الصورة‬
‫في حفل تخرجكَ من أكاديمية الشرطة‬

7
00:00:22,063 --> 00:00:23,564
‫أعتقد أن المرء يحتاج إلى خبرة لمعرفة هذا‬

8
00:00:24,023 --> 00:00:27,485
‫دكتور (شينتو)، أتساءل إذا كنت ترغب‬
‫في مرافقتي إلى حفل موسيقي الليلة‬

9
00:00:27,818 --> 00:00:29,487
‫أجل، أود الذهاب‬

10
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
‫هل حصلت تسوية بين (فاس)‬
‫والشرطة الفيدرالية؟‬

11
00:00:31,781 --> 00:00:35,660
‫بصفتكَ كاشف الفساد، يحق لك‬
‫الحصول على نسبة مئوية من التسوية‬

12
00:00:35,910 --> 00:00:38,788
‫تبرعت بالقليل‬
‫ولكنني قررت الاحتفاظ بالمال‬

13
00:00:42,166 --> 00:00:46,963
{\pos(192,200)}‫إذاً، يقال إنكِ خرجتِ في يوم إجازتكِ‬
‫برفقة (راندال)، تكلمي‬

14
00:00:47,588 --> 00:00:49,340
{\pos(192,200)}‫تناولنا الفطور المتأخر معاً‬
‫وكان هذا ممتعاً‬

15
00:00:49,507 --> 00:00:52,343
{\pos(192,200)}‫- ولكن مرّ بعض الوقت منذ أن كلّمني‬
‫- ربما هو منشغل فقط‬

16
00:00:52,510 --> 00:00:54,971
{\pos(192,200)}‫لدي مهلة ثلاثة أيام عندما يتعلق الأمر‬
‫بالتجاهل، ويجب أن ألتزم بها‬

17
00:00:55,179 --> 00:00:57,557
{\pos(192,200)}‫فهمتكِ، لا تريدين استثمار المشاعر‬
‫إن لم يكن هناك أي شيء‬

18
00:00:57,723 --> 00:00:59,976
{\pos(192,200)}‫- إن لم أسمع صوته اليوم، فسوف أنساه‬
‫- هذا مؤسف‬

19
00:01:00,601 --> 00:01:01,978
‫ولكن أعتقد أنني كنت سأفعل المثل‬

20
00:01:03,062 --> 00:01:05,856
{\pos(192,200)}‫المريضة (كايلا ميلر)، رضيعة عمرها‬
‫عشرة أيام، سريعة الاهتياج، لا تأكل‬

21
00:01:05,982 --> 00:01:07,942
‫تقيؤ شديد، حمّى، انتفاخ في البطن‬

22
00:01:08,067 --> 00:01:09,443
‫- نتائج التحاليل؟‬
‫- مثلما تتوقع‬

23
00:01:09,569 --> 00:01:12,071
{\pos(192,200)}‫تعداد الكريات البيض مرتفع، نسبة الصوديوم‬
‫منخفضة، والمواد الكهرلية غير متوازنة‬

24
00:01:12,446 --> 00:01:14,073
{\pos(192,200)}‫- كيف كان تخطيط الموجات فوق الصوتية؟‬
‫- ليس جيداً‬

25
00:01:14,365 --> 00:01:15,741
‫آمل أن تفيد نظرة شخص آخر إليه‬

26
00:01:15,866 --> 00:01:19,161
‫- وكيف حال الوالدين؟‬
‫- إنهما صغيران في السن وخائفان‬

27
00:01:19,328 --> 00:01:21,497
‫(كايلا) هي مولودتهما الأولى‬
‫لكنهما يعلمان أن هناك مشكلة كبيرة‬

28
00:01:21,747 --> 00:01:23,124
‫صحيح‬

29
00:01:24,250 --> 00:01:26,586
‫لا بأس يا (كايلا)، أمكِ هنا‬

30
00:01:27,044 --> 00:01:29,088
‫(كيندريك)، (لوسي)‬
‫هذا الدكتور (مارسيل)‬

31
00:01:29,255 --> 00:01:30,631
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

32
00:01:31,173 --> 00:01:34,218
‫- هل ستساعد طفلتنا؟‬
‫- سأبذل قصارى جهدي، نعم‬

33
00:01:34,802 --> 00:01:37,471
‫- هل كانت تبكي كثيراً؟‬
‫- نعم، لقد مرّ يومان‬

34
00:01:37,847 --> 00:01:41,100
‫نعم، حسناً، لنكتشف ما الذي يجري‬

35
00:01:41,434 --> 00:01:42,810
‫- هل تسمحان لي؟‬
‫- نعم‬

36
00:01:43,060 --> 00:01:46,772
‫شكراً، مرحباً (كايلا)، مرحباً عزيزتي‬

37
00:01:48,107 --> 00:01:50,484
‫أعلم يا (كايلا)، لستِ مرتاحة، أنا آسف‬

38
00:01:52,695 --> 00:01:56,699
‫هذه غلطتي، إنني أرضعها‬
‫بشكل خاطئ أو أرتكب خطأ ما‬

39
00:01:56,907 --> 00:02:00,828
‫لا، أنا و(لوسي) لا نعي ما الذي نفعله‬
‫ولهذا السبب مرضت (كايلا)‬

40
00:02:00,953 --> 00:02:05,541
‫لا، لا، إنها مصابة بالتهاب‬
‫ولا علاقة لأي منكما بهذا‬

41
00:02:06,792 --> 00:02:10,755
‫دكتور (سكوت)؟ أعتقد أنني أرى‬
‫الشيء ذاته الذي رأيته أنت‬

42
00:02:11,422 --> 00:02:12,798
‫إنه استرواح معوي‬

43
00:02:14,342 --> 00:02:18,638
‫إذاً إن أمعاء (كايلا) متوسعة‬
‫وهناك هواء في جدار أمعائها الدقيقة‬

44
00:02:18,763 --> 00:02:20,723
‫أعتقد أنه توجد مشكلة في إمداد الدم‬

45
00:02:21,098 --> 00:02:22,850
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

46
00:02:23,517 --> 00:02:25,978
‫ولكن لاكتشاف ذلك‬
‫عليّ إجراء جراحة لإلقاء نظرة‬

47
00:02:26,354 --> 00:02:27,855
‫- جراحة؟‬
‫- نعم‬

48
00:02:28,522 --> 00:02:32,318
‫- يا إلهي! لا‬
‫- إن عمرها عشرة أيام فقط‬

49
00:02:33,110 --> 00:02:36,280
‫للأسف، الجراحة هي الطريقة الوحيدة‬
‫لاكتشاف ما يجري‬

50
00:02:38,658 --> 00:02:40,034
‫حسناً‬

51
00:02:41,369 --> 00:02:44,455
‫هل يمكننا الاتصال‬
‫بأحد من أجلكما؟ أي أقارب؟‬

52
00:02:45,289 --> 00:02:48,918
‫- ليس لدينا أي أحد‬
‫- نحن الثلاثة لوحدنا فقط‬

53
00:02:55,174 --> 00:02:57,301
‫لا، لا، إنني أفهمك‬
‫ويبدو هذا مثيراً للاهتمام‬

54
00:02:57,885 --> 00:03:01,138
‫ولكن عليّ أن أرفض، هذا لا يناسبني‬

55
00:03:01,764 --> 00:03:04,684
{\pos(192,200)}‫لا، (كيفن)...‬
‫حسناً، لقد أنهى المكالمة‬

56
00:03:05,184 --> 00:03:08,979
{\pos(192,200)}‫دعني أحزر، إن الآخرين‬
‫متحمسون لإنفاق أموال تعويضك‬

57
00:03:09,814 --> 00:03:13,943
{\pos(192,200)}‫نعم، إنه قريبي، يطلب مني قرضاً‬
‫ليفتتح به مستوصفاً لبيع الحشيش‬

58
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
‫نعم، إنه ثالث قريب يتصل بي أيضاً‬

59
00:03:17,530 --> 00:03:20,533
{\pos(192,200)}‫ولعلمكِ، لم أسمع من أي منهم شيئاً‬
‫عندما كنت أعيش على أريكة (جاي)‬

60
00:03:21,701 --> 00:03:23,077
‫حسناً، لقد رفضتَ‬

61
00:03:23,285 --> 00:03:24,662
{\pos(192,200)}‫- شكراً‬
‫- ربما سينتشر الخبر‬

62
00:03:24,870 --> 00:03:26,622
{\pos(192,200)}‫اسمعي، لا، لا تسيئي فهمي‬
‫إنني أريد المساعدة‬

63
00:03:26,789 --> 00:03:31,168
{\pos(192,200)}‫ولكن بعد الضرائب وأقساط كلية الطب‬
‫والتأمين ضد الأخطاء المهنية‬

64
00:03:31,419 --> 00:03:33,629
{\pos(192,200)}‫فإن مبلغ مليون ومئتي ألف دولار‬
‫ليس كبيراً بالقدر الذي تتوقعينه‬

65
00:03:34,213 --> 00:03:37,383
{\pos(192,200)}‫ومع ذلك، يبقى مبلغاً كبيراً‬
‫يمكنكَ أن تلهو به‬

66
00:03:38,134 --> 00:03:42,513
‫لن ألهو، سأسدد ديوني وسأدخر الباقي‬
‫في حساب توفيري مقفل‬

67
00:03:51,272 --> 00:03:54,150
‫- هل ترى هذا يا (ديلن)؟‬
‫- نعم، هناك الكثير من اللون البنفسجي‬

68
00:03:54,692 --> 00:03:56,068
‫إن الأمعاء ميتة‬

69
00:03:56,444 --> 00:03:59,739
‫نعم، من الصائم إلى الأعور‬

70
00:04:00,531 --> 00:04:01,907
‫يجب إخراجها كلها‬

71
00:04:16,296 --> 00:04:20,717
{\pos(192,200)}‫قبل يومين، لاحظت أنها تسير ببطء‬
‫وهذا الصباح، تعثرتْ أثناء صعود السلالم‬

72
00:04:21,134 --> 00:04:22,927
‫بدا لي وكأن ساقيها مرتخيتان‬

73
00:04:23,052 --> 00:04:26,639
{\pos(192,200)}‫(فارشا)، أخبرتكِ أنني فقدتُ توازني‬
‫كان يجدر بي التمسك بالدرابزين‬

74
00:04:27,140 --> 00:04:30,393
{\pos(192,200)}‫أنا متأكدة من أنه يوجد هنا أشخاص‬
‫في وضع أسوأ بكثير، ساعديهم‬

75
00:04:30,560 --> 00:04:35,023
{\pos(192,200)}‫الأم الهندية، يمكن أن يكون المنزل مشتعلاً‬
‫وستقول إن كل شيء لا يزال بخير‬

76
00:04:35,148 --> 00:04:36,524
‫أعتقد أن هذا ينطبق على كل الأمهات‬

77
00:04:36,649 --> 00:04:38,026
‫- وأمكِ أيضاً؟‬
‫- نعم‬

78
00:04:38,359 --> 00:04:41,988
‫حسناً، هل يمكنكِ الضغط على يدي؟‬

79
00:04:43,406 --> 00:04:45,283
‫حسناً، تبدو قوة عضلاتكِ طبيعية‬

80
00:04:45,408 --> 00:04:46,993
{\pos(192,200)}‫ولكن من الواضح أن هناك‬
‫فقداناً للوظائف الحركية‬

81
00:04:47,160 --> 00:04:48,787
{\pos(192,200)}‫- وهل بدأت الحالة هذا الأسبوع؟‬
‫- نعم‬

82
00:04:48,953 --> 00:04:51,915
{\pos(192,200)}‫في الواقع، أشعر بثقل في ساقيّ‬
‫منذ الشهر الماضي‬

83
00:04:52,040 --> 00:04:55,126
{\pos(192,200)}‫- ماذا؟ هل أنتِ جادة؟‬
‫- أنا امرأة متقدمة في السن‬

84
00:04:55,251 --> 00:04:59,380
{\pos(192,200)}‫- وهذا ما يحدث، يصبح المرء ضعيفاً‬
‫- (كيران)، هلاّ تغلقين عينيكِ من أجلي؟‬

85
00:05:00,840 --> 00:05:03,676
‫- أي قدم ألمس؟‬
‫- لا أعلم‬

86
00:05:04,803 --> 00:05:06,179
‫ما المشكلة برأيك؟‬

87
00:05:06,638 --> 00:05:08,264
‫لست متأكدة بعد‬

88
00:05:09,224 --> 00:05:12,727
{\pos(192,200)}‫قد تكون مشكلة في الفقرات القطنية‬
‫أو الصدرية، أو أحد أمراض المناعة الذاتية‬

89
00:05:13,436 --> 00:05:17,398
{\pos(192,200)}‫إنني أتكهن فقط، ولكن يتبادر إلى ذهني‬
‫متلازمة (غيلان باريه) أو التصلّب اللويحي‬

90
00:05:19,484 --> 00:05:20,860
‫أمي؟‬

91
00:05:21,319 --> 00:05:23,947
{\pos(192,200)}‫- لدي قريبة تعاني من التصلّب اللويحي‬
‫- بجد؟‬

92
00:05:24,948 --> 00:05:27,075
‫يبدو أنني لا أعرف شيئاً عنكِ‬

93
00:05:28,409 --> 00:05:31,996
{\pos(192,200)}‫- ما الخطوة التالية هنا؟‬
‫- إجراء مسح للعمود الفقري واستشارة مختصّ أعصاب‬

94
00:05:32,413 --> 00:05:34,666
‫أعتذر عن أخذ الكثير من وقتكِ يا دكتورة‬

95
00:05:34,791 --> 00:05:36,918
{\pos(192,200)}‫من فضلكِ، سيدة (باتيل)‬
‫ليس هناك أي داعِ للاعتذار‬

96
00:05:39,379 --> 00:05:42,215
‫إذاً تعاني (كايلا) مما يسمّى‬
‫بالتهاب الأمعاء والقولون الناخر‬

97
00:05:42,924 --> 00:05:46,636
‫حالة تؤدي إلى التهاب‬
‫أنسجة الأمعاء وموتها‬

98
00:05:46,845 --> 00:05:53,560
‫في حالة (كايلا)، نشكّ أنه نتيجة عيب خلقي‬
‫منع الأمعاء من النمو كما يجب خلال الحمل‬

99
00:05:53,685 --> 00:05:58,523
‫لقد أزلت معظم أمعائها الدقيقة‬
‫ولكنها مريضة جداً‬

100
00:05:59,482 --> 00:06:04,070
‫هذه الأجهزة والأنابيب، هل ستشفيها؟‬

101
00:06:09,117 --> 00:06:13,496
‫لا، إنها مؤقتة وليست حلاًّ‬

102
00:06:16,624 --> 00:06:19,377
‫- ما الحل؟‬
‫- عملية زرع‬

103
00:06:21,004 --> 00:06:23,381
‫لا يمكن لـ(كايلا) أن تنجو‬
‫من دون أمعاء جديدة‬

104
00:06:23,506 --> 00:06:27,844
‫وللأسف، يجب أن تأتي‬
‫أعضاء الرضّع من متبرعين رضّع‬

105
00:06:29,596 --> 00:06:31,222
‫وهناك نقص شديد في ذلك‬

106
00:06:32,390 --> 00:06:33,766
‫يا إلهي!‬

107
00:06:35,560 --> 00:06:36,936
‫هل يمكن أن تموت طفلتي؟‬

108
00:06:42,942 --> 00:06:46,154
‫(جاك بايكر)، ذكر في الثلاثين من العمر‬
‫قيادة بلا حزام، اصطدام مركبة متحركة‬

109
00:06:46,279 --> 00:06:47,989
{\pos(192,200)}‫مقياس الغيبوبة، ثمانية‬
‫ضغط الدم، مائة على ستين‬

110
00:06:48,197 --> 00:06:50,116
{\pos(192,200)}‫معدل ضربات القلب، ١٢٤‬
‫تم وصله بأنبوب التنفس في سيارة الإسعاف‬

111
00:06:50,283 --> 00:06:51,784
{\pos(192,200)}‫يوجد الكثير من الزجاج‬
‫هل اصطدم بالزجاج الأمامي؟‬

112
00:06:51,910 --> 00:06:54,746
{\pos(192,200)}‫نعم، كان هناك ضباب على الطريق السريع‬
‫وبدأت السيارات تتوقف‬

113
00:06:54,871 --> 00:06:58,333
{\pos(192,200)}‫لم يرها حتى فات الأوان، انحرفت السيارة‬
‫فقدَ السيطرة وانطلق مبتعداً عن الطريق‬

114
00:06:58,541 --> 00:07:02,295
‫حسناً، انقلوه بعد انتهاء العدّ‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

115
00:07:05,089 --> 00:07:06,966
‫حسناً، لنرَ ما لدينا هنا‬

116
00:07:07,508 --> 00:07:11,179
‫جروح متعددة في الوجه، الرقبة‬
‫الذراعان، الساقان‬

117
00:07:11,387 --> 00:07:16,184
‫حسناً، يوجد غالباً كسور مغلقة‬
‫في عظم الفخذ والساعد، ومن يدري أين أيضاً‬

118
00:07:16,351 --> 00:07:19,479
‫لم يكن وحيداً في السيارة‬
‫كانت زوجته (روز) في مقعد الراكب‬

119
00:07:19,854 --> 00:07:23,733
‫- لا تزال شركة الشاحنات تحاول انتشالها‬
‫- حسناً، تزداد القصة سوءاً‬

120
00:07:24,108 --> 00:07:26,027
‫الأصوات التنفسية، الرئة اليسرى سليمة‬

121
00:07:27,153 --> 00:07:30,740
‫الرئة اليمنى متقلصة، (مايك)‬
‫هل يمكنك التجهيز لصورة أشعة صدرية؟‬

122
00:07:31,032 --> 00:07:32,408
‫لكَ ذلك‬

123
00:07:33,826 --> 00:07:37,372
‫البطن منتفخ وقاسٍ، هذه علامة سيئة‬
‫أخبريني بمؤشراته بسرعة‬

124
00:07:37,664 --> 00:07:41,584
‫ضغط الدم ينخفض، ٩٠ على ٥٥‬
‫معدل ضربات القلب هو ١٣٦‬

125
00:07:44,253 --> 00:07:48,925
‫حسناً، ذلك لأن بطنه مليء بالدم‬

126
00:07:49,133 --> 00:07:52,470
‫حسناً، لنبدأ بروتوكول‬
‫نقل الدم المكثف، ابدأوا النقل‬

127
00:07:56,099 --> 00:07:58,184
‫- الأشعة السينية تعمل، جاهز؟‬
‫- جاهز؟‬

128
00:07:58,309 --> 00:08:00,728
‫حسناً، الجانب الأيمن بياضه كثيف‬
‫إنه تدمّي الصدر‬

129
00:08:00,853 --> 00:08:02,897
‫- (دوريس)‬
‫- أنبوب صدري، أتدبر الأمر مسبقاً‬

130
00:08:22,000 --> 00:08:24,836
‫حسناً، كسبنا بعض الوقت‬
‫ولكن ليس الكثير‬

131
00:08:24,961 --> 00:08:27,171
‫أدخلوه إلى غرفة العمليات المحوسبة‬
‫ثم أجروا له تصويراً مقطعياً، حسناً؟‬

132
00:08:27,296 --> 00:08:29,215
‫- هيا بنا‬
‫- ها نحن ذا‬

133
00:08:31,592 --> 00:08:34,637
‫الحرارة ٣٨،٩ درجة، نسبة تركيز الأكسجين‬
‫٩٠ في المئة بمعدل أربعة لترات في الدقيقة‬

134
00:08:34,887 --> 00:08:38,433
‫حسناً، هلاّ تنحني إلى الأمام من أجلي؟‬
‫خذ نفساً عميقاً يا سيد (هيرنانديز)‬

135
00:08:47,775 --> 00:08:49,277
‫تبدو الرئتان في حالة سيئة، صحيح؟‬

136
00:08:50,820 --> 00:08:53,865
‫هكذا وصفهما آخر مرة‬
‫الدكتور (كوك) من قسم الصدرية‬

137
00:08:54,282 --> 00:08:57,160
‫ليست المرة الأولى لكَ هنا، صحيح؟‬
‫إن ملمس العقد اللمفاوية مرّن‬

138
00:08:57,493 --> 00:08:59,579
‫كانت زيارتي الأولى في العام الماضي‬
‫عند إصابتي بـ(كوفيد)‬

139
00:09:00,038 --> 00:09:01,831
‫أمضيت ثلاثة أسابيع‬
‫في وحدة العناية المركزة‬

140
00:09:02,373 --> 00:09:07,128
‫منذ التعافي وأنا أعاني من التهاب الشعب‬
‫الهوائية والجيوب الأنفية والتهاب الرئة‬

141
00:09:07,253 --> 00:09:09,172
‫- كل ما يخطر لك‬
‫- أنا آسف‬

142
00:09:09,672 --> 00:09:11,632
‫كان طريق الشفاء من (كوفيد) طويلاً‬
‫بالنسبة إلى الكثيرين‬

143
00:09:11,799 --> 00:09:14,844
‫إنني أستخدم القناع وألتزم‬
‫بالتباعد الاجتماعي وأعمل عن بعد‬

144
00:09:15,303 --> 00:09:18,097
‫بالكاد أغادر المنزل‬
‫وبطريقة ما، أعاني دائماً من شيء ما‬

145
00:09:18,848 --> 00:09:22,185
‫- ربما أنا حذر أكثر من اللازم‬
‫- لا، لا، يعجبني ما تفعله‬

146
00:09:22,310 --> 00:09:24,395
‫ولكن للأسف، لا شيء مضمون‬

147
00:09:24,604 --> 00:09:26,481
‫سنجري بعض التحاليل‬
‫ونرى ما الذي نتعامل معه‬

148
00:09:26,731 --> 00:09:28,566
‫تعداد كريات الدم‬
‫تحليل أيضي شامل، زرع للدم والبلغم‬

149
00:09:28,691 --> 00:09:30,276
‫- وصورة شعاعية للصدر‬
‫- مفهوم‬

150
00:09:30,610 --> 00:09:31,986
‫تماسك‬

151
00:09:33,279 --> 00:09:34,655
{\pos(192,200)}‫(تارا) حامل؟‬

152
00:09:35,073 --> 00:09:37,033
{\pos(192,200)}‫أنتِ تمزحين معي‬
‫ستصبحين جدة حقاً؟‬

153
00:09:37,200 --> 00:09:39,494
{\pos(192,200)}‫أعلم هذا، أليس كذلك؟‬
‫ابنتي ستصبح أمّاً‬

154
00:09:39,619 --> 00:09:41,913
{\pos(192,200)}‫- كم مضى على حملها؟‬
‫- ٢٤ أسبوعاً‬

155
00:09:42,538 --> 00:09:45,500
{\pos(192,200)}‫- وأنا أسمع بهذا الآن فقط؟‬
‫- منحتني (تارا) الموافقة للتو‬

156
00:09:45,666 --> 00:09:48,044
{\pos(192,200)}‫- كنت أتوق لإخبارك‬
‫- هل هو صبي أم فتاة؟‬

157
00:09:48,211 --> 00:09:54,342
{\pos(192,200)}‫إنها لا تعرف، لقد انتهتْ مسبقاً من ديكور‬
‫غرفة الطفل، وهي تخطط لحفلة الأمومة‬

158
00:09:54,467 --> 00:09:56,052
{\pos(192,200)}‫أنا فعلياً متفرجة‬

159
00:09:56,177 --> 00:10:00,556
‫نعم، لطالما كانت فتاة تتولى المسؤولية‬
‫أتساءل من أين ورثت هذه الصفة‬

160
00:10:01,307 --> 00:10:04,352
‫- نعم، تهانينا، بجد‬
‫- شكراً يا (دانييل)‬

161
00:10:04,477 --> 00:10:06,479
‫- هنيئاً لكما‬
‫- شكراً‬

162
00:10:08,940 --> 00:10:11,484
‫- طاب يومك يا دكتورة (تايلر)‬
‫- مرحباً دكتور (تشارلز)‬

163
00:10:12,735 --> 00:10:14,737
‫ها هو ذا، هل كلّمكِ قبل انتهاء المهلة؟‬

164
00:10:15,696 --> 00:10:17,073
‫نعم، لقد تراسلنا منذ قليل‬

165
00:10:17,281 --> 00:10:20,243
‫- إذاً ستخرجين معه مجدداً؟‬
‫- هل تواعدين الدكتور (شينتو)؟‬

166
00:10:20,993 --> 00:10:24,956
‫لست أواعده، بل خرجنا معاً فقط‬
‫لكنني لست متأكدة من أن علاقتنا ستتطور‬

167
00:10:25,081 --> 00:10:27,208
‫مع جدول أعمال مزدحم مثل جدولنا‬
‫أعرف كيف سيجري الأمر‬

168
00:10:27,750 --> 00:10:29,877
‫إنه لا ينتهي أبداً بشكل جيد‬
‫ولكن هذا هو الحال‬

169
00:10:30,002 --> 00:10:32,713
‫الجانب المشرق هو أنه يوجد دائماً‬
‫وجوه جديدة على تطبيقات المواعدة‬

170
00:10:34,257 --> 00:10:38,094
‫رومانسية جيل الألفية، إنها عالم معقد‬

171
00:10:38,261 --> 00:10:41,430
‫كل مواقع المواعدة هذه‬
‫هي أشبه بمفارقة الاختيار‬

172
00:10:41,639 --> 00:10:43,182
‫ليس لديكَ أي فكرة‬

173
00:10:44,559 --> 00:10:45,935
‫دكتورة (تايلر)؟‬

174
00:10:47,436 --> 00:10:50,481
‫إن مريضتك (كيران باتيل)‬
‫لا تعاني من أي اختلال عصبي‬

175
00:10:50,982 --> 00:10:52,358
‫حقاً؟‬

176
00:10:53,276 --> 00:10:54,652
‫الأطباء المقيمون!‬

177
00:10:55,444 --> 00:10:58,281
‫راجعت مسحها، الصورة المقطعية طبيعية‬
‫وصورة الرنين المغناطيسي طبيعية‬

178
00:10:58,406 --> 00:11:03,494
‫لا تشوهات صدرية أو قطنية ولا مشاكل‬
‫في المناعة الذاتية، لذا نعم، حقاً‬

179
00:11:03,953 --> 00:11:06,038
‫لكنها لا تستطيع تحريك ساقيها‬
‫ولا تشعر بأي إحساس‬

180
00:11:06,247 --> 00:11:07,623
‫ومع ذلك فإن مشكلتها ليست حركية‬

181
00:11:07,748 --> 00:11:09,375
‫لو كنت مكانكِ، لعدت إلى فحوصاتها‬
‫وبحثت عن الاحتمالات البعيدة‬

182
00:11:09,500 --> 00:11:12,545
‫فعلت ذلك مسبقاً، ولا يوجد‬
‫تفسير طبي لشرح أعراضها أيضاً‬

183
00:11:13,212 --> 00:11:16,174
‫إذا لم تكن بحاجتي‬
‫ولم تكن بحاجتكِ...‬

184
00:11:17,175 --> 00:11:18,593
‫فجرّب حظكَ يا (دان)‬

185
00:11:24,265 --> 00:11:26,893
‫هذا (جاك بايكر)‬
‫تعرض لحادث سيارة هذا الصباح‬

186
00:11:27,393 --> 00:11:30,104
‫تمكنت من إخراج طحاله‬
‫والتحكم بالنزيف‬

187
00:11:30,479 --> 00:11:32,607
‫ولكن التصوير المقطعي لرأسه‬
‫بعد الجراحة كان قاتماً‬

188
00:11:32,899 --> 00:11:34,734
‫إصابات رأسه شديدة‬

189
00:11:34,901 --> 00:11:36,861
‫- هل أجريت له صورة وعائية؟‬
‫- نعم، لا يوجد تدفق‬

190
00:11:37,153 --> 00:11:38,613
‫هناك أيضاً اتساع وثبات في حدقة العين‬

191
00:11:39,197 --> 00:11:42,074
‫سيخضعه مختصّ الأعصاب لاختبار انقطاع‬
‫التنفس فور وصوله إلى العناية المركزة‬

192
00:11:42,200 --> 00:11:44,035
‫لكنني متأكد تماماً‬
‫من أن هذا سيثبت أنه ميت دماغياً‬

193
00:11:44,535 --> 00:11:47,747
‫- اتصلت بي لذا أفترض أنه متبرع بالأعضاء‬
‫- نعم، إنه يحمل بطاقة متبرع‬

194
00:11:48,289 --> 00:11:49,707
‫تأكدي من إنقاذه للكثير من الناس‬

195
00:11:51,626 --> 00:11:54,003
‫- مرحباً‬
‫- ها أنت ذا، لقد راسلتكَ‬

196
00:11:54,378 --> 00:11:57,006
‫نعم، آسف، كنت في الطابق العلوي‬
‫لدي مريضة رضيعة‬

197
00:11:57,798 --> 00:12:00,092
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أخبريني بالمستجدات‬

198
00:12:00,259 --> 00:12:01,636
‫- "إسعاف!"‬
‫- إذاً، هذا...‬

199
00:12:01,844 --> 00:12:03,221
‫- "(كروكيت)"‬
‫- نعم؟‬

200
00:12:03,346 --> 00:12:04,972
‫تعال، أحتاج إليكَ الآن‬
‫مصاب بعيار ناري‬

201
00:12:05,139 --> 00:12:07,225
‫- اذهب، للحوادث الأولوية‬
‫- حسناً‬

202
00:12:08,517 --> 00:12:10,102
‫- (روز) زوجة (جاك)؟‬
‫- نعم‬

203
00:12:10,353 --> 00:12:12,730
‫(روز بانكس)، واحد وثلاثون عاماً‬
‫راكبة، سرعة عالية، اصطدام مركبة متحركة‬

204
00:12:13,397 --> 00:12:15,191
‫مقياس الغيبوبة هو ثلاثة‬
‫ضغط الدم ١٣٠ على ٨٠‬

205
00:12:15,399 --> 00:12:16,776
‫- معدل ضربات القلب هو ١١٠‬
‫- حسناً‬

206
00:12:16,901 --> 00:12:18,361
‫حصلتْ على الإنعاش في الميدان‬
‫ولكنها تعرضت لعودة الدورة الدموية التلقائية‬

207
00:12:18,486 --> 00:12:20,613
‫- قمنا بالتنبيب الرغامي من دون أدوية‬
‫- حسناً، انقلوها بعد انتهاء العدّ‬

208
00:12:20,738 --> 00:12:22,365
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

209
00:12:24,408 --> 00:12:26,744
‫- حسناً، منذ متى فقدت الوعي؟‬
‫- لا أعلم‬

210
00:12:27,119 --> 00:12:29,872
‫استغرقت شركة الشاحنات ٢٢ دقيقة‬
‫لإخلاء مساحة كافية للوصول إلى المركبة‬

211
00:12:30,206 --> 00:12:32,250
‫وضعنا لها قناع التنفس فور وصولنا إليها‬
‫ثم استعادت وعيها بعد جرعة (إبينفرين)‬

212
00:12:32,416 --> 00:12:34,710
‫(روز)؟ (روز)، هل يمكنكِ سماعي؟‬

213
00:12:35,086 --> 00:12:37,088
‫لا توجد استجابة‬
‫للمحفزات اللفظية أو الألم‬

214
00:12:38,923 --> 00:12:42,343
‫- أتحسس كسراً في عنقها‬
‫- حسناً، لا توجد كسور واضحة في الساق‬

215
00:12:42,510 --> 00:12:45,096
‫- دعونا نقص هذه الملابس‬
‫- اتساع وثبات حدقة العين‬

216
00:12:45,221 --> 00:12:47,265
‫لا، لا، لا، لا‬
‫أعطني المقص، أعطني المقص!‬

217
00:12:50,226 --> 00:12:52,395
‫يا إلهي، إنها حامل‬
‫حسناً، تصوير بالموجات فوق الصوتية‬

218
00:12:54,981 --> 00:12:56,357
‫هيا بنا‬

219
00:12:57,066 --> 00:13:00,194
‫لا وجود لسوائل حرّة، حسناً‬

220
00:13:01,279 --> 00:13:02,863
‫تبدو المشيمة سليمة‬

221
00:13:03,072 --> 00:13:07,243
‫وفقاً لطول عظم الفخذ‬
‫يبلغ عمر الجنين حوالي ٣٢ أسبوعاً‬

222
00:13:08,035 --> 00:13:09,495
‫ارفعوا الصوت، إلى أقصى حد‬

223
00:13:11,038 --> 00:13:12,415
‫صمتاً!‬

224
00:13:13,374 --> 00:13:16,127
‫ضربات قلب الجنين ثابتة‬
‫١٤٣ في الدقيقة‬

225
00:13:16,544 --> 00:13:19,171
‫إن الطفل سليم‬
‫لنعد الآن إلى الأم‬

226
00:13:19,547 --> 00:13:22,341
‫انقلوها إلى غرفة التصوير المقطعي‬
‫أريد إجراء مسح كامل للجسم، هيا بنا!‬

227
00:13:31,999 --> 00:13:33,376
‫إذاً؟‬

228
00:13:33,501 --> 00:13:38,798
‫نعم، ترفض السيدة (باتيل) بشدة فكرة أن‬
‫شللها سببه نفسي بأي شكل من الأشكال‬

229
00:13:39,340 --> 00:13:41,676
‫وهي تقلل من شأن حالتها بشكل عام‬

230
00:13:41,801 --> 00:13:45,680
‫أتعلمين؟ سأتركها وسأرى ما إذا كانت‬
‫ستتحدث إلي بعد قليل من الراحة‬

231
00:13:45,847 --> 00:13:48,224
‫إن ابنتها (فارشا)‬
‫في غرفة الانتظار، سأعلمها بهذا‬

232
00:13:48,641 --> 00:13:50,727
‫انتظر، ها هي ذي‬
‫(فارشا)، هذا الدكتور (تشارلز)‬

233
00:13:50,852 --> 00:13:54,147
‫آسفة، كنت أكلّم خطيبي (أرجون)‬

234
00:13:54,689 --> 00:13:57,692
‫أخبرته عن أمي‬
‫وهو يريد أن يأتي لزيارتها‬

235
00:13:57,984 --> 00:14:01,446
‫- بالطبع، لا بأس بذلك‬
‫- لا، أنتِ لا تفهمين‬

236
00:14:02,196 --> 00:14:06,576
‫أنا لم أقابله من قبل‬
‫ستكون هذه المرة الأولى‬

237
00:14:06,951 --> 00:14:10,580
‫- هل تمزحين؟ المرة الأولى؟‬
‫- إنه زواج مدبّر‬

238
00:14:10,705 --> 00:14:16,544
‫إنه لشيء لطيف أن يرغب في المجيء‬
‫ولكن لا أعلم إذا كان من الجيد أن أقابله هكذا‬

239
00:14:17,962 --> 00:14:19,338
‫يستحسن أن أتحدث إلى أمي‬

240
00:14:23,426 --> 00:14:26,387
‫- زواج مدبّر؟‬
‫- نعم، أظن ذلك‬

241
00:14:26,721 --> 00:14:31,559
‫أعني السماح لوالديك باختيار الشخص‬
‫الذي ستقضي معه بقية حياتك؟ عجباً!‬

242
00:14:31,893 --> 00:14:36,522
‫إنه تقليد استمر لآلاف السنين، صحيح؟‬

243
00:14:36,689 --> 00:14:39,233
‫وعبر العديد من الحضارات المختلفة‬
‫لذا لا بد من وجود شيء يميزه‬

244
00:14:39,692 --> 00:14:42,695
‫نعم، ولكن هذه الحضارة‬
‫هي (شيكاغو) في عام ٢٠٢٢‬

245
00:14:43,321 --> 00:14:45,656
‫خرجت في بعض المواعيد المدبّرة‬
‫وكانت تجربة مرعبة‬

246
00:14:45,907 --> 00:14:49,577
‫كان ذلك لشرب القهوة فقط، لذا لا أستطيع‬
‫أن أتصور القلق الذي تشعر به (فارشا) الآن‬

247
00:14:49,702 --> 00:14:54,123
‫أتعلمين؟ لا أعرف الكثير عن الزواج المدبّر‬
‫ولكن ربما أنتِ محقة‬

248
00:14:54,332 --> 00:14:59,378
‫يجب أن تكون (فارشا) هي من تشعر‬
‫بكل الضغط والتوتر ومع ذلك...‬

249
00:14:59,879 --> 00:15:03,508
‫تشعر به أمها المستلقية على سرير المستشفى‬
‫والتي تعاني أعراضاً لا يمكننا تفسيرها‬

250
00:15:04,008 --> 00:15:05,384
‫نعم‬

251
00:15:05,510 --> 00:15:08,054
‫- هل فعلت حبيبتكَ هذا؟‬
‫- طعنتني بمقص‬

252
00:15:08,638 --> 00:15:13,810
‫هذا خطئي في الحقيقة‬
‫فقد أصبح الجنس أكثر شغفاً مما توقعنا‬

253
00:15:15,478 --> 00:15:18,189
‫حسناً، المؤشرات الحيوية مستقرة‬
‫دعنا نستعد لصورة الأشعة‬

254
00:15:18,981 --> 00:15:20,358
‫سأنزلك‬

255
00:15:21,067 --> 00:15:22,443
‫- (كاثلين)؟‬
‫- "نعم"‬

256
00:15:23,069 --> 00:15:24,445
‫جاهز‬

257
00:15:26,948 --> 00:15:30,159
‫حسناً، حسناً، هذا يبدو جيداً‬
‫لم يُحتفظ بأي جزء معدني‬

258
00:15:30,618 --> 00:15:32,411
‫- ممتاز، إذاً هذا جرح سطحي فقط؟‬
‫- ربما‬

259
00:15:32,537 --> 00:15:34,372
‫- (ماغي)، دعينا نجري غسل الـ(بريتون) التشخيصي‬
‫- لكَ ذلك‬

260
00:15:35,665 --> 00:15:37,625
‫- قم بخياطة الجرح وسأغادر‬
‫- أنا آسف‬

261
00:15:37,750 --> 00:15:40,086
‫علينا أن نعرف ما الذي نتعامل معه‬
‫قبل أن نترككَ ترحل من هنا‬

262
00:15:42,129 --> 00:15:43,506
‫إنني أكره المستشفيات يا رجل‬

263
00:15:43,798 --> 00:15:45,883
‫من الأفضل إذاً أن تخفف‬
‫شغفكَ أيها الفتى العاشق‬

264
00:15:53,516 --> 00:15:57,019
‫كشف مسح (روز) عن وجود خلع جزئي‬
‫في الفقرة الثالثة والرابعة‬

265
00:15:57,270 --> 00:16:00,606
‫وتسببت إصابات عمودها الفقري‬
‫في توقفها عن التنفس‬

266
00:16:01,399 --> 00:16:05,361
‫وأدى نقص الأكسجين وتدفق الدم‬
‫إلى حدوث سكتة دماغية كارثية‬

267
00:16:06,529 --> 00:16:07,905
‫لا يوجد أي نشاط للدماغ‬

268
00:16:08,865 --> 00:16:12,243
‫- إذاً رحلت (روز)؟‬
‫- أنا متأسف جداً‬

269
00:16:15,246 --> 00:16:19,000
‫- ماذا عن الطفل؟‬
‫- حسناً، لا توجد...‬

270
00:16:20,042 --> 00:16:23,671
‫لا توجد طريقة لنعرف ما إذا‬
‫كان الجنين قد أصيب حتى ولادته‬

271
00:16:23,963 --> 00:16:25,882
‫حالياً، ضربات قلبه ثابتة‬

272
00:16:26,757 --> 00:16:28,801
‫ومع ذلك، فإن الوضع متقلب‬

273
00:16:29,844 --> 00:16:32,638
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- هناك خياران‬

274
00:16:33,806 --> 00:16:38,936
‫إما حقن المنشطات لتكتمل رئتا الطفل‬
‫يليها جراحة قيصرية لتوليده‬

275
00:16:39,812 --> 00:16:41,480
‫أو الانتظار‬

276
00:16:42,857 --> 00:16:44,775
‫- أيهما أفضل؟‬
‫- من الصعب أن نحدد‬

277
00:16:44,984 --> 00:16:48,821
‫ستجعلنا الولادة نتفادى‬
‫أي مشاكل مستقبلية محتملة‬

278
00:16:48,946 --> 00:16:53,534
‫ولكن الولادة في الأسبوع الثاني والثلاثين‬
‫ستجعل الطفل يواجه تحديات الولادة المبكرة‬

279
00:16:53,743 --> 00:16:56,162
‫نعم، الانتظار سيمنح الطفل‬
‫المزيد من الوقت في الرحم‬

280
00:16:56,662 --> 00:16:58,497
‫ولكن كانت إصابات (روز) شديدة جداً‬

281
00:16:59,290 --> 00:17:02,501
‫لذا إذا تدهورت حالتها، سيتدهور حال الطفل‬

282
00:17:03,544 --> 00:17:08,549
‫- وإذا تمت ولادته، ماذا سيحدث لـ(روز)؟‬
‫- (روز) هي متبرعة أعضاء مسجّلة‬

283
00:17:08,716 --> 00:17:12,136
‫ستذهب أعضاؤها للمرضى المحتاجين‬

284
00:17:13,304 --> 00:17:14,972
‫ثم ستُنزع عنها أجهزة دعم الحياة‬

285
00:17:16,182 --> 00:17:18,184
‫(دايفيد)، قرر أنت‬

286
00:17:23,272 --> 00:17:29,236
‫- أعتقد توليد الطفل، هل هذا قرار جيد؟‬
‫- نعم، أنا والدكتور (آرتشر) ندعمه‬

287
00:17:30,154 --> 00:17:33,783
‫- حسناً‬
‫- حسناً، سنمنحكما بعض الوقت مع ابنتكما‬

288
00:17:37,578 --> 00:17:39,455
‫(رودي)، أتذكر الدكتور (كوك)؟‬

289
00:17:40,498 --> 00:17:44,293
‫- لم تتمكن من الابتعاد، أليس كذلك؟‬
‫- صدّقني يا دكتور (كوك)، لقد حاولت‬

290
00:17:44,919 --> 00:17:49,382
‫- من الطفل الصغير؟‬
‫- ابن أخي (هارلي)، لم أقابله شخصياً بعد‬

291
00:17:50,341 --> 00:17:55,262
‫- إذاً، ما الضرر؟ حرفياً‬
‫- التهاب رئوي فطري‬

292
00:17:56,472 --> 00:17:59,892
‫- هل سأدخل المستشفى إذاً؟‬
‫- نعم، سيتولى الدكتور (كوك) أمرك‬

293
00:18:00,017 --> 00:18:02,728
‫على المدى القصير، سنبدأ بإعطائك‬
‫المضادات الحيوية ومضادات الفطريات‬

294
00:18:02,979 --> 00:18:05,398
‫سنجري صورة مقطعية للمساعدة‬
‫في تحديد الالتهاب بشكل أفضل‬

295
00:18:05,690 --> 00:18:07,900
‫صورة مقطعية؟ تعلم مسبقاً‬
‫أنني مصاب بالتهاب رئوي‬

296
00:18:08,109 --> 00:18:11,445
‫- أعلم ذلك، التصوير المقطعي ليس ممتعاً‬
‫- هذا أقل ما يقال‬

297
00:18:12,071 --> 00:18:14,490
‫لقد خضعت له كثيراً‬
‫وأنا أعاني من رهاب الأماكن الضيقة‬

298
00:18:14,699 --> 00:18:17,535
‫أسوأ ما في الأمر هو أن الصور المقطعية‬
‫لا تُظهر أبداً أي شيء جديد‬

299
00:18:17,702 --> 00:18:20,371
‫حسناً (رودي)، ربما يمكننا تخطيها‬

300
00:18:21,122 --> 00:18:23,332
‫لا توجد إشارات خطر في تحاليله‬

301
00:18:23,457 --> 00:18:27,795
‫وتحقق من صورة صدره اليوم‬
‫بالمقارنة مع صورته في آخر مرة‬

302
00:18:28,629 --> 00:18:30,715
‫نعم، لم يتغير تليّف الرئة‬

303
00:18:31,966 --> 00:18:33,884
‫أعتقد أننا نستطيع اليوم‬
‫الاستغناء عن الصورة المقطعية‬

304
00:18:34,760 --> 00:18:36,137
‫دكتور (هالستيد)؟‬

305
00:18:36,637 --> 00:18:39,348
‫حسناً، إن لم يمانع الدكتور (كوك)‬
‫أعتقد أنني لا أمانع أيضاً‬

306
00:18:39,807 --> 00:18:41,183
‫سررت بلقائك، اعتنِ بنفسك‬

307
00:18:42,101 --> 00:18:43,644
‫- وأنت أيضاً‬
‫- شكراً‬

308
00:18:45,604 --> 00:18:48,441
‫- سيدة (باتيل)، كيف تشعرين؟‬
‫- أنت مجدداً‬

309
00:18:49,358 --> 00:18:53,320
‫سمعت أنه عليّ تهنئتك‬
‫ستتزوج ابنتكِ‬

310
00:18:53,487 --> 00:18:57,241
‫نعم، إنها في الواقع‬
‫تكلّم خطيبها على الهاتف الآن‬

311
00:18:58,826 --> 00:19:02,204
‫اسمعي، لدي سؤالان إضافيان‬
‫وأعدكِ أن أكون سريعاً‬

312
00:19:02,913 --> 00:19:04,498
‫- لا بأس‬
‫- حسناً‬

313
00:19:04,749 --> 00:19:11,464
‫كنت أتحقق من سجلكِ الطبي، ويبدو أنكِ بدأتِ‬
‫تشعرين بثقل في ساقيكِ منذ شهر تقريباً‬

314
00:19:12,131 --> 00:19:16,802
‫الآن، هل هناك أي أعراض أخرى‬
‫يمكنكِ وصفها أم ساقاكِ فقط؟‬

315
00:19:18,304 --> 00:19:21,766
‫منذ فترة، بدأت أشعر بالخدر في قدمي‬

316
00:19:21,932 --> 00:19:23,476
‫لكنه شعور متقطع لذا تحمّلته‬

317
00:19:23,851 --> 00:19:27,313
‫حسناً، ومتى بدأ هذا الشعور بالخدر؟‬

318
00:19:28,230 --> 00:19:31,609
‫لست متأكدة، منذ عام ربما‬

319
00:19:32,109 --> 00:19:36,113
‫وماذا كان يجري في حياتكِ حينها؟‬

320
00:19:36,238 --> 00:19:39,492
‫هل هناك أي أحداث كبيرة تذكرينها؟‬

321
00:19:40,493 --> 00:19:43,621
‫كلا، كنت قد قللّت من ساعات عملي‬

322
00:19:43,746 --> 00:19:47,500
‫وتطوعت في مطبخ الحساء في المعبد‬

323
00:19:47,875 --> 00:19:52,129
‫وبدأت في مراجعة الملفات التعريفية‬
‫للأزواج المحتملين لـ(فارشا)‬

324
00:19:52,338 --> 00:19:56,092
‫قرأت سيرهم الذاتية‬
‫وقارنت مخططاتهم الفلكية‬

325
00:19:56,342 --> 00:20:01,013
‫إذاً كان اختيار (أرجون)‬
‫عائداً لكِ ولزوجكِ؟‬

326
00:20:02,598 --> 00:20:03,974
‫زوجي متوفى‬

327
00:20:06,102 --> 00:20:09,230
‫- حسناً‬
‫- كان ذلك قراري‬

328
00:20:11,023 --> 00:20:12,650
‫بصفتي والدتها‬

329
00:20:15,069 --> 00:20:17,905
‫- هذا ما يتوجب علي فعله‬
‫- صحيح‬

330
00:20:18,030 --> 00:20:21,325
‫وهو قرار كبير يصعب على شخص‬
‫أن يتخذه بمفرده، أليس كذلك؟‬

331
00:20:24,245 --> 00:20:25,746
‫سيدة... سيدة (باتيل)‬
‫هل أنت على ما يرام؟‬

332
00:20:27,790 --> 00:20:30,876
‫لا يمكنهما الزواج، لا يمكنهما الزواج‬

333
00:20:31,001 --> 00:20:33,587
‫حسناً، انظري إلي، انظري إلي‬
‫تنفسي معي، حسناً؟‬

334
00:20:33,879 --> 00:20:36,882
‫شهيق عبر الأنف وزفير عبر الفم‬

335
00:20:37,091 --> 00:20:41,512
‫شهيق عبر الأنف‬
‫وزفير عبر الفم، ها أنت ذي‬

336
00:20:48,978 --> 00:20:50,437
‫"معدل ضربات قلب الجنين ينخفض"‬

337
00:20:50,813 --> 00:20:53,399
‫الجنين في خطر‬
‫معدل ضربات قلب الجنين في انخفاض‬

338
00:20:53,607 --> 00:20:55,818
‫من ١٤٠ إلى ٦٠، بئساً!‬

339
00:20:55,943 --> 00:20:57,695
‫- اسحبوا طبيبة التوليد من التعقيم!‬
‫- "هيا بنا!"‬

340
00:20:57,820 --> 00:21:00,364
‫نحتاج إلى طبيب حديثي الولادة‬
‫في غرفة العمليات رقم ١ على الفور!‬

341
00:21:00,489 --> 00:21:01,866
‫"دكتورة (باتشفيسكي)"‬

342
00:21:02,825 --> 00:21:05,452
‫جراحة قيصرية عاجلة‬
‫ضعوا كمية كبيرة من البوفيدون اليودي‬

343
00:21:05,578 --> 00:21:07,371
‫- البوفيدون اليودي‬
‫- هيا بنا‬

344
00:21:23,387 --> 00:21:24,763
‫ها هو ذا‬

345
00:21:28,475 --> 00:21:30,102
‫تنفس، تنفس‬

346
00:21:33,814 --> 00:21:35,191
‫أمسكت به‬

347
00:21:36,317 --> 00:21:38,485
‫هيا، تنفس‬

348
00:21:40,863 --> 00:21:42,615
‫هيا، ابكِ من أجلي‬

349
00:21:43,866 --> 00:21:45,326
‫أرجوك ابكِ من أجلي‬

350
00:21:51,814 --> 00:21:53,608
‫ماذا عن (تايلر)؟‬

351
00:21:53,899 --> 00:21:56,068
‫أعتقد أن (روز) و(جاك)‬
‫كانا ليحبا هذا الاسم‬

352
00:21:56,193 --> 00:22:03,451
‫سيد وسيدة (برايس)‬
‫هل تفهمان شرح الأطباء للحالة؟‬

353
00:22:03,618 --> 00:22:06,245
‫يحتاج (تايلر) إلى المزيد‬
‫من الوقت كي ينمو فحسب؟‬

354
00:22:06,370 --> 00:22:08,873
‫لا، لا‬

355
00:22:09,582 --> 00:22:12,668
‫حصل انفصال مبكر كامل لمشيمة (روز)‬

356
00:22:12,918 --> 00:22:15,338
‫فانقطع إمداد الجنين بالدم والأوكسجين‬

357
00:22:15,630 --> 00:22:19,300
‫تمت استعادة نبض القلب، لكن عصبياً...‬

358
00:22:19,550 --> 00:22:24,305
‫لكنه وضع على جهاز دعم الحياة‬
‫وسيساعد كأنه ما زال داخل رحم (روز)‬

359
00:22:24,472 --> 00:22:27,725
‫أنا آسف، لكن لا يمكن الشفاء من الحالة‬

360
00:22:28,225 --> 00:22:30,227
‫لا يستطيع النجاة من دون جهاز التنفس‬

361
00:22:30,436 --> 00:22:32,355
‫لكن ربما إن انتظرنا أكثر قليلاً‬

362
00:22:32,480 --> 00:22:36,192
‫لمَ لا نمنحهما بعض الوقت مع حفيدهما؟‬

363
00:22:38,903 --> 00:22:41,280
‫لا أستطيع تخيل ما يمران به‬

364
00:22:41,739 --> 00:22:45,284
‫فلنمنحهما بعض المساحة الآن‬
‫لقد فقدا ابنتهما وزوجها تواً‬

365
00:22:45,409 --> 00:22:49,705
‫ليسا مستعدين لتقبل‬
‫فقدان حفيدهما أيضاً بعد‬

366
00:22:49,997 --> 00:22:51,374
‫أجل‬

367
00:22:54,752 --> 00:22:57,088
‫مريضتك التي فحصتها سابقاً (كايلا)؟‬

368
00:22:58,339 --> 00:22:59,799
‫لقد كان يوماً عصيباً‬

369
00:23:08,974 --> 00:23:10,351
‫ما كل هذا؟‬

370
00:23:10,976 --> 00:23:13,270
‫اشترى (آتووتر) بناء سكنياً صغيراً‬

371
00:23:13,396 --> 00:23:15,898
‫لذا يعتقد (جاي) أن علي الانخراط‬
‫في سوق العقارات أيضاً‬

372
00:23:16,315 --> 00:23:18,901
‫أجل، وجد هذا المبنى في (كاناريفيل)‬
‫الحي القديم، كما تعرفين‬

373
00:23:19,026 --> 00:23:20,736
‫ويريدني أن أتفقده قبل أن يباع‬

374
00:23:20,861 --> 00:23:22,780
‫الاستثمار العقاري ناجح حالياً‬
‫سأعترف له بذلك‬

375
00:23:23,239 --> 00:23:27,576
‫- ويبدو أنه مناسب لك أكثر من نادي القنب‬
‫- أجل‬

376
00:23:28,953 --> 00:23:31,247
‫تم إدخال مريضك تواً‬
‫قسم الطوارئ غير مزدحم‬

377
00:23:31,372 --> 00:23:32,957
‫اذهب والقِ نظرة، سأتولى الأمر عنك‬

378
00:23:33,332 --> 00:23:36,460
‫حسناً، من أجل (جاي)‬
‫لكن لن أحضر دفتر الشيكات معي‬

379
00:23:38,754 --> 00:23:40,798
‫أجل، لا أعرف‬
‫أجل، علي الذهاب‬

380
00:23:41,006 --> 00:23:44,760
‫إذاً، هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫لن أموت، أليس كذلك؟‬

381
00:23:44,885 --> 00:23:48,472
‫لن تموت، لكن علينا أن نتكلم بخصوص‬
‫نتائج غسل البريتون التشخيصي، حسناً؟‬

382
00:23:48,597 --> 00:23:50,891
‫يوجد مقياس‬
‫الرقم السحري هو مئة ألف‬

383
00:23:51,016 --> 00:23:52,560
‫في حال كانت النتيجة أقل من مئة ألف‬
‫يمكنك العودة إلى المنزل‬

384
00:23:52,685 --> 00:23:54,562
‫أما إذا كانت أعلى منها‬
‫ستحتاج إلى عملية جراحية‬

385
00:23:54,937 --> 00:23:58,357
‫- حسناً، أخبرني إذاً، كيف أبليت؟‬
‫- ٩٦ ألفاً‬

386
00:23:58,816 --> 00:24:00,317
‫- أين أوقع كي أغادر؟‬
‫- صحيح‬

387
00:24:00,443 --> 00:24:04,447
‫فلتسمع نصيحتي‬
‫٩٦ ألفاً تعد تحت العتبة بالفعل‬

388
00:24:04,572 --> 00:24:08,743
‫لكن سأرتاح أكثر في حال ألقى جراح‬
‫نظرة على الجرح من الداخل‬

389
00:24:08,868 --> 00:24:12,163
‫أسدِ إلي بمعروف، حسناً؟‬
‫امنح الأمر بعض الوقت للتفكير‬

390
00:24:12,747 --> 00:24:14,582
‫حسناً؟ حسناً‬

391
00:24:19,754 --> 00:24:21,505
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

392
00:24:21,630 --> 00:24:23,382
‫- "في الخارج، ٣٠ دقيقة، ضابط مصاب"‬
‫- أجل، أجل‬

393
00:24:29,430 --> 00:24:32,266
‫(ميلينا)، "ضابط مصاب"‬
‫كان علي أن أعرف أن شرطياً أرسل الرسالة‬

394
00:24:32,391 --> 00:24:34,560
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل هناك خطب ما بالصمام؟‬

395
00:24:34,685 --> 00:24:36,395
‫لم آتِ من أجلي‬

396
00:24:38,314 --> 00:24:41,776
‫مريضك (ستيفان)‬
‫أريد أن يتم تخريجه من المشفى‬

397
00:24:42,443 --> 00:24:44,820
‫لماذا؟ هل هو في مهمة سرية معك؟‬

398
00:24:46,906 --> 00:24:48,282
‫هل هو مخبر؟‬

399
00:24:49,283 --> 00:24:51,577
‫تريدين مني أن أساعدك‬
‫لكنك ترفضين الإفصاح عن أية معلومات؟‬

400
00:24:52,328 --> 00:24:54,705
‫أعمل على قضية منظمة‬
‫تهريب مخدرات، أنت تعرف القواعد‬

401
00:24:54,830 --> 00:24:57,374
‫أجل، لدي قواعد أيضاً‬
‫وهي "لا ضرر ولا ضرار"‬

402
00:24:57,500 --> 00:25:00,753
‫حسناً، لكنه طعن بمقص‬
‫ليس في عداد الموتى بالضبط‬

403
00:25:02,588 --> 00:25:05,841
‫حسناً، (ستيفان)‬
‫سيعمل كوسيط في اجتماع الليلة‬

404
00:25:06,217 --> 00:25:08,928
‫إن لم يكن حاضراً سيلغى الاجتماع‬
‫وتتعرض قضيتي لضربة قوية‬

405
00:25:09,261 --> 00:25:11,055
‫إذاً أنت تضغطين علي‬
‫بسبب الضغوط المطبقة عليك‬

406
00:25:11,180 --> 00:25:16,310
‫- أتمنى لو لم أكن مضطرة، صدقاً‬
‫- حقاً؟‬

407
00:25:17,269 --> 00:25:18,896
‫يجب ألا يفوز الأشرار يا (ديلن)‬

408
00:25:27,530 --> 00:25:28,906
‫كيف حال أمي؟‬

409
00:25:29,698 --> 00:25:33,285
‫أنا أشك بأنها تعاني‬
‫من حالة تسمى باضطراب التحويل‬

410
00:25:33,452 --> 00:25:39,333
‫وهي حالة عقلية تحدث عندما يظهر‬
‫الصراع العقلي اللاوعي أو الذي لم يتم حله‬

411
00:25:39,542 --> 00:25:42,086
‫على شكل أعراض جسدية‬

412
00:25:42,211 --> 00:25:45,673
‫حالة عقلية؟ لكن ضعفها حقيقي‬

413
00:25:45,798 --> 00:25:49,093
‫إنه حقيقي جداً، ما أقوله‬
‫هو إنني لا أعتقد أن السبب‬

414
00:25:49,218 --> 00:25:52,763
‫هو اضطراب عصبي كامن من نوع ما‬

415
00:25:52,888 --> 00:25:55,933
‫- ما السبب إذاً؟‬
‫- التوتر على الأرجح‬

416
00:25:56,308 --> 00:26:02,857
‫أعتقد أن والدتك تكبت مشاعرها كثيراً‬
‫لدرجة أنها أصبحت تهاجمها فعلياً‬

417
00:26:02,982 --> 00:26:05,442
‫- أصبحت تهاجم جسدها‬
‫- لماذا؟‬

418
00:26:05,568 --> 00:26:10,614
‫(فارشا)، أعتقد أنها في صراع داخلي‬
‫قوي بشأن زواجك القادم‬

419
00:26:10,739 --> 00:26:15,077
‫سيقام الزفاف بعد أسبوعين‬
‫وستأتي عائلتنا لحضوره من (الهند)‬

420
00:26:15,870 --> 00:26:19,164
‫لمَ أصبحت تعارض الزواج فجأة؟‬

421
00:26:19,290 --> 00:26:24,086
‫لا أعرف، لكن اكتشاف ذلك‬
‫هو خطوة أساسية في علاج والدتك‬

422
00:26:27,965 --> 00:26:30,926
‫ها أنت ذا، قال (ستيفان)‬
‫إنه سيخضع للجراحة‬

423
00:26:31,051 --> 00:26:33,429
‫لذا، سأتصل بالطابق العلوي‬
‫وأرى إن كانت هناك غرفة عمليات متوافرة‬

424
00:26:33,721 --> 00:26:35,097
‫انتظري‬

425
00:26:36,599 --> 00:26:39,393
‫لقد فزت أيها الطبيب‬
‫فلتشق بطني وحسب‬

426
00:26:40,060 --> 00:26:44,481
‫اسمع، لقد فكرت في الأمر‬
‫وأنت في حالة مستقرة‬

427
00:26:44,607 --> 00:26:46,734
‫ومن الواضح أنك لا تعاني من الألم‬
‫ولم تواجه أية مضاعفات‬

428
00:26:46,859 --> 00:26:50,195
‫لذا، إن لم ترد أن تخضع للجراحة‬
‫لن أعارضك في ذلك‬

429
00:26:50,821 --> 00:26:52,197
‫رائع يا صاح‬

430
00:26:57,620 --> 00:27:00,873
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- لقد غيرت رأيي‬

431
00:27:01,290 --> 00:27:02,875
‫فجأة؟ بهذه البساطة؟‬

432
00:27:03,500 --> 00:27:07,212
‫سأحضر المحلول الملحي والشاش‬
‫هلاّ جهزت أوراق التخريج من فضلك‬

433
00:27:25,787 --> 00:27:29,123
‫سيد وسيدة (برايس)، هل أردتما رؤيتي؟‬

434
00:27:30,250 --> 00:27:31,834
‫لقد ودعناه تواً‬

435
00:27:33,753 --> 00:27:35,922
‫آسفة على مصابكما‬

436
00:27:37,799 --> 00:27:40,593
‫(جاك) و(روز)‬
‫كانا مؤمنين بالتبرع بالأعضاء‬

437
00:27:41,511 --> 00:27:44,556
‫أعتقد أن هذا ما كانا ليريدانه‬
‫لـ(تايلر) أيضاً‬

438
00:27:46,266 --> 00:27:48,434
‫كيف يمكننا مساعدة شخص آخر إذاً؟‬

439
00:27:48,560 --> 00:27:51,521
‫حسناً، سأتصل بمنظمة التبرع بالأعضاء الأمريكية‬

440
00:27:51,646 --> 00:27:54,899
‫وأطلب منهم المجيء إلى هنا‬
‫للتحدث معكما‬

441
00:27:55,692 --> 00:27:57,527
‫- حسناً؟‬
‫- شكراً لك‬

442
00:27:57,652 --> 00:27:59,028
‫على الرحب والسعة‬

443
00:28:05,493 --> 00:28:06,995
‫هل عدت لتأخذ دفتر الشيكات خاصتك؟‬

444
00:28:07,161 --> 00:28:09,205
‫لا، ثمة إمكانيات في الاستثمار‬

445
00:28:09,330 --> 00:28:12,333
‫لكنها ما تزال تعد مجازفة كبيرة‬
‫بالنسبة إلي‬

446
00:28:14,210 --> 00:28:15,587
‫إنه قسم العناية المشددة‬

447
00:28:21,551 --> 00:28:23,720
‫- ماذا حصل؟‬
‫- ارتفعت حرارة (رودي) كثيراً فجأة‬

448
00:28:23,845 --> 00:28:26,931
‫- وبدأ يخرج الدم مع السعال‬
‫- هذا ليس مجرد التهاب رئوي‬

449
00:28:27,056 --> 00:28:29,267
‫أجل، أعتقد ذلك أيضاً‬
‫سأخضعه لصورة مقطعية‬

450
00:28:29,434 --> 00:28:31,978
‫بئساً، كان علي أن أطالب بذلك مسبقاً‬

451
00:28:32,145 --> 00:28:35,315
‫أنا رفضت الصورة، هذا ليس ذنبك‬

452
00:28:45,158 --> 00:28:46,701
‫أشكرك على الخدمة‬

453
00:28:46,993 --> 00:28:49,203
‫حسناً، سأخبرك بما عليك فعله، حسناً؟‬

454
00:28:49,329 --> 00:28:52,582
‫في حال أصيب (ستيفان) بالحمى‬
‫أو بدأ يتعرق كثيراً أو أظهر أية أعراض‬

455
00:28:52,707 --> 00:28:54,334
‫- عليك أن تعيديه على الفور‬
‫- لك ذلك‬

456
00:28:57,045 --> 00:28:58,421
‫(ميلينا)‬

457
00:29:00,256 --> 00:29:03,468
‫أفترض أن هذا اسمك المستعار‬
‫ما اسمك الحقيقي؟‬

458
00:29:06,429 --> 00:29:07,805
‫سأخبرك بعد إغلاق القضية‬

459
00:29:18,399 --> 00:29:19,776
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

460
00:29:19,984 --> 00:29:21,444
‫- هذا قلب (روز)‬
‫- أجل‬

461
00:29:21,569 --> 00:29:22,945
‫إنه في طريقه إلى (غرين باي)‬

462
00:29:24,030 --> 00:29:26,741
‫لقد حصلنا على ١٢ عضواً منها ومن (جاك)‬

463
00:29:28,076 --> 00:29:29,661
‫- أي سننقذ ١٢ روحاً‬
‫- رائع‬

464
00:29:30,536 --> 00:29:33,539
‫- لقد كانت ظهيرة حافلة‬
‫- أجل، ولم تنتهِ بعد‬

465
00:29:33,915 --> 00:29:35,625
‫فقد وافق والدا (روز)‬
‫على التبرع بأعضاء الوليد‬

466
00:29:35,750 --> 00:29:37,710
‫وهو مطابق لمريضتي (كايلا)‬
‫في مستضد الكريات البيضاء‬

467
00:29:37,835 --> 00:29:40,421
‫- هذا رائع، فلنذهب‬
‫- مهلاً‬

468
00:29:42,465 --> 00:29:44,133
‫أريد أن أقود الجراحة‬

469
00:29:44,384 --> 00:29:46,052
‫- وهل سأساعدك أنا؟‬
‫- أجل‬

470
00:29:46,552 --> 00:29:48,888
‫إنها عملية زرع لطفلة يا (كروكيت)‬
‫إنهما حديثا الولادة‬

471
00:29:49,013 --> 00:29:50,390
‫أجل، أعرف ذلك‬

472
00:29:51,224 --> 00:29:54,435
‫علي أن أقود هذه الجراحة يا (باميلا)‬

473
00:29:55,228 --> 00:29:56,854
‫ستكونين إلى جانبي في الغرفة‬

474
00:29:58,648 --> 00:30:00,108
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

475
00:30:03,528 --> 00:30:06,531
‫لا أيها الطبيب (تشارلز)، أنا منهكة‬
‫لا مزيد من الأطباء اليوم‬

476
00:30:06,656 --> 00:30:08,199
‫أنا أفهمك بالكامل‬

477
00:30:08,491 --> 00:30:11,911
‫لكن أعتقد أن (فارشا)‬
‫تود الحديث معك سريعاً‬

478
00:30:14,580 --> 00:30:15,957
‫أمي...‬

479
00:30:18,000 --> 00:30:19,794
‫ساعديني في فهم الأمر‬

480
00:30:26,884 --> 00:30:28,261
‫أمي...‬

481
00:30:29,721 --> 00:30:31,097
‫كلميني‬

482
00:30:31,681 --> 00:30:35,017
‫أقصد أن زواجك من أبي كان مدبراً‬

483
00:30:35,935 --> 00:30:39,355
‫وبقيتما معاً حتى يوم وفاته‬

484
00:30:40,898 --> 00:30:45,236
‫أرجوك يا أمي‬
‫لماذا لا تريدين هذا الزواج لي؟‬

485
00:30:48,030 --> 00:30:50,867
‫لأن زواجي كان مريعاً‬

486
00:30:53,828 --> 00:30:57,415
‫كان والدك يحبك، لكنه لم يحبني قط‬

487
00:30:57,582 --> 00:31:03,880
‫وكنت تعيسة منذ اللحظة التي درت فيها‬
‫سبع مرات حول النار وأصبحت زوجة‬

488
00:31:05,465 --> 00:31:07,675
‫وأنا مذعورة‬

489
00:31:08,885 --> 00:31:11,304
‫من أن تعاني المصير ذاته‬

490
00:31:15,099 --> 00:31:18,436
‫لكن إن كان هذا شعورك‬

491
00:31:19,353 --> 00:31:22,732
‫لماذا اقترحت الزواج المدبر في المقام الأول؟‬

492
00:31:23,107 --> 00:31:29,405
‫لم أعرف أسلوباً آخر قط‬
‫آسفة جداً يا (فارشا)، آسفة جداً‬

493
00:31:30,907 --> 00:31:34,368
‫لا بأس يا أمي، لست حزينة‬

494
00:31:35,453 --> 00:31:37,830
‫- سيكون كل شيء على ما يرام‬
‫- حسناً‬

495
00:31:39,999 --> 00:31:43,127
‫لا يتوجب عليك الزواج من (أرجون)‬
‫سنلغي الزفاف‬

496
00:31:47,215 --> 00:31:48,591
‫لا‬

497
00:31:50,301 --> 00:31:51,928
‫ما زلت سأتزوج منه‬

498
00:31:54,096 --> 00:31:57,433
‫أريد هذا الزواج، أريده حقاً‬

499
00:32:00,061 --> 00:32:01,437
‫أقسم‬

500
00:32:07,401 --> 00:32:10,029
‫تجويف في رئتي؟‬
‫مزيد من الضرر بسبب (كوفيد)؟‬

501
00:32:10,154 --> 00:32:12,448
‫أجل، وكان مختبئاً أسفل النسيج الندبي‬

502
00:32:12,573 --> 00:32:14,534
‫لهذا السبب لم نتمكن من رؤيته‬
‫بواسطة الأشعة السينية‬

503
00:32:15,117 --> 00:32:18,454
‫وهذا التجويف‬
‫هو سبب إصابتي المتكررة بالمرض؟‬

504
00:32:18,621 --> 00:32:20,873
‫إنه يعد بؤرة لتكاثر البكتيريا والفيروسات‬

505
00:32:20,998 --> 00:32:24,293
‫والورم الرشاشي في حالتك‬
‫وهو عبارة عن كرة فطور‬

506
00:32:24,418 --> 00:32:26,546
‫لكنه قابل للعلاج ولديك خياران‬

507
00:32:26,671 --> 00:32:29,465
‫الأول هو إدخال المضادات الحيوية‬
‫الموجه عبر التصوير المقطعي‬

508
00:32:29,590 --> 00:32:32,301
‫وهو عبارة عن أدوية وريدية‬
‫يتم إدخالها مباشرة في الكتلة‬

509
00:32:32,969 --> 00:32:36,264
‫لكن ثمة نقطة سلبية‬
‫حيث أن الأدوية ستعالج الالتهاب الحالي‬

510
00:32:36,389 --> 00:32:39,016
‫لكنها لن تتخلص من التجويف‬
‫وهو جذر المشكلة‬

511
00:32:39,767 --> 00:32:42,061
‫- وما الخيار الثاني؟‬
‫- استئصال الفص الرئوي جراحياً‬

512
00:32:42,270 --> 00:32:43,980
‫وهو عبارة عن جراحة لإزالة كرة الفطور‬

513
00:32:44,105 --> 00:32:47,066
‫بالإضافة إلى المساحة المتضررة‬
‫من الرئة حيث التجويف‬

514
00:32:47,191 --> 00:32:50,027
‫عند إزالة التجويف‬
‫سنتخلص من بؤرة تكاثر الجراثيم‬

515
00:32:50,820 --> 00:32:53,281
‫سأكون صريحاً، الجراحة تخيفني لكن...‬

516
00:32:55,992 --> 00:32:58,202
‫أنا موافق، فلنجازف‬

517
00:32:58,744 --> 00:33:01,622
‫سوف أجازف، أختار الجراحة‬

518
00:33:03,040 --> 00:33:04,417
‫حسناً‬

519
00:33:16,095 --> 00:33:20,683
‫حسناً، تمت مفاغرة الوريد المساريقي العلوي‬
‫فلننتقل إلى الشريان‬

520
00:33:24,145 --> 00:33:26,772
‫سننجح يا (كايلا)، سننجح‬

521
00:33:31,652 --> 00:33:34,405
‫(فارشا)، أعرف أن الأمر لا يعنيني‬

522
00:33:34,530 --> 00:33:37,700
‫لكن أصغي إلي، هل ستتزوجين‬
‫كي تشعر والدتك بالتحسن فحسب؟‬

523
00:33:37,950 --> 00:33:41,162
‫لا، على الإطلاق‬
‫سأتزوج من أجلي أنا‬

524
00:33:42,538 --> 00:33:44,165
‫النظرة التي تعتلي وجهك‬

525
00:33:44,415 --> 00:33:49,420
‫لقد كان رد فعلي مماثلاً عندما طرحت‬
‫فكرة الزواج المدبر للمرة الأولى، لكن...‬

526
00:33:50,463 --> 00:33:54,342
‫فكرت في الأمر بعد ذلك‬
‫واكتشفت مدى سوء حياة المواعدة‬

527
00:33:54,508 --> 00:33:56,802
‫التطبيقات والألعاب والمواعيد العمياء‬

528
00:33:56,969 --> 00:33:58,638
‫أجل، أعرف هذا العالم‬

529
00:33:58,763 --> 00:34:02,892
‫الطريق مختلف تماماً مع (أرجون)‬
‫لكن الهدف نفسه‬

530
00:34:03,142 --> 00:34:06,562
‫بناء علاقة حب مع الوقت‬
‫وأنا ملتزمة بالكامل‬

531
00:34:08,397 --> 00:34:10,066
‫هذا (أرجون)‬

532
00:34:12,234 --> 00:34:14,028
‫إنه أطول مما تخيلت‬

533
00:34:14,987 --> 00:34:16,364
‫اعذريني‬

534
00:34:18,324 --> 00:34:19,700
‫مرحباً يا (أرجون)‬

535
00:34:19,867 --> 00:34:22,870
‫مرحباً يا (فارشا)‬
‫أنا سعيد بلقائك أخيراً‬

536
00:34:28,583 --> 00:34:30,460
‫هل ستكون (كايلا) على ما يرام إذاً؟‬

537
00:34:30,835 --> 00:34:32,670
‫لقد كانت الجراحة ناجحة جداً‬

538
00:34:32,837 --> 00:34:35,590
‫يجب أن تبقى في العناية المشددة‬
‫لحديثي الولادة لثلاثة أو أربعة أسابيع‬

539
00:34:35,715 --> 00:34:39,302
‫لكن كل المؤشرات تدل‬
‫على أنها ستتعافى بالكامل‬

540
00:34:39,886 --> 00:34:41,429
‫سيدة وسيدة (ميلر)‬

541
00:34:41,596 --> 00:34:46,392
‫(ديفيد) و(أليس برايس)‬
‫وهما جدا الرضيع المتبرع‬

542
00:34:46,517 --> 00:34:48,519
‫طلبا أن يقابلا (كايلا)‬

543
00:34:49,937 --> 00:34:51,772
‫- حسناً؟‬
‫- موافقان؟‬

544
00:35:14,545 --> 00:35:15,963
‫شكراً لك‬

545
00:35:23,054 --> 00:35:25,056
‫تبدو كعائلة جديدة‬

546
00:35:26,057 --> 00:35:27,433
‫أجل‬

547
00:35:35,024 --> 00:35:36,400
‫ما الأخبار؟‬

548
00:35:36,984 --> 00:35:38,694
‫تم قبول عرضي‬

549
00:35:39,320 --> 00:35:42,240
‫لقد غيرت رأيي، سأشتري ذلك المبنى‬

550
00:35:42,406 --> 00:35:44,825
‫- تهاني!‬
‫- شكراً لك‬

551
00:35:45,034 --> 00:35:47,787
‫اسمع، مريضك (رودي)‬
‫في الطابق العلوي قد طلبك‬

552
00:35:48,287 --> 00:35:51,582
‫(رودي)؟ هل خرج من الجراحة منذ الآن؟‬

553
00:35:55,461 --> 00:35:56,837
‫مرحباً يا (رودي)‬

554
00:35:57,463 --> 00:35:59,006
‫إدخال الأدوية الموجه بالتصوير المقطعي؟‬

555
00:35:59,757 --> 00:36:02,093
‫- ألم تخضع للجراحة؟‬
‫- لا‬

556
00:36:02,426 --> 00:36:04,095
‫أتى الفريق الفني لأخذي إلى غرفة العمليات‬

557
00:36:04,220 --> 00:36:06,681
‫ففكرت: "ما الذي تفعله‬
‫بحق الجحيم يا (رودي)؟"‬

558
00:36:06,806 --> 00:36:08,516
‫"قد تنزف بالكامل على طاولة العمليات"‬

559
00:36:08,641 --> 00:36:13,479
‫القرارات الآنية وبالأخص التي فيها مجازفة؟‬

560
00:36:13,604 --> 00:36:15,856
‫لا، لا، ليست من طبعي‬

561
00:36:16,857 --> 00:36:20,486
‫لقد كنت محقاً‬
‫لا ضير في اختيار المسار الآمن‬

562
00:36:21,404 --> 00:36:22,947
‫شكراً لك أيها الطبيب (هالستيد)‬

563
00:36:24,156 --> 00:36:25,658
‫يسرني أن أقدم المساعدة‬

564
00:36:30,871 --> 00:36:35,960
‫إذاً، (كيران) تحرك أصابع قدمها‬
‫وهي تتحدث مع (فارشا) و(أرجون)‬

565
00:36:36,085 --> 00:36:38,379
‫- إنها بداية موفقة‬
‫- يسرني سماع ذلك‬

566
00:36:38,838 --> 00:36:41,132
‫حسناً، أصغي إلى هذا‬
‫أجريت بحثاً صغيراً على (غوغل)‬

567
00:36:41,257 --> 00:36:43,676
‫ووجدت دراسة تذكر أن معدل الطلاق‬

568
00:36:43,801 --> 00:36:47,263
‫في الزواج المدبر في بلدنا‬
‫هو أقل من أربعة بالمئة‬

569
00:36:47,471 --> 00:36:51,100
‫أما الزواج الذي يختار فيه‬
‫الشريكان أحدهما الآخر‬

570
00:36:51,892 --> 00:36:55,438
‫فأربعون بالمئة منها انتهت بالطلاق‬
‫ما رأيك بهذا؟‬

571
00:36:55,771 --> 00:36:59,191
‫- سألغي تطبيقات المواعدة لدي‬
‫- فعلاً‬

572
00:37:04,447 --> 00:37:08,784
‫أعتقد أنك قررت البقاء هنا لوقت أطول‬

573
00:37:09,327 --> 00:37:11,537
‫- أم أن... أم أن هذا موعد؟‬
‫- لست متأكدة بعد‬

574
00:37:11,662 --> 00:37:15,166
‫لكن أعتقد أنني سأمنح كلينا‬
‫فرصة لنكتشف ذلك‬

575
00:37:15,833 --> 00:37:17,209
‫حسناً‬

576
00:37:26,510 --> 00:37:28,846
‫ذكر في العشرينات، جرح رصاصة‬
‫في الجزء السفلي من الصدر الأيسر‬

577
00:37:28,971 --> 00:37:30,348
‫ثقبان، خرجت الرصاصة بالكامل‬

578
00:37:30,473 --> 00:37:33,017
‫الوعي ثمانية عشر حسب مقياس‬
‫(غلاسكو) للغيبوبة، ضغط الدم ٩٤ على ٧٢‬

579
00:37:33,225 --> 00:37:35,102
‫معدل ضربات القلب ١١٢‬
‫التشبع بالأكسجين مئة بالمئة‬

580
00:37:35,227 --> 00:37:36,604
‫تم تنبيبه ميدانياً‬

581
00:37:36,729 --> 00:37:39,148
‫يا للهول، إنه (ستيفان)‬
‫هل هو الضحية الوحيدة؟‬

582
00:37:39,273 --> 00:37:40,650
‫لم يكن هناك أحد سواه في الموقع‬

583
00:37:41,567 --> 00:37:44,195
‫- كان علي ألا أدعه يذهب‬
‫- مَن يكون بالنسبة إليك؟‬

584
00:37:45,154 --> 00:37:46,822
‫لا أحد، لقد التقيت به اليوم فحسب‬

585
00:37:55,831 --> 00:37:58,042
‫لقد كنت ملهماً جداً بعد ظهر اليوم‬

586
00:38:00,002 --> 00:38:02,838
‫- أظهرت براعتك في غرفة العمليات‬
‫- أجل‬

587
00:38:04,006 --> 00:38:07,051
‫- الحالة قريبة جداً من قلبي‬
‫- حقاً؟‬

588
00:38:09,428 --> 00:38:11,013
‫كانت لي ابنة‬

589
00:38:12,139 --> 00:38:13,516
‫اسمها (هاربر)‬

590
00:38:14,767 --> 00:38:18,187
‫فقدتها في سن مبكرة بسبب اللوكيميا‬

591
00:38:20,272 --> 00:38:21,732
‫يؤسفني ذلك‬

592
00:38:24,694 --> 00:38:26,487
‫أتعلمين؟ لوقت طويل...‬

593
00:38:28,239 --> 00:38:32,326
‫ظلت ذكراها نقطة ضعفي الكبرى‬

594
00:38:34,829 --> 00:38:37,456
‫بدت اليوم كمصدر قوة حقيقية‬

595
00:38:54,348 --> 00:38:55,933
‫مرحباً، أعتذر على التأخير‬

596
00:38:56,350 --> 00:39:02,189
‫اضطررت إلى التوقف قليلاً‬
‫عند متجر الهدايا‬

597
00:39:02,356 --> 00:39:04,066
‫يا للطافتك!‬

598
00:39:04,608 --> 00:39:08,404
‫أتعلمين؟ كان أبي رجلاً تقليدياً للغاية‬

599
00:39:08,529 --> 00:39:12,450
‫كان يقول لي دائماً: "علبة الشوكولاتة‬
‫هي الخيار الصحيح دائماً يا بني"‬

600
00:39:12,616 --> 00:39:14,618
‫وكنت أفكر أن ذلك مبتذل للغاية‬

601
00:39:15,286 --> 00:39:20,416
‫لكن لا أدري، أصبحت أعتقد الآن‬
‫أن بعض التقاليد تستحق التشبث بها‬

602
00:39:20,541 --> 00:39:23,210
‫- أتفهمين قصدي؟‬
‫- آمل أن يكون فيها حلوى الكراميل‬

603
00:39:23,335 --> 00:39:25,212
‫لا بد من أنني تركت بضع حبات، أجل‬

604
00:39:26,714 --> 00:39:29,717
‫- لمعلوماتك، ما زلت غير متأكد تماماً منها‬
‫- أنا متأكدة‬

605
00:39:29,842 --> 00:39:33,763
‫فقد أنهت تواً زمالة في قسم الطوارئ‬
‫في مستشفى مقاطعة (لوس أنجلوس)‬

606
00:39:33,888 --> 00:39:37,266
‫ضغط حالات خطيرة‬
‫مثل مستشفى (ميد) بالضبط‬

607
00:39:38,100 --> 00:39:39,643
‫أنا متأكد من أنها تبدو مناسبة على الورق‬

608
00:39:40,144 --> 00:39:45,107
‫نحن ندرج خدمة طوارئ نسائية وتوليد‬
‫ضمن قسم الطوارئ‬

609
00:39:45,232 --> 00:39:49,028
‫ونحتاج إلى طبيب مقيم خبير‬
‫كي ينجح المشروع‬

610
00:39:49,195 --> 00:39:50,571
‫وهي مناسبة للمنصب‬

611
00:39:51,781 --> 00:39:53,157
‫ها هي ذي‬

612
00:39:59,246 --> 00:40:02,166
‫سررت برؤيتك مجدداً يا سيدة (غودوين)‬

613
00:40:02,416 --> 00:40:05,795
‫تسرني رؤيتك أيضاً‬
‫تبدين بصحة جيدة يا دكتورة (آشر)‬

614
00:40:05,920 --> 00:40:07,421
‫إنها نضارة ما بعد إعادة التأهيل‬

615
00:40:08,798 --> 00:40:11,467
‫أنا ممتنة على اطمئنانك‬
‫المستمر علي أثناء غيابي‬

616
00:40:11,592 --> 00:40:14,970
‫- كان ذلك لطيفاً جداً‬
‫- أردت أن تعرفي دائماً أنك لست وحدك‬

617
00:40:15,763 --> 00:40:19,099
‫أعرفك بالدكتور (آرتشر)‬
‫وهو رئيس قسم الطوارئ لدينا‬

618
00:40:19,225 --> 00:40:20,726
‫سررت بلقائك أيتها الدكتورة (آشر)‬

619
00:40:20,976 --> 00:40:22,561
‫- تفضلي بالجلوس‬
‫- شكراً لك‬

620
00:40:26,774 --> 00:40:28,484
‫شكراً لكما‬

621
00:40:28,692 --> 00:40:31,570
‫أنا تواقة للعودة ومتحمسة لهذه الفرصة‬

622
00:40:31,737 --> 00:40:34,782
‫لا أقصد أن أكون غير مراعٍ لمشاعرك‬
‫أيتها الدكتورة (آشر)‬

623
00:40:34,907 --> 00:40:36,826
‫لكن يتوجب علي سؤالك‬

624
00:40:37,576 --> 00:40:41,372
‫هل أنت متأكدة من أن (ميد)‬
‫هو المكان الأفضل لك، بالنظر إلى تاريخك؟‬

625
00:40:41,914 --> 00:40:43,290
‫هل تقصد إدماني؟‬

626
00:40:45,251 --> 00:40:46,627
‫هذا سؤال منصف‬

627
00:40:47,169 --> 00:40:49,129
‫لقد أقلعت عن تعاطي المخدرات‬
‫منذ سنتين تقريباً‬

628
00:40:49,255 --> 00:40:52,299
‫وأنا ملتزمة بفعل كل ما يتطلبه الأمر‬
‫كي أحافظ على ذلك‬

629
00:40:53,008 --> 00:40:55,886
‫أنا مستعدة لهذا على الصعيدين‬
‫الشخصي والمهني على حد سواء‬

630
00:40:59,265 --> 00:41:01,267
‫أهلاً بعودتك يا دكتورة (آشر)‬

631
00:41:08,874 --> 00:41:12,874
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

