0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:11,389 --> 00:01:13,259 ...آه 2 00:01:26,679 --> 00:01:30,839 " لدينا أخبارٌ عاجلة. في حوالي الـ 3:00 صباحاً اليوم، بالقرب من تقاطع " هاك دونغ " في " تشيونغ دام 3 00:01:30,839 --> 00:01:33,769 " جانغ مين هو )، عضو فرقة المعبود الشهيرة " بليتز ) 4 00:01:33,769 --> 00:01:36,859 قد توفي من جراء صدمه من قبل شاحنة 5 00:01:36,859 --> 00:01:40,569 وفقاً للشرطة، السيد ( جانغ ) كان بحوزتهِ مخدراتٍ عندما تم العثور عليه 6 00:01:40,569 --> 00:01:44,209 هذا هو بالضبط سبب تعرضهِ لحادث 7 00:01:44,209 --> 00:01:46,929 لقد أصدروا أيضاً أمراً للقبض على المجموعة التي وردت المخدرات 8 00:01:46,929 --> 00:01:51,279 المعروف كالرئيس ( يوّن )، أكبر موردٍ للمخدرات في البلاد 9 00:01:51,279 --> 00:01:53,029 [ " تضحية صامتة، فقط من أجل الحماية والمجد لجمهورية " كوريا ] 10 00:01:53,029 --> 00:01:55,749 [ الحلـقــــ 2 ــــة ] 11 00:02:01,669 --> 00:02:03,929 !صباح الخير يا زميلي الكبير 12 00:02:03,929 --> 00:02:08,409 لقد كُنت مُرتبكة بعض الشيء بالأمس، لذلك لم أتمكن من تقديم نفسي بشكلٍ صحيح 13 00:02:09,509 --> 00:02:12,639 لدي تخصص مزدوج في الفيزياء وهندسة الحاسبات 14 00:02:12,639 --> 00:02:16,059 عملت في مركز تحليل المعلومات قبل مجيئي إلى هنا 15 00:02:16,059 --> 00:02:20,839 قد لا أنظر إليه، لكنني قادرة تماماً على العثور على المعلومات أو تحليلها 16 00:02:20,839 --> 00:02:22,609 لنتوقف هناك 17 00:02:22,609 --> 00:02:25,219 آه... حسناً 18 00:02:26,709 --> 00:02:29,389 إعذرني يا زميلي الكبير؟ - نعم، ما الأمر؟ - 19 00:02:29,389 --> 00:02:34,359 هل تشعر بخير؟ يبدو بأنك لست على ما يرام 20 00:02:34,359 --> 00:02:36,479 أنا بخير 21 00:02:47,059 --> 00:02:52,709 إستمع بعناية إلى ما سأقوله الآن. ستحصل على فرصةٍ واحدة فقط 22 00:02:52,709 --> 00:02:56,349 لدينا جرذٌ داخل منظمتنا 23 00:02:56,349 --> 00:02:59,119 لكي أجد ذلك الخائن 24 00:03:00,449 --> 00:03:05,579 أنا... محوت ذكرياتي 25 00:03:12,029 --> 00:03:17,619 الخائن يختبئ وراء كل المواقف التي ربما تكون فيها الآن 26 00:03:18,679 --> 00:03:22,379 عليك أن تجد ذلك الخائن مهما حدث 27 00:03:25,089 --> 00:03:28,109 ...السبب بأنني لا أشرح لك كل ما أعرفه هو لأن 28 00:03:28,109 --> 00:03:31,809 الأفكار المُسبقة غير الضرورية قد تشوش على حكمك 29 00:03:31,809 --> 00:03:35,199 قد تعترض طريقك بالعثور على الخائن 30 00:03:40,939 --> 00:03:43,969 ...الشيء الذي يجب أن تعرفه الآن هو 31 00:03:43,969 --> 00:03:48,429 كانت هنالك قطعةً أخيرة من اللغز لم تتمكن من العثور عليها في النهاية 32 00:03:50,649 --> 00:03:54,689 القطعة الأخيرة هي ضرورية لإكمال الصورة بأكملها 33 00:04:00,859 --> 00:04:05,339 علم كلماتي. للبقاء حياً عليك أن تكون مُرتاباً 34 00:04:05,339 --> 00:04:09,249 من الآن فصاعداً، عليك أن تشك بكل شخصٍ يقترب منك 35 00:04:09,249 --> 00:04:12,869 أفعالهم، كلمة واحدة، حتى الأنفاس التي يتنفسونها 36 00:04:32,279 --> 00:04:35,619 [ حماية أمن الأمة ومصالحها فقط ] 37 00:04:43,139 --> 00:04:48,979 لم أكُن أعلم بأنك عُدت إلى العمل بالفعل. لا يُصدق 38 00:04:52,859 --> 00:04:58,099 لا تنسى التحذير الذي وجهتهُ لك، أبداً 39 00:05:05,059 --> 00:05:06,989 نعم يا سيدي 40 00:05:10,099 --> 00:05:14,409 فكر بالأمر من البداية عن طريق إعادة كل شيءٍ إلى البداية 41 00:05:14,409 --> 00:05:17,309 ...إذا وصلت إلى موقفٍ حيث تحتاجني فيه حقاً 42 00:05:19,139 --> 00:05:24,319 سآتي وأجدك مرةً أخرى. سأتأكد من ذلك 43 00:05:37,169 --> 00:05:40,629 كم قد مر منذ أن أتيتِ إلى قسمنا؟ 44 00:05:40,629 --> 00:05:43,969 لقد مر حوالي عامٍ الآن 45 00:05:43,969 --> 00:05:46,239 لقد كان بالفعل عاماً؟ 46 00:05:46,239 --> 00:05:49,209 الوقت يطير حقاً 47 00:05:50,289 --> 00:05:52,009 أشربي 48 00:05:55,969 --> 00:05:59,669 ما رأيكِ بعد إدارة الفريق؟ 49 00:05:59,669 --> 00:06:01,849 لا توجد قضايا كبيرة 50 00:06:04,019 --> 00:06:07,209 أنتِ تعرفين ( هان جي هيوك ) جيداً، أليس كذلك؟ 51 00:06:07,209 --> 00:06:11,789 كُنتما في نفس الفريق قبل مجيئكِ إلى هنا - نعم - 52 00:06:11,789 --> 00:06:17,569 تناولت العشاء مع نائب المدير أمس وبدا فضولياً حياله 53 00:06:20,189 --> 00:06:26,269 أنتِ تعتقدين بأنني أمارس التمييز ضدكِ لأنكِ لم تكوني واحدة منا 54 00:06:28,579 --> 00:06:33,349 لقد حان الوقت لكي تُصبحي واحدة منا الآن 55 00:06:33,349 --> 00:06:36,789 أنا على علمٍ بقدراتكِ 56 00:06:41,249 --> 00:06:45,809 أنا أفهم ما تقوله 57 00:06:50,619 --> 00:06:55,749 سأحاول البحث فيه 58 00:06:55,749 --> 00:06:59,579 [ نفعل ما لا يستطيع أحد أن يفعله حيث جمهورية " كوريا " تحتاجنا ] 59 00:07:06,739 --> 00:07:12,159 هل هذا كل شيء؟ ما زلت لا تعرف ما هي المشكلة، أليس كذلك؟ 60 00:07:12,159 --> 00:07:13,969 الكراهية 61 00:07:16,239 --> 00:07:18,789 أنت لم تفقد أعصابك 62 00:07:18,789 --> 00:07:20,619 الجشع 63 00:07:23,659 --> 00:07:28,439 أنت واثق من أنك لن تندم على هذا القرار، أليس كذلك؟ 64 00:07:28,439 --> 00:07:30,339 العناد 65 00:07:32,379 --> 00:07:34,809 لا تحاول فقط العثور على إجابة من الخارج 66 00:07:34,809 --> 00:07:40,579 ربما، قد تجدها في مكانٍ ما قريب، غير متوقعٍ على الإطلاق 67 00:08:03,219 --> 00:08:08,559 علم كلماتي. من الآن فصاعداً، عليك أن تشك بكل شخصٍ يقترب منك 68 00:08:08,559 --> 00:08:12,469 أفعالهم، كلمة واحدة، حتى الأنفاس التي يتنفسونها 69 00:08:15,089 --> 00:08:18,109 [ ( جهات الإتصال: ( م. ك ] 70 00:09:50,359 --> 00:09:52,059 مرحباً يا سيدي 71 00:09:55,179 --> 00:09:58,749 أين هو؟ - بهذا الطريق - 72 00:10:15,039 --> 00:10:20,789 هذا هو الرئيس ( يوّن ). إنهُ التاجر الذي يقوم بتوزيع المنتجات التي كان يتلقاها منا في جميع أنحاء البلاد 73 00:10:21,609 --> 00:10:25,619 من أنتم يا رفاق؟ لماذا تفعلون هذا؟ 74 00:10:25,619 --> 00:10:29,089 !أيها الوغد، هل ما زلت لا تفهم ذلك؟ 75 00:10:29,089 --> 00:10:30,909 توقف 76 00:10:33,089 --> 00:10:36,249 أنا آسف يا سيدي - ...أيها الأوغاد - 77 00:10:36,819 --> 00:10:39,959 هل تعتقدون بأنكم ستخرجون من هذا أحياءً؟ 78 00:10:42,319 --> 00:10:45,679 رجالي لن يتركوا هذا يمر 79 00:12:07,969 --> 00:12:12,749 هل تتذكر المغني الذي صدمتهُ سيارة ومات؟ 80 00:12:15,639 --> 00:12:20,449 .حصلنا على هذا أثناء تعقب التجار الذين أعطوه المخدرات 81 00:12:21,859 --> 00:12:24,829 أليس من الصواب تسليم هذا القدر للشرطة؟ 82 00:12:24,829 --> 00:12:27,249 .انظر إلى هذا 83 00:12:27,989 --> 00:12:29,919 [ %جانغ غوانغ تشيول ): 94 ) ] 84 00:12:29,919 --> 00:12:31,789 ما هذا؟ 85 00:12:31,789 --> 00:12:34,889 ."إنه الرجل الثاني في قيادة عصابة "هوا يونغ 86 00:12:34,889 --> 00:12:37,079 عصابة "هوا يونغ"؟ - .هذا صحيح - 87 00:12:37,079 --> 00:12:40,809 .إنهم الرجال الذين كان يلاحقهم (جي هيوك) قبل عام 88 00:12:41,619 --> 00:12:43,169 لماذا هم هنا؟ 89 00:12:43,169 --> 00:12:47,309 " في الواقع ، كانت هناك شائعات مؤخراً بأن المنظمة الصينية المسؤولة عن إمداد " كوريا الشمالية " بـ" الميثامفيتامين 90 00:12:47,309 --> 00:12:49,989 .ستتفرع إلى هنا 91 00:12:49,989 --> 00:12:51,479 هل تقول بإنها عصابة "هوا يونغ"؟ 92 00:12:51,479 --> 00:12:55,629 .أنا لستُ متأكد. لكن بالنظر إلى الظروف ، فهو من المحتمل جداً 93 00:12:59,209 --> 00:13:04,509 إذا علم نائب المدير بهذا، ألن يرغب بأن يتدخل (جي هيوك)؟ 94 00:13:04,509 --> 00:13:09,179 ."إنهُ الوحيد في قسمنا الذي تعامل مع عصابة "هوا يونغ 95 00:13:09,809 --> 00:13:12,719 ما الذي تريد قوله؟ 96 00:13:12,719 --> 00:13:16,899 .اسمح لي بالتعامل مع هذا يا سيدي 97 00:13:16,899 --> 00:13:21,549 .سأمضي قدماً وأؤمن (جانغ غوانغ تشيول) إذا أعطيتني موافقتك الشفوية 98 00:13:21,549 --> 00:13:26,639 كم تحتاج؟ - .أحتاج ثلاثة فقط من فريق المراقبة. سأدع الشرطة تقوم بالباقي - 99 00:13:31,169 --> 00:13:35,409 !رائع، هذا رائع. هذا رائعٌ جداً 100 00:13:36,809 --> 00:13:39,939 [... إنهم مثل مقاتلي الشوارع] [...إنهما يتمتعان بمظهرٍ حسن أيضاً] 101 00:13:40,899 --> 00:13:45,909 .اسمعي. ستُعانين عندما تكبرين إذا أكلتِ أشياءً كهذه 102 00:13:45,909 --> 00:13:48,729 .عليكِ أن تأكلي الأرز! أنا أُصادر هذا 103 00:13:48,729 --> 00:13:50,859 .ضعهُ حيث كان 104 00:13:51,479 --> 00:13:55,489 نحن سنذهب لتناول الغداء، فهل تودين الانضمام إلينا؟ 105 00:13:55,489 --> 00:13:57,079 .بالطبع 106 00:13:58,269 --> 00:14:00,649 .ذلك كان لذيذاً 107 00:14:00,649 --> 00:14:05,049 .كل ما أفعله هو تناول الطعام في العمل. هذا كل شيء 108 00:14:05,859 --> 00:14:10,199 أنتِ لا تمانعين بأن أتحدث معكِ بشكلٍ مُريح بما أنكِ أصغر بكثير، أليس كذلك؟ - !بالطبع لا - 109 00:14:10,199 --> 00:14:14,359 لم أرَ شريككِ كثيراً مؤخراً. فهل حدث شيء؟ 110 00:14:14,359 --> 00:14:18,249 .في الواقع لم أتحدث معه كثيراً أيضاً 111 00:14:18,249 --> 00:14:21,939 هل حدث أن سمعتِ الإشاعة عنه؟ 112 00:14:21,939 --> 00:14:24,269 أية إشاعة؟ 113 00:14:26,459 --> 00:14:30,609 ...سمعت مباشرةً من صديقي في ذلك القسم 114 00:14:30,609 --> 00:14:32,709 ."ليبيا" ... أعتقد بأنه قال بإنها كانت "ليبيا" 115 00:14:32,709 --> 00:14:37,949 ...على أية حال. يبدو بأنهُ داهم بنفسه مخبأ الإرهابيين هناك 116 00:14:37,949 --> 00:14:41,189 .وقال بإنهُ قطع أعناق حوالي 15 شخصاً 117 00:14:41,189 --> 00:14:44,509 ... مستحيل - ألم تسمعي بذلك من قبل حقاً؟ - 118 00:14:44,509 --> 00:14:49,199 .حتى أنني سمعت بأنهُ أطلق النار على شخصٍ كان في قطارٍ متحرك 119 00:14:49,199 --> 00:14:51,859 ، أظن بالنسبة لشخصٍ اعتاد أن يكون شخصية مهمة 120 00:14:51,859 --> 00:14:55,709 .سيكون من المحبط أن يتم حبسه في مكانٍ كهذا 121 00:14:55,709 --> 00:14:59,189 ما خطب فريقنا؟ 122 00:14:59,189 --> 00:15:01,749 هل تسألين لأنكِ حقاً لا تعرفين؟ 123 00:15:01,749 --> 00:15:07,269 .يسموننا فريقاً، لكننا في الغالب نملأ الفرق الأخرى عندما يكون لديها عددٍ قليلٍ من الموظفين 124 00:15:07,269 --> 00:15:11,099 .نحن أكثر من مجرد مكتب موارد بشرية 125 00:15:11,099 --> 00:15:13,509 قلتِ بأنكِ كُنتِ في فريق تحليل المعلومات؟ - .نعم - 126 00:15:13,509 --> 00:15:17,889 سيموت أشخاصٌ آخرون للحصول على وظيفة هناك. فلماذا أتيتِ هنا؟ 127 00:15:17,889 --> 00:15:19,529 ماذا؟ 128 00:15:19,529 --> 00:15:25,069 .فقط لأنهُ بدا رائعاً... العمل في الميدان 129 00:15:39,969 --> 00:15:42,209 !مهلاً! لقد مر وقتٌ طويل 130 00:15:42,209 --> 00:15:45,859 .لقد اعتقدت حقاً بأنك ميت، لكن ها أنت ذا 131 00:15:45,859 --> 00:15:49,749 هل كُنت بخير؟ هل هذه هي؟ - .نعم - 132 00:15:49,749 --> 00:15:53,309 .هذه الوثيقة متعلقة بمشروع "بول غوم" التي كان فريقك مسؤولٍ عنه العام الماضي 133 00:15:53,309 --> 00:15:55,979 .كان مستوى الأمان لهذا مرتفعاً جداً 134 00:15:55,979 --> 00:15:58,809 .اضطررت إلى التقاط لقطة شاشة لكل شاشة ومن ثم طباعتها 135 00:15:58,809 --> 00:16:01,019 .شكراً للمرور بكل تلك المشاكل 136 00:16:01,019 --> 00:16:03,349 ألا تحتاج لأي شيءٍ آخر؟ 137 00:16:05,839 --> 00:16:10,279 .هذا هو تصريح دخولنا - .لقد تلقيت مؤخراً بلاغاً عن فقدان تصريح دخول - 138 00:16:10,279 --> 00:16:12,439 .اكتشف من كان لي 139 00:16:12,439 --> 00:16:16,989 لا بد لي من النظر في قسم الصيانة لهذا الغرض. هل لا بأس إذا استغرق الأمر بعض الوقت؟ 140 00:16:16,989 --> 00:16:22,389 .إنهُ لا يهم - .إذاً أعطني فاتورتين ونصف لكل شيء - 141 00:16:22,389 --> 00:16:26,149 .أعطيتك خمسة. رقم حسابك لم يتغير 142 00:16:26,149 --> 00:16:29,089 .هذا هو سبب إعجابي بك 143 00:16:41,969 --> 00:16:46,619 [بطاقة الموظفين] 144 00:16:49,689 --> 00:16:52,409 [ ( الإسم: ( كيم دونغ هوان ] 145 00:16:54,429 --> 00:16:56,439 [" دان دونغ "، " الصين " ] [ قبل عامين ] 146 00:16:56,439 --> 00:17:00,809 ...لقد قابلت كل أنواع الرجال في حياتي 147 00:17:00,809 --> 00:17:03,949 .لكنها حقاً المرة الأولى التي أقابل فيها شخصاً صامتاً مثلك 148 00:17:07,319 --> 00:17:11,529 لقد قُلت بأنها عصابة "هوا يونغ" التي تبحث عنها؟ 149 00:17:11,529 --> 00:17:14,809 .سمعت بأنهم في غاية الخطورة 150 00:17:15,809 --> 00:17:17,909 .أنت لن تعرف ذلك جيداً 151 00:17:18,579 --> 00:17:21,549 ، عندما تبحث في شيءٍ ما بكل قوتك 152 00:17:21,549 --> 00:17:26,459 .ينتهي بك الأمر دائماً عند جدارٍ آخر يمنعك منه 153 00:17:26,459 --> 00:17:31,219 .لكن شيئاً ما يبدو مختلفاً هذه المرة 154 00:17:31,219 --> 00:17:35,129 .عصابة "هوا يونغ" ليست أكثر من فرع 155 00:17:35,129 --> 00:17:39,829 .أعتقد أدناه، إنها مُتشابكة بجذرٍ ضخم 156 00:17:43,619 --> 00:17:46,029 .لا، أشكرك 157 00:17:49,379 --> 00:17:51,499 [ د.هـ ] 158 00:17:52,859 --> 00:17:55,149 [ (دليل مصور لمشهد موت المدير (كيم دونغ هوان ] 159 00:17:58,179 --> 00:18:02,189 .الملف الذي توشكون أن ترؤيته مخصص لأعينكم فقط 160 00:18:02,189 --> 00:18:09,009 .ضعوا باعتباركم أنهُ بدءاً من الآن، تم تكليفكم جميعاً بالمشروع الجديد الذي سنبدأه 161 00:18:09,009 --> 00:18:13,019 ."قبل يومين ، وقع حادث في غرفة فندق في وسط مدينة "دان دونغ 162 00:18:13,019 --> 00:18:17,679 .تعرض المدير (كيم دونغ هوان) للضرب حتى الموت على يد مهاجمٍ مجهول 163 00:18:17,679 --> 00:18:22,709 ،"الأمر الأكثر إثارة للصدمة هو أنه في نفس اليوم ، عملائنا في "شين يانغ" و"جي لين 164 00:18:22,709 --> 00:18:27,819 .كيم دونغ جوّن) و(لي بيونغ سوّ) قُتلا أيضاً بوحشية) 165 00:18:28,819 --> 00:18:34,699 ، تعتقد وكالتنا أنه بما أن الحادثتين وقعتا بنفس الطريقة وفي نفس الفترة الزمنية 166 00:18:34,699 --> 00:18:39,649 .فنحن نعتبرها مشكلة خطيرة قد تتضمن حتى تسرباً لقائمة العملاء 167 00:18:43,679 --> 00:18:49,249 .أنتم يا رفاق لديكم واجبٌ واحدٌ فقط: أن تجعلوا المسؤول يدفع الثمن 168 00:18:50,249 --> 00:18:56,819 :ابتداءً من الآن ، سيطلق على هذا المشروع ، بعد موت المدير (كيم دونغ آهن) ، إسمه الرمزي 169 00:18:56,819 --> 00:19:00,009 ."مشروع بول غوم" 170 00:19:08,159 --> 00:19:11,329 .وعاءٍ من المعكرونة - !حسناً - 171 00:19:14,399 --> 00:19:16,029 من أنت؟ 172 00:19:17,649 --> 00:19:19,909 هل أنت (لي تشوّن غيل)؟ 173 00:19:21,849 --> 00:19:23,979 أنت تعرف المدير (كيم دونغ هوان)، صحيح؟ 174 00:19:23,979 --> 00:19:27,149 هل تُريد أن تموت؟ ما نوع الهراء الذي تحاول القيام به؟ 175 00:19:27,149 --> 00:19:30,719 .قيل لي بأنك كُنت أكثر مخبريه المحبوبين 176 00:19:30,719 --> 00:19:35,449 .سمعت بأنهُ أستقبل طفلاً كان متسولاً متجولاً وعامله مثل أخيه الصغير 177 00:19:36,949 --> 00:19:39,999 .سمعت بأن لديك رتبة في عصابة "هوا يونغ" الآن 178 00:19:47,719 --> 00:19:51,319 لقد كانت منظمتك هي التي فعلت ذلك للمدير (كيم دونغ هوان) ، أليس كذلك؟ 179 00:19:57,889 --> 00:20:04,649 ...إكتشف من وكيف 180 00:20:04,649 --> 00:20:06,979 .تورط من هناك 181 00:20:10,279 --> 00:20:12,419 [ د.هـ ] 182 00:20:15,789 --> 00:20:18,579 [ هوانغ مو سوّل ] 183 00:20:18,579 --> 00:20:21,279 [ " لي سيونغ مين )، مصنع مخدرات في " كوريا الشمالية ) ] 184 00:20:28,539 --> 00:20:30,789 [ الثاني في القيادة ] 185 00:20:30,789 --> 00:20:34,049 .واحد، إثنان، ثلاثة 186 00:20:34,049 --> 00:20:36,979 !أنا ذاهب - !حسناً، تعال مرةً أخرى - 187 00:20:52,789 --> 00:20:55,579 هوانغ يونغ)؟) - من أنت؟ - 188 00:21:09,289 --> 00:21:11,339 [سجائر صينية ] 189 00:21:29,609 --> 00:21:32,239 .البداية عندما فقدت ذاكرتي 190 00:21:39,629 --> 00:21:43,259 من يمكن أن يكون؟ 191 00:21:56,739 --> 00:21:59,929 ."كُنا بالتأكيد نبحث عن معلوماتٍ حول عصابة "هوا يونغ 192 00:22:01,479 --> 00:22:05,909 .هذا صحيح. لنبدأ هنا 193 00:22:06,489 --> 00:22:10,039 ماذا تُريد أن تأكل؟ - ماذا عن "وعاءٍ ساخن"؟ - 194 00:22:16,269 --> 00:22:19,679 .اعتني بإمدادات الأمس وانتظر حتى إتصل بك 195 00:22:19,679 --> 00:22:21,329 .نعم يا سيدي 196 00:22:24,909 --> 00:22:26,269 [سوقنا المركزي ] 197 00:22:31,669 --> 00:22:33,529 .إنهُ يتطابق. إنهُ (جانغ غوانغ تشيول) بالتأكيد 198 00:22:33,529 --> 00:22:35,819 .حسناً، إتصل بوحدة تحقيقات المخدرات فوراً 199 00:22:35,819 --> 00:22:37,509 .نعم يا سيدي 200 00:22:37,509 --> 00:22:41,189 .هذا هو " ألفا". لقد أكدنا ذلك ، لذا ادخلوا الآن 201 00:23:00,209 --> 00:23:01,989 !امسكوا به 202 00:23:47,259 --> 00:23:48,959 !إنهُ هو 203 00:23:57,879 --> 00:23:59,669 !اللعنة عليك 204 00:24:21,209 --> 00:24:22,999 !مهلاً 205 00:24:33,069 --> 00:24:34,619 !اُخرج 206 00:24:34,619 --> 00:24:36,139 !افتح الباب 207 00:24:37,169 --> 00:24:38,809 !افتح 208 00:24:40,949 --> 00:24:43,959 !هيا، أيها الوغد 209 00:24:46,949 --> 00:24:49,159 !افتح الباب 210 00:24:49,159 --> 00:24:52,809 .مهلاً، توقف عن ذلك 211 00:24:54,739 --> 00:24:56,879 .الجميع، تراجعوا 212 00:25:00,939 --> 00:25:03,289 ألا يجب عليهم القبض عليهم أيضاً؟ 213 00:25:03,289 --> 00:25:06,489 .أرأيت، هذا ما تحصل عليه من القيام بأشياءٍ سيئة 214 00:25:11,329 --> 00:25:13,719 .ماذا؟ ارفع يديك 215 00:25:13,719 --> 00:25:15,839 !لا تطلق النار! لا تطلق النار! أنا فقط السائق 216 00:25:15,839 --> 00:25:18,179 .أنا السائق، السائق 217 00:25:28,909 --> 00:25:32,759 هذا هو خط الطوارئ 112. بماذا أستطيع مساعدتك؟ 218 00:25:32,759 --> 00:25:35,309 .مرحباً، من فضلك امضي قدماً وتحدث 219 00:25:37,579 --> 00:25:42,279 .اطلقوا سراح....(جانغ غوانغ تشيول) على الفور 220 00:25:42,279 --> 00:25:47,589 ،المحتجز في قسم شرطة "نام دو رو" وبدون شروط 221 00:25:47,589 --> 00:25:50,209 .قوموا بإعادتهِ إلى بلادهِ على الفور 222 00:25:50,209 --> 00:25:53,179 ...إذا كان بإمكانك إخباري بشكلٍ أكثر تحديداً بما يحدث 223 00:25:53,179 --> 00:25:55,179 ،إذا لم تفعلوا ذلك 224 00:25:55,179 --> 00:25:57,109 .فسأقتل ضابط شرطة 225 00:25:57,109 --> 00:25:59,599 .تذكروا أن تضعوا ذلك في الاعتبار 226 00:25:59,599 --> 00:26:04,479 .حتى تطلقوا سراح (جانغ غوانغ تشيول)، هنالك شخصٌ واحدٌ في اليوم 227 00:26:05,679 --> 00:26:08,149 ...أيضاً، هذه هي 228 00:26:08,149 --> 00:26:12,839 .الهدية الأولى التي نُرسلها لكم 229 00:26:12,839 --> 00:26:16,149 مرحباً؟ مرحباً؟ 230 00:26:18,889 --> 00:26:21,119 هل جسدك بخير؟ 231 00:26:21,869 --> 00:26:24,529 .نعم، إنهُ بخير 232 00:26:25,739 --> 00:26:28,239 هل يمكنكِ أن تصفي لي شيئاً أقوى من " الميثادون "؟ 233 00:26:28,239 --> 00:26:29,799 .لا يبدو بأنهُ يعمل على الرغم من أنني أتناول حبوبٍ متعددة 234 00:26:29,799 --> 00:26:33,099 .لن تكون قادراً على تحمله إذا واصلت الاعتماد على الدواء 235 00:26:33,099 --> 00:26:35,299 ماذا عن إرتعاش يديك؟ 236 00:26:35,299 --> 00:26:37,409 .لا بأس ، لا توجد مشاكل 237 00:26:37,409 --> 00:26:40,519 هل تذكرت أي شيءٍ مؤخراً؟ 238 00:26:43,469 --> 00:26:47,819 .حسناً. إذا كُنت لا تُريد التحدث عنه، فليس عليك ذلك 239 00:26:47,819 --> 00:26:51,269 .ومع ذلك، تذكر هذا 240 00:26:51,269 --> 00:26:55,039 .الحقائق في أذهاننا هي الذاكرة والعاطفة 241 00:26:55,039 --> 00:26:57,769 .هاتان الإثنتان مُتشابكتان من أجل خلق هذه الحقائق 242 00:26:57,769 --> 00:27:00,429 .ولكن حالتك مميزة 243 00:27:00,429 --> 00:27:02,779 لقد أختفت ذاكرتك كلها 244 00:27:02,779 --> 00:27:07,059 .والعاطفة فقط تبقى. الغضب، الإنتقام 245 00:27:07,059 --> 00:27:09,219 ،العواطف هي نفسها 246 00:27:09,219 --> 00:27:13,499 .لكن ليس لديك فكرة عن مصدرها 247 00:27:14,429 --> 00:27:17,459 .القوة للعواطف هي أقوى من الذاكرة 248 00:27:17,459 --> 00:27:23,249 .لهذا السبب عليك أن تحافظ على ثباتك حتى لا تنجرف مشاعرك بعيداً عنك 249 00:27:23,249 --> 00:27:26,449 القوة للعواطف هي أقوى من الذاكرة؟ 250 00:27:26,449 --> 00:27:30,939 أنتِ تقولين بإنهُ اعتماداً على مشاعري، ذكرياتي يمكن أن تتغير؟ 251 00:27:30,939 --> 00:27:32,439 .بالطبع 252 00:27:32,439 --> 00:27:36,679 .الذكريات ليست صلبة كما نعتقد. إذا أي شيء، فهي كالطين الناعم 253 00:27:36,679 --> 00:27:39,719 .يمكن أن يتغير شكلها إلى أجل غير مسمى 254 00:27:50,819 --> 00:27:52,439 نعم، ما الأمر؟ 255 00:27:52,439 --> 00:27:54,379 يا زميلي الكبير، أين أنت؟ 256 00:27:54,379 --> 00:27:57,259 أعتقد بأنهُ سيتعين عليك الإسراع والمجيء إلى هنا 257 00:28:10,199 --> 00:28:12,909 .اتبعني. نائبة المديرة تُريد أن تراك 258 00:28:15,229 --> 00:28:17,659 .ارفضه 259 00:28:17,659 --> 00:28:21,189 .أياً كان ما تقترحه نائبة المدير عليك، ارفضه 260 00:28:21,189 --> 00:28:24,109 .إنهُ ليس أي شيءٍ يمكنك التعامل معه الآن 261 00:28:25,719 --> 00:28:29,319 .ضع هذا في الاعتبار لأنني حذرتك بوضوح 262 00:28:31,969 --> 00:28:35,439 من هو ضابط الإستخبارات في "داي هان إيل بو"؟ !أخبرهم بحذف المقالة على الفور 263 00:28:37,269 --> 00:28:38,819 .تلك 264 00:28:38,819 --> 00:28:40,889 هل هو متصل؟ 265 00:28:43,529 --> 00:28:45,839 .حسناً، لقد أبليتِ حسناً .يمكنكِ المُغادرة الآن 266 00:28:50,869 --> 00:28:55,669 .آسفة ، كان يجب أن أراك في وقتٍ سابق في ظل ظروفٍ أفضل 267 00:28:55,669 --> 00:28:57,949 .سنقوم بالمقدمات ببطء ، لكن اجلس أولاً 268 00:28:57,949 --> 00:28:59,319 .نعم يا سيدتي 269 00:29:06,349 --> 00:29:09,769 لابد بأنك قد لاحظت من مناخ الغرفة 270 00:29:09,769 --> 00:29:12,159 .بأن قسمنا يمر بوقتٍ صعب 271 00:29:12,159 --> 00:29:15,129 .بما أننا جزءٍ من نفس العائلة، فسأدخل في الموضوع مباشرةً 272 00:29:15,129 --> 00:29:16,699 .اعرضه 273 00:29:21,519 --> 00:29:24,799 هل تتعرف عليه؟ 274 00:29:27,169 --> 00:29:29,919 .(إسمهُ (تشا غوانغ تشيول) وليس (جانغ غوانغ تشيول 275 00:29:29,919 --> 00:29:33,689 ."إنهُ ليس من الحي الصيني بل ولد في "فلاديفوستوك 276 00:29:33,689 --> 00:29:36,819 .من أب كوري وأم روسية ، هو من عرقٍ مختلط 277 00:29:36,819 --> 00:29:39,919 هناك شائعة بأنه قتل والدهُ المُدمن على المخدرات بيديه العاريتين 278 00:29:39,919 --> 00:29:42,909 .وغير اسمه الأخير بنفسه 279 00:29:45,309 --> 00:29:49,189 كان متورطاً مع المافيا الروسية في الشرق الأقصى 280 00:29:49,189 --> 00:29:52,349 ." ومن ثم انضم إلى منظمة عصابة "هوا يونغ" في " الصين 281 00:29:52,349 --> 00:29:58,419 .إنهُ يتمتع بثقة رئيس عصابة "هوا يونغ" ويقوم بدور نائبه 282 00:29:58,419 --> 00:29:59,749 .(يا مدير (كانغ 283 00:29:59,749 --> 00:30:04,059 .قبل ثلاثة أيام ، اعتقلنا (جانغ غوانغ تشيول) عندما وصل إلى البلاد 284 00:30:04,059 --> 00:30:07,049 .هو حالياً محبوس في المخفر 285 00:30:08,459 --> 00:30:10,939 .لكن لدينا مشكلة 286 00:30:13,019 --> 00:30:16,799 اطلقوا سراح....(جانغ غوانغ تشيول) على الفور 287 00:30:16,799 --> 00:30:19,909 ،المحتجز في قسم شرطة "نام دو رو" وبدون شروط 288 00:30:19,909 --> 00:30:22,779 .قوموا بإعادتهِ إلى بلادهِ على الفور 289 00:30:22,779 --> 00:30:26,359 إذا لم تفعلوا ذلك، فسأقتل ضابط شرطة 290 00:30:26,359 --> 00:30:31,779 .تذكروا أن تضعوا ذلك في الاعتبار. حتى تطلقوا سراح (جانغ غوانغ تشيول)، هنالك شخصٌ واحدٌ في اليوم 291 00:30:32,329 --> 00:30:36,299 أيضاً، هذه هي 292 00:30:36,299 --> 00:30:38,759 .الهدية الأولى التي نُرسلها لكم 293 00:30:40,439 --> 00:30:44,539 ."هذا الصوت للضابط (كيم جين هو) من "غيونغ غي"، مركز شرطة" يو تشيون 294 00:30:44,539 --> 00:30:47,889 هددوه بينما كان في دورية 295 00:30:47,889 --> 00:30:50,349 .وجعلوه يقرأ مطالبهم 296 00:30:50,349 --> 00:30:54,879 .(وكما حذرونا ، قتلوا الضابط (كيم 297 00:31:01,569 --> 00:31:07,729 .العنق والصدر والمعدة وفي كل مكانٍ آخر. هنالك أكثر من 30 طعنة في جثته 298 00:31:08,829 --> 00:31:12,949 .يختار (جانغ غوانغ تشيول) حالياً التزام الصمت 299 00:31:12,949 --> 00:31:16,539 .الوقت الذي حذرونا منه يكاد ينفذ 300 00:31:16,539 --> 00:31:18,399 ...إنها ليست فقط الشرطة ، لكننا أيضاً 301 00:31:18,399 --> 00:31:21,669 .أنا على علم. أنا متأكد من أن الجميع في حالة ذعر 302 00:31:23,679 --> 00:31:27,789 .إنهُ خصمٌ لم يواجهوه حتى الآن 303 00:31:28,919 --> 00:31:31,799 ، لكي تذهب عصابة "هوا يونغ" إلى هذا الحد ، حتى مع سمعتها 304 00:31:31,799 --> 00:31:36,439 .فهذا يعني بأن هنالك احتمالٌ كبير بأن لدى (جانغ غوانغ تشيول) معلوماتٍ مهمة لا يمكن تسريبها 305 00:31:36,439 --> 00:31:38,669 ما هذه المعلومات التي تتحدث عنها إذاً؟ 306 00:31:38,669 --> 00:31:40,689 .شيئان فقط مهمان لهؤلاء الرجال 307 00:31:40,689 --> 00:31:42,809 إما مصالحهم على المحك 308 00:31:42,809 --> 00:31:47,549 .أو أنها مُرتبطة برئيسهم، ( هوانغ مو سوّل ). من المحتمل جداً أن يكون أحدهما 309 00:31:49,429 --> 00:31:53,249 .هذه افتراضاتٌ لا أساس لها يا نائبة المدير 310 00:31:54,399 --> 00:31:58,329 .عصابة "هوا يونغ" مثل حيوانٍ مفترس في هذا العالم 311 00:31:58,329 --> 00:32:02,839 ..." في بلادنا ، حيث لا يمكننا ممارسة سلطة خارج نطاق القضاء كما يفعلون في " الصين 312 00:32:02,839 --> 00:32:07,699 .سيكون من المستحيل التعامل مع هؤلاء الأشخاص من خلال القيام بالأشياء كما يقول الكتاب 313 00:32:10,209 --> 00:32:11,309 لذا، ماذا إذاً؟ 314 00:32:11,309 --> 00:32:14,449 .سيتعين علينا معرفة ما بداخل رأس (جانغ غوانغ تشيول) أولاً 315 00:32:14,449 --> 00:32:21,169 .إذا تمكنا من اكتشاف ذلك ، فقد نتمكن من قلب مجرى هذه المعركة 316 00:32:28,019 --> 00:32:30,659 .سأحاول إستجواب ( جانغ هو تشيول ). من فضلكِ دعيني أُقابله 317 00:32:30,659 --> 00:32:32,389 .لا يمكنك 318 00:32:32,389 --> 00:32:35,069 .لا يمكنني السماح بذلك 319 00:32:35,069 --> 00:32:36,219 ...مشاعرك الشخصية 320 00:32:36,219 --> 00:32:38,479 .لا. دعهُ يفعل ذلك 321 00:32:39,279 --> 00:32:40,939 .أنت اذهب وقابله شخصياً 322 00:32:40,939 --> 00:32:45,009 .يا نائبة المدير، ليس هذا ما قُلته سابقاً 323 00:32:45,009 --> 00:32:47,619 .جي هيوك) ليس في حالةٍ تسمح بعودتهِ إلى الميدان الآن) 324 00:32:47,619 --> 00:32:50,009 إذاً، أي خيارٍ آخر لدينا؟ 325 00:32:51,199 --> 00:32:55,269 من غيره من منظمتنا يمكنهُ مواجهة هؤلاء الرجال؟ 326 00:32:55,269 --> 00:32:58,539 .ليس لدينا وقتٌ للجلوس والثرثرة هكذا 327 00:32:58,539 --> 00:33:00,989 .(يا قائد الفريق (ها - نعم؟ - 328 00:33:01,009 --> 00:33:03,749 .خذهُ إلى المخفر على الفور 329 00:33:03,749 --> 00:33:06,799 ... (إستجواب (جانغ غوانغ تشيول 330 00:33:06,799 --> 00:33:08,809 .اترك أمرهُ له 331 00:33:14,029 --> 00:33:16,119 لماذا لا تُجيبني؟ 332 00:33:17,109 --> 00:33:18,769 .نعم يا سيدتي 333 00:33:18,769 --> 00:33:21,949 .لنختتم الأمر هنا إذا لم تكُن هنالك آراءٌ أخرى 334 00:33:21,949 --> 00:33:24,539 !(مهلاً يا (هان جي هيوك 335 00:33:24,539 --> 00:33:26,799 !أيها الوغد 336 00:33:28,669 --> 00:33:30,229 هل تعتقد بأنني مزحة؟ 337 00:33:30,229 --> 00:33:33,879 أخبرتك بأن تقول لا. هل تعتقد بأنني لا أعرف بأن لديك دافعٌ خفي؟ 338 00:33:33,879 --> 00:33:38,989 .بما أن المسؤولين الكبار يقولون نعم لك ، يجب ألا تكون قادراً على تقييم الموقف، ولكن في أي وقت ، يمكن أن تطير أعناقنا 339 00:33:38,989 --> 00:33:41,799 ، لذلك هذا الشيء الذي تحاول القيام به 340 00:33:41,799 --> 00:33:44,169 انهيه هنا. حسناً؟ 341 00:33:48,119 --> 00:33:49,749 .كم هذا غريب 342 00:33:49,749 --> 00:33:51,139 ماذا؟ 343 00:33:51,829 --> 00:33:56,139 ... الرجال الذين قتلوا ثلاثة من عملائنا وألحقوا الخراب بمنظمتنا 344 00:33:56,779 --> 00:33:59,789 ظهروا أمام أعيننا 345 00:34:02,599 --> 00:34:05,759 .ويبدو كأنك غير متأثر 346 00:34:08,009 --> 00:34:12,709 .عليك أن تتعامل مع هؤلاء الرجال وليس أنا ، على الأقل للوقت الحالي 347 00:34:12,719 --> 00:34:15,269 تعتقد بأنك بكل هذا، أليس كذلك؟ 348 00:34:15,269 --> 00:34:19,319 .سنرى لكم من الوقت يمكنك مواكبة ذلك 349 00:34:30,389 --> 00:34:32,749 !ثلاثة... إثنان... واحد... أنتهى 350 00:34:32,749 --> 00:34:34,869 !أنتهى يوم العمل 351 00:34:35,549 --> 00:34:39,659 ...عملٌ جيد 352 00:34:39,659 --> 00:34:42,039 .وقت الذهاب للمنزل 353 00:34:42,039 --> 00:34:43,069 ألن تُغادري العمل؟ 354 00:34:43,069 --> 00:34:45,589 .ليس لدي الكثير لأفعله حتى لو عُدت للمنزل 355 00:34:45,589 --> 00:34:47,029 .وزميلي الكبير ليس هنا بعد 356 00:34:47,029 --> 00:34:49,229 .لدينا موظفة الشهر هنا 357 00:34:49,229 --> 00:34:51,389 .ما هي الفائدة عندما لا أحد يهتم 358 00:34:51,389 --> 00:34:52,449 !اعتني بنفسكِ إذاً 359 00:34:52,449 --> 00:34:54,069 .نعم، أشكركِ! عودا للمنزل بأمان 360 00:34:54,069 --> 00:34:55,899 !أوه يا زميلتي الكبيرة 361 00:34:55,899 --> 00:35:02,269 أنا آسفة حقاً، لكن هل يمكنني إلقاء نظرة على جميع ملفات القضايا التي عملتِ عليها؟ 362 00:35:02,269 --> 00:35:05,919 .إنها المرة الأولى التي أعمل فيها في هذا المجال ، لذا أُريد أن أقوم ببعض الدراسة 363 00:35:05,919 --> 00:35:08,609 .كان يمكنكِ أن تسأليني في وقتٍ سابق 364 00:35:08,609 --> 00:35:10,439 .أنا آسفة 365 00:35:16,769 --> 00:35:18,469 .لا تهتم بهم 366 00:35:18,469 --> 00:35:22,509 .إنهم حساسون للغاية لأن زميلهم تعرض للهجوم 367 00:35:22,509 --> 00:35:24,759 .من هنا، من فضلك 368 00:35:38,359 --> 00:35:43,349 .لقد رفض الأكل ولم يفتح فمه منذ أن وصل إلى هنا 369 00:35:43,349 --> 00:35:46,309 ، لقد ألتقينا بجميع أنواع الأشخاصٍ الصعبين 370 00:35:46,319 --> 00:35:48,589 .ولكننا لم نلتقي مطلقاً بأي شخصٍ صعبٍ مثله 371 00:35:48,589 --> 00:35:50,779 ما الذي تُخطط للقيام به؟ 372 00:35:50,779 --> 00:35:51,849 ...نحن سندخل أولاً 373 00:35:51,849 --> 00:35:54,679 .لا، أنا سأدخل بمفردي 374 00:35:56,589 --> 00:35:58,849 .من فضلك قُم بإيقاف تشغيل جميع كاميرات المراقبة بالداخل 375 00:35:58,849 --> 00:36:02,509 ...لدينا لوائح هنا أيضاً 376 00:36:02,509 --> 00:36:06,199 .نحن سنتحمل المسؤولية عن كل شيءٍ من هذه النقطة فصاعداً 377 00:36:06,209 --> 00:36:08,929 .لذا قُم بإيقاف تشغيلها، من فضلك 378 00:36:08,929 --> 00:36:10,779 .انزعوا الأصفاد من يديه أيضاً 379 00:36:10,779 --> 00:36:12,209 أصفاد يديه؟ 380 00:36:12,209 --> 00:36:14,119 .(مهلاً يا (هان جي هيوك 381 00:36:32,829 --> 00:36:34,889 .(مهلاً يا (جانغ غوانغ تشيول 382 00:36:46,569 --> 00:36:49,599 .(صحيح، إسمك الحقيقي هو (تشا غوانغ تشيول 383 00:37:02,819 --> 00:37:05,119 ما الذي يفكر به ذلك الوغد؟ 384 00:37:05,119 --> 00:37:08,479 .أتباعك قتلوا ضابط شرطة لإنقاذك 385 00:37:08,479 --> 00:37:12,729 .قد لا يكون هذا وطنك ، لكنك تجاوزت الحد 386 00:37:13,819 --> 00:37:16,759 ما السبب للذهاب إلى هذا الحد؟ 387 00:37:25,609 --> 00:37:28,719 .حسناً. لدينا الكثير من الوقت 388 00:37:29,809 --> 00:37:32,239 .كانت خلفيتك مثيرة للإعجاب 389 00:37:33,419 --> 00:37:37,279 ." لقد دخلت وخرجت من السجن الفيدرالي في " روسيا 390 00:37:40,519 --> 00:37:44,229 .كنت أيضاً في سجن الأحداث لمدة عامين 391 00:37:46,829 --> 00:37:51,269 .سمعت بأنهُ في عالمك، ترسم وشماً بماضيك 392 00:37:52,269 --> 00:37:55,129 .اسمح لي أن ألقي نظرة على ما كان عليه ماضيك 393 00:38:04,979 --> 00:38:07,869 .لقد قضيت وقتاً في النشل أولاً 394 00:38:08,729 --> 00:38:11,549 .أقمت حفل بلوغ سن الرشد في السجن أيضاً 395 00:38:11,549 --> 00:38:14,779 .إذاً، بدأ الرجل الثاني في عصابة "هوا يونغ" بجرائمٍ صغيرة مثل السرقة 396 00:38:14,779 --> 00:38:17,059 .أنا مُحبط بعض الشيء 397 00:38:19,409 --> 00:38:22,549 .عادةً يتجنبون ذلك بمكر 398 00:38:24,269 --> 00:38:26,699 لقد كنت مدمناً منذ فترة من الوقت، على ما أظن؟ 399 00:38:26,699 --> 00:38:30,259 هل هذا هو السبب بأنك كُنت تتعرق في وقتٍ سابق؟ 400 00:38:30,259 --> 00:38:32,699 من أعراض الانسحاب؟ 401 00:38:35,409 --> 00:38:39,409 .لابد بأنك لعبت الأمر بأمانٍ حقاً، مع ملاحظة أنك لم تحصل على ميدالية واحدة 402 00:38:39,409 --> 00:38:41,869 .مختلفٌ جداً عن مظهرك 403 00:38:45,489 --> 00:38:48,439 هل قضيت وقتاً بتهمة الإغتصاب أيضاً؟ 404 00:38:50,789 --> 00:38:55,409 .لقد إغتصبت... رجلاً 405 00:38:56,199 --> 00:38:58,299 ....أشعر بالفضول الآن 406 00:38:58,299 --> 00:39:02,949 ...هل تغير تفضيلك بهذه الطريقة لأنك كُنت في السجن لفترةٍ طويلة 407 00:39:05,329 --> 00:39:08,919 أم بسبب ما فعله والدك بك في الصغر؟ 408 00:39:08,919 --> 00:39:12,119 !أيها الوغد 409 00:39:28,299 --> 00:39:30,999 ماذا تفعل؟ 410 00:39:33,809 --> 00:39:35,399 .مهلاً 411 00:39:41,919 --> 00:39:44,189 هل اكتشفت أي شيء؟ 412 00:39:51,569 --> 00:39:52,749 [.هذه هي هديتنا الثانية لكم] 413 00:39:52,749 --> 00:39:54,759 .(يا محقق (هوانغ - نعم؟ - 414 00:39:54,759 --> 00:39:57,659 .بحثنا في كل مكانٍ هنا، لكن لا يمكننا العثور عليها 415 00:39:57,659 --> 00:40:00,129 لم تعثر على ماذا؟ ما هي؟ 416 00:40:00,129 --> 00:40:04,129 .يده. يبدو بأنهم استخدموا نوعاً من الفأس اليدوي 417 00:40:09,789 --> 00:40:12,919 [الساعي ] 418 00:40:15,479 --> 00:40:18,459 [خدمة إرسال كل شيء] 419 00:40:37,059 --> 00:40:40,979 هل كنت تعلم؟ 420 00:40:41,779 --> 00:40:46,229 .أحياناً ما تقتل الكلاب البرية عشوائياً على الرغم من أنها لن تأكله 421 00:40:46,229 --> 00:40:48,989 هل تعرف لمَ تفعل ذلك؟ 422 00:40:50,109 --> 00:40:53,189 ذلك الوغد، لقد فتح فمه 423 00:40:53,189 --> 00:40:55,279 !يا مدير 424 00:40:55,279 --> 00:40:58,079 أ.. أعتقد بأنهُ سيكون عليك أن تأتي 425 00:40:58,079 --> 00:40:59,869 ما الأمر؟ 426 00:40:59,869 --> 00:41:02,639 ...ذ.. ذلك هو 427 00:41:02,639 --> 00:41:06,609 عندما كُنت أصغر سناً، كُنت أعيش في قرية بالقرب من الحدود 428 00:41:06,609 --> 00:41:08,779 عندما كان الشتاء، كان الجو بارداً جداً 429 00:41:08,779 --> 00:41:12,479 الجليد كان متجمداً جداً ومتراكماً على أذنيّ 430 00:41:12,479 --> 00:41:14,289 ولكن في يومٍ من الأيام عندما إستيقظت 431 00:41:14,289 --> 00:41:18,139 العديد من الأغنام والماعز التي قُمنا بتربيتها في القرية 432 00:41:18,139 --> 00:41:22,089 ماتت جميعها 433 00:41:22,089 --> 00:41:23,899 فتم إكتشاف ذلك في اليوم السابق 434 00:41:23,899 --> 00:41:27,379 كان هنالك أطفالٌ خلف الجبل 435 00:41:27,379 --> 00:41:32,649 الذين قتلوا جراء الكلبة البرية على سبيل المزاح 436 00:41:33,629 --> 00:41:36,679 الكلبة البرية التي فقدت جروها 437 00:41:37,559 --> 00:41:41,939 تنزل إلى القرية وقتلت كل الأغنام والماعز عن طريق عضها 438 00:41:41,939 --> 00:41:46,779 الآن... إستمع بعناية 439 00:41:46,779 --> 00:41:51,709 الكلبة البرية لا تسفك الدم بدون سبب 440 00:41:51,709 --> 00:41:57,049 فقط الأوغاد الأغبياء أمثالك لا يعرفون السبب 441 00:42:02,899 --> 00:42:05,789 هل ما زلت لا تعرف؟ 442 00:42:06,559 --> 00:42:10,439 أنت لا تستحق أن تكون خصمنا 443 00:42:11,719 --> 00:42:14,819 أيها الوغد 444 00:42:41,649 --> 00:42:46,739 قبل ذلك بقليلٍ فقط، وجدوا الضحية الثانية في الزقاق [ غبي ] 445 00:42:46,739 --> 00:42:50,449 ...أعتقد من الضحايا 446 00:42:52,779 --> 00:42:55,079 [ غبي ] 447 00:42:55,079 --> 00:42:57,479 [ غبي ] 448 00:43:37,239 --> 00:43:39,829 إبتداءً من الآن 449 00:43:39,829 --> 00:43:42,979 إذا كُنت تُريد أن تقول شيئاً 450 00:43:45,689 --> 00:43:48,969 فإضغط على الأرض بيديك 451 00:43:48,969 --> 00:43:52,259 بغض النظر عن كم بجدٍ تصرخ، فسوف لن يخرج صوتاً. حسناً؟ 452 00:43:54,199 --> 00:43:56,089 إبقى ساكناً 453 00:44:00,369 --> 00:44:03,019 !مهلاً 454 00:44:03,019 --> 00:44:06,059 !( يا ( هان جي هيوك 455 00:44:06,719 --> 00:44:08,859 !( يا ( هان جي هيوك 456 00:44:08,859 --> 00:44:12,299 !أسرع وافتحه! مهلاً 457 00:44:12,299 --> 00:44:15,229 ما الذي تعرفه؟ 458 00:44:23,799 --> 00:44:27,429 يا ( هان جي هيوك )، هل جُننت؟ ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 459 00:44:29,039 --> 00:44:31,529 أيها الوغد 460 00:44:31,529 --> 00:44:34,829 ...ما زلت لا تعرف 461 00:44:34,829 --> 00:44:37,079 لمَ أنا هنا؟ 462 00:44:38,029 --> 00:44:39,899 إستمع بعناية 463 00:44:39,899 --> 00:44:43,949 أنت رجلٌ ميتٌ الآن 464 00:44:44,959 --> 00:44:47,119 ( يا ( هان جي هيوك 465 00:44:57,569 --> 00:45:02,199 ما هذا؟ ما الذي جعلك تُقاد للجنون؟ 466 00:45:03,719 --> 00:45:06,109 هل حقاً لم تُقابل ذلك الرجل من قبل؟ 467 00:45:06,109 --> 00:45:09,629 يبدو بالتأكيد كأنهُ يعرف أشياءً عنك 468 00:45:12,759 --> 00:45:15,799 يا قائد الفريق، تحتاج للذهاب 469 00:45:18,379 --> 00:45:23,669 أحتاج للذهاب إلى مسرح الجريمة، لكنك تلتقي مباشرةً مع نائبة المدير وتقول بإنك تُبعد يديك عن هذه القضية 470 00:45:23,669 --> 00:45:25,439 هل فهمت؟ 471 00:45:25,439 --> 00:45:28,659 كما إنني نسيت 472 00:45:28,659 --> 00:45:32,409 عندما تم القبض على ( جانغ غوانغ تشيول )، كان مع بعض الرجال الآخرين 473 00:45:32,409 --> 00:45:36,699 نحتاج إلى إبلاغ المسؤولين الكبار، لذا عُد بعد أن ترى حالتهم 474 00:45:36,699 --> 00:45:40,799 أنا أُحذرك. لا تفكر بوضع يديك عليهم بتهور 475 00:46:21,219 --> 00:46:22,559 !كُنت خائفة 476 00:46:22,559 --> 00:46:23,909 هل أنتِ ( جي يي )؟ 477 00:46:23,909 --> 00:46:25,129 لمَ أنت هنا في هذا الوقت؟ 478 00:46:25,129 --> 00:46:27,979 ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت؟ 479 00:46:30,479 --> 00:46:31,659 خُذ 480 00:46:31,659 --> 00:46:33,199 أشكركِ 481 00:46:33,199 --> 00:46:36,359 ماذا تفعل بوقتٍ متأخرٍ كهذا؟ 482 00:46:36,359 --> 00:46:39,769 لا تطرحيه حتى. لم أتمكن من العودة للمنزل خلال اليومين الماضيين 483 00:46:39,769 --> 00:46:41,449 أشعر كإنني أموت 484 00:46:41,449 --> 00:46:43,669 لماذا؟ ما الخطب؟ 485 00:46:43,669 --> 00:46:46,639 منذ وقتٍ ليس ببعيد، هاتفٌ تالف دخل 486 00:46:46,639 --> 00:46:51,059 لكن المسؤولين الكبار يقومون بمثل هذه الصفقة الكبير حياله ويطلبون منا إصلاحه 487 00:46:51,059 --> 00:46:53,339 لكن وجهكِ يبدو أفضل 488 00:46:53,339 --> 00:46:56,389 ما هذا؟ أعتقد بأنكِ أفضل في هذا الميدان 489 00:46:56,389 --> 00:47:01,349 ماذا تقصد أفضل "في الميدان"؟ أنا لم أرَ الميدان حتى 490 00:47:01,989 --> 00:47:05,829 إذاً، قائد الفريق قال أن تُخبريه ما إذا كُنتِ تُريدين العودة في أي وقت 491 00:47:05,829 --> 00:47:07,849 ،حسناً، حتى لو كانت هذه كلماتٌ فارغة فمن الجيد سماعها 492 00:47:07,849 --> 00:47:11,219 .إنها ليست كلماتٌ فارغة قائد الفريق دائماً يُقارنني بكِ 493 00:47:11,219 --> 00:47:13,209 ويتحدث عنكِ كثيراً - حسناً، حسناً - 494 00:47:13,209 --> 00:47:14,499 لنلتقي بعد أن ننتهي من إنشغالنا 495 00:47:14,499 --> 00:47:16,519 إذاً، سأتصل بكِ عندما أُنهي هذا. حسناً؟ 496 00:47:16,519 --> 00:47:18,609 أعملي بجدٍ - حسناً - 497 00:47:18,609 --> 00:47:21,009 !( يا ( جي يي )! يا ( جي يي 498 00:47:21,009 --> 00:47:25,909 .آخر مرة، قُلتِ بإنكِ أصبحتِ شريكة للرجل الشهير من قسم الخارجية ماذا قُلتِ كان إسمه؟ 499 00:47:25,909 --> 00:47:29,399 زميلي الكبير ( هان جي هيوك )؟ - !هذا صحيح - 500 00:47:29,399 --> 00:47:32,459 لا أعرف ما إذا كان بإمكاني قول هذا الآن 501 00:47:32,459 --> 00:47:34,719 ...لكن الهاتف الذي كُنت أتحدث عنهُ سابقاً 502 00:47:34,719 --> 00:47:38,599 فيه، حصلنا على شيء 503 00:47:38,599 --> 00:47:40,339 ما هو؟ 504 00:47:45,199 --> 00:47:49,599 حققنا معه لكن هذا الرجل لا يعرف الكثير 505 00:47:49,599 --> 00:47:52,989 إنهُ طفل صغير، لكن مزاجهِ سيء 506 00:47:52,989 --> 00:47:57,549 إنهُ لا يأكل حتى لأنهُ ينتظر رئيسه 507 00:48:01,349 --> 00:48:02,879 من هو؟ 508 00:48:02,879 --> 00:48:06,049 إنهُ ليس عضواً في المنظمة 509 00:48:06,049 --> 00:48:09,129 إنهُ أجنبي غير شرعي جاء من " جي لين " قبل ثلاث سنوات 510 00:48:09,139 --> 00:48:11,759 قدمهُ صديقه في مسقط رأسه إلى الوظيفة منذ وقتٍ ليس ببعيد 511 00:48:11,759 --> 00:48:15,239 فكان يتقاضى أجراً يومياً للعمل كسائقٍ ومرشد 512 00:48:21,519 --> 00:48:25,309 هل قُلت بإنهُ تم الدفع لك مقابل قيادتهم؟ 513 00:48:28,219 --> 00:48:32,439 هل يوجد أي شيءٍ تتذكره؟ يمكن أن يكون شيئاً تافهاً أيضاً 514 00:48:36,499 --> 00:48:38,209 كُل 515 00:48:39,269 --> 00:48:42,129 لا بأس، كُل 516 00:48:52,019 --> 00:48:56,699 ( هل سبق أن سمعت عن حديث ( جانغ غوانغ تشيول عن أمهات الذئاب أو الإنتقام؟ 517 00:49:13,059 --> 00:49:17,079 إتصل بي على الفور على هذا الرقم إذا كُنت تتذكر أي شيء 518 00:49:18,979 --> 00:49:20,319 [ 010-5621-3 ] 519 00:49:40,929 --> 00:49:42,889 إتصل بي 520 00:49:44,889 --> 00:49:46,549 هل أنتهيت؟ 521 00:49:46,549 --> 00:49:48,219 نعم 522 00:49:51,279 --> 00:49:56,419 أنتم تقودونني للجنون 523 00:49:56,419 --> 00:49:58,439 [ 11:35 مساءً ] 524 00:49:58,439 --> 00:49:59,499 ماذا يجري؟ 525 00:49:59,499 --> 00:50:04,899 إنهم يزحفون واحداً تلو الآخر لتسليم أنفسهم لوجودهم هنا بشكلٍ غير قانوني 526 00:50:04,899 --> 00:50:10,499 لقد كان محموماً مع جميع المكالمات التي نتلقاها للإبلاغ بذلك 527 00:50:11,389 --> 00:50:15,229 ...حول ما حدث في غرفة الإستجواب 528 00:50:15,229 --> 00:50:17,219 سأرى بأنهُ سوف لن تكون لديك مشاكل 529 00:50:17,219 --> 00:50:20,119 سأُقدر ذلك كثيراً 530 00:50:54,499 --> 00:50:57,329 [ يوّ جي يي )، مكالمة فائتة ) ] 531 00:50:57,329 --> 00:51:00,139 [ ( الإتصال: ( يوّ جي يي ] 532 00:51:00,139 --> 00:51:01,819 مرحباً، زميلي الكبير؟ ( هذه أنا ( يوّ جي يي 533 00:51:01,819 --> 00:51:03,709 ظللت أحاول الإتصال بك 534 00:51:03,709 --> 00:51:05,469 نعم، ما الأمر؟ 535 00:51:05,469 --> 00:51:08,129 هنالك شيءٌ أُريد أن أُخبرك به 536 00:51:08,129 --> 00:51:11,129 قابلت زميلي الذي أعتدتُ أن أعمل معه للتو 537 00:51:11,129 --> 00:51:13,559 ...قبل يومين في قسم الخارجية 538 00:51:13,559 --> 00:51:15,749 يبدو بأنهم عثروا على هاتفٍ تالف 539 00:51:15,749 --> 00:51:18,489 أثناء محاولتهم القبض على أعضاء " عصابة المخدرات من " الصين 540 00:51:18,489 --> 00:51:21,659 تصادف أن زميلي كان مسؤولاً عن إستعادة ذلك الهاتف 541 00:51:21,659 --> 00:51:25,589 أخبرني بأنهُ وجد شيئاً من ذلك الهاتف وأرسل لي الملف 542 00:51:25,589 --> 00:51:27,629 حسناً، ما هو؟ 543 00:51:27,629 --> 00:51:29,399 لحظة فقط 544 00:51:30,199 --> 00:51:32,499 لقد أرسلتهُ فقط 545 00:51:39,829 --> 00:51:42,929 هل أنت تعرف كيف مقطع الفيديو لك الذي تم إلتقاطهِ " في ميناء " إن تشيون 546 00:51:42,929 --> 00:51:45,449 أصبح فيروسي على الإنترنت؟ 547 00:51:45,449 --> 00:51:48,979 أعتقد بأن الصور مأخوذة من هناك 548 00:51:48,979 --> 00:51:52,779 إذا كان الأمر كذلك، فهذا يعني بأن مالك الهاتف يعرف عنك 549 00:51:52,779 --> 00:51:55,529 هل هنالك أي شيءٍ يدق الجرس لك؟ 550 00:51:56,899 --> 00:51:59,069 هل حقاً لم تُقابل ذلك الرجل من قبل؟ 551 00:51:59,069 --> 00:52:01,789 يبدو بالتأكيد كأنهُ يعرف أشياءً عنك 552 00:52:01,789 --> 00:52:05,739 أنت رجلٌ ميتٌ الآن 553 00:52:07,069 --> 00:52:08,889 ( يا ( هان جي هيوك 554 00:52:21,689 --> 00:52:23,179 [ دائرة الإستخبارات الوطنية ] [ سري للغاية ] 555 00:52:28,629 --> 00:52:30,959 متى أتيت إلى " كوريا "؟ 556 00:52:32,189 --> 00:52:34,139 اجبني 557 00:52:34,149 --> 00:52:36,079 [ 11:59 مساءً ] 558 00:52:36,079 --> 00:52:38,129 ألن تُجيبني؟ 559 00:52:48,339 --> 00:52:51,539 ما الذي تُحدق به، أيها الوغد؟ 560 00:52:53,659 --> 00:52:55,499 !مهلاً، توقفوا 561 00:52:57,439 --> 00:52:59,099 !توقفوا 562 00:53:13,099 --> 00:53:15,019 ( هوانغ يونغ ) 563 00:53:20,579 --> 00:53:22,909 الكلبة البرية التي فقدت جروها 564 00:53:22,909 --> 00:53:26,219 تنزل إلى القرية وقتلت كل الأغنام والماعز عن طريق عضها 565 00:53:26,899 --> 00:53:28,809 ما هذه المعلومات التي تتحدث عنها إذاً؟ 566 00:53:28,809 --> 00:53:32,349 شيئان فقط مهمان لهؤلاء الرجال. إما مصالحهم على المحك 567 00:53:32,349 --> 00:53:35,169 ( أو أنها مُرتبطة برئيسهم، ( هوانغ مو سوّل 568 00:54:04,769 --> 00:54:07,819 !توقفوا 569 00:55:06,689 --> 00:55:09,829 [ المكالمات الأخيرة ] [ الإتصال: ( ها دونغ غيون )، قائد الفريق ] 570 00:55:32,789 --> 00:55:35,459 [ الشرطة الطيبة القلب التي هي مع الناس ] 571 00:56:00,419 --> 00:56:02,329 ...لن أقول هذا مرةً أخرى 572 00:56:02,329 --> 00:56:08,049 افتح الباب، ما لم ترغب برؤية حنجرة هذا الوغد مقطوعة 573 00:56:08,049 --> 00:56:10,809 ( أسرع يا ملازم ( كيم 574 00:57:12,199 --> 00:57:14,839 ( يا ( غوانغ تشيول 575 00:57:34,499 --> 00:57:37,519 الكلبة البرية التي فقدت جروها 576 00:57:37,519 --> 00:57:40,919 تنزل إلى القرية وقتلت كل الأغنام والماعز عن طريق عضها 577 00:57:50,609 --> 00:57:52,559 ...اللعنة 578 00:57:52,559 --> 00:57:56,529 إنهُ دائماً الفم اللعين الذي هو المشكلة 579 00:57:56,529 --> 00:57:58,519 !الفم 580 00:58:56,559 --> 00:59:00,149 ♫ كل هذه الذكريات ترتفع ♫ 581 00:59:00,149 --> 00:59:05,229 ♫ الدمعة تتدفق على وجهك ♫ 582 00:59:05,229 --> 00:59:08,259 ♫ تبتسم خلف الحجاب ♫ 583 00:59:08,259 --> 00:59:14,759 ♫ تهدف لقلبي. أعلم بأنهُ سيؤذي ♫ 584 00:59:14,759 --> 00:59:19,219 ♫ كل ما تُريد معرفته هذه المرة ♫ 585 00:59:19,219 --> 00:59:23,629 ♫ خلال هذه الليلة سنرتفع فوق ♫ 586 00:59:23,629 --> 00:59:28,449 ♫ حينها ستعرف كيفية تصحيح الأمر ♫ 587 00:59:28,449 --> 00:59:31,939 ♫ أنا أتنفس معك مرةً أخرى ♫ 588 00:59:31,939 --> 00:59:33,049 !اللعنة عليك 589 00:59:33,049 --> 00:59:36,189 ♫ الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تجدها ♫ 590 00:59:36,189 --> 00:59:40,389 ♫ البحث عن الأسباب لماذا ♫ 591 00:59:40,389 --> 00:59:44,829 ♫ دعني أقودك خلال هذه الليلة ♫ 592 00:59:44,829 --> 00:59:49,339 ♫ نهاية هذا الوقت اللانهائي ♫ 593 00:59:49,339 --> 00:59:53,269 ♫ فقط يمكننا أن نحلم مرةً أخرى ♫ 594 00:59:53,269 --> 00:59:57,879 ♫ بإستمرار، الألم سيجرّك للأسفل ♫ 595 00:59:57,879 --> 01:00:02,979 ♫ بالرغم من أن هذه المتاهة سوف لن تنتهي الآن ♫ 596 01:00:02,979 --> 01:00:06,579 ♫ فأُريد أن أجدك الآن ♫ 597 01:00:06,579 --> 01:00:11,129 ♫ في هذا الطريق ♫ 598 01:00:18,119 --> 01:00:20,509 ♫ شيءٌ واحدٌ أُريد أن أقوله ♫ 599 01:00:20,509 --> 01:00:26,539 ♫ إسمعني، إستمع إلى صوتي ♫ 600 01:00:26,539 --> 01:00:30,109 ♫ الفرص لا تعود أبداً ♫ 601 01:00:30,109 --> 01:00:36,249 ♫ عندما تختفي، ستعرف بأنها تنتهي ♫ 602 01:00:36,249 --> 01:00:40,759 ♫ هل سأراك في وقتٍ ما؟ ♫ 603 01:00:40,759 --> 01:00:45,119 ♫ هل يمكنني أن أُعانقك هذه المرة؟ ♫ 604 01:00:45,119 --> 01:00:50,049 ♫ في مسار المتاهة الملتوية هذه ♫ 605 01:00:50,049 --> 01:00:53,209 ♫ الطريقة الوحيدة التي يمكننا أن نجدها ♫ 606 01:00:53,209 --> 01:00:57,509 ♫ البحث عن الأسباب لماذا ♫ 607 01:00:57,509 --> 01:01:01,849 ♫ دعني أقودك خلال هذه الليلة ♫ 608 01:01:01,849 --> 01:01:10,439 ♫ نهاية هذا الوقت اللانهائي. فقط يمكننا أن نحلم مرةً أخرى ♫ 609 01:01:10,439 --> 01:01:20,139 ♫ بإستمرار، الألم سيجرّك للأسفل. بالرغم من أن هذه المتاهة سوف لن تنتهي الآن ♫ 610 01:01:20,139 --> 01:01:23,589 ♫ فأُريد أن أجدك الآن ♫ 611 01:01:23,589 --> 01:01:30,099 ♫ في هذا الطريق ♫ 612 01:02:03,649 --> 01:02:05,089 [ 010-5621-3556 ] 613 01:02:13,969 --> 01:02:16,119 [ متصل بلا معرف ] 614 01:02:19,239 --> 01:02:25,119 مهلاً! ليس لديك أية فكرة عن كم قد كُنت أحاول العثور عليك يا ( هان جي هيوك )، أليس كذلك؟ 615 01:02:25,749 --> 01:02:29,719 فقط إنتظر. سآتي وأراك قريباً 616 01:05:34,819 --> 01:05:42,419 هذا صحيح... لقد كان ( لي تشوّن غيل ). لقد كان ذلك الفاسق 617 01:05:50,049 --> 01:05:58,999 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ☀ الشمس السوداء ☀ @ Viki.com 618 01:05:59,839 --> 01:06:03,029 [ الحجاب ] ~ في الحلقة القادمة ~ 619 01:06:33,139 --> 01:06:35,459 أود الإبتعاد عن هذه القضية بدءاً من اليوم 620 01:06:35,459 --> 01:06:39,319 بالمناسبة، ألا تشعر بالفضول حقاً؟ ما نوع البطاقة التي سيُحضرها لنا ذلك الرجل؟ 621 01:06:39,319 --> 01:06:42,629 هذا الشيء الذي تحاول القيام به يا زميلي الكبير. دعني أقُم به معك 622 01:06:42,629 --> 01:06:44,839 لا تقتربي كثيراً من ذلك الرجل 623 01:06:44,839 --> 01:06:49,259 قُلت بإن هذه البلاد ستكون في حالة فوضى قريباً 624 01:06:49,259 --> 01:06:51,059 إنها فكرةٌ مجنونة 625 01:06:51,059 --> 01:06:53,939 بدون بعض التصميم، كيف كُنتِ تُخططين للتعامل مع هؤلاء رجال العصابات؟ 626 01:06:53,939 --> 01:06:57,209 !إنهم ذاهبون باتجاهك. بسرعة، اُخرج. أسرع 627 01:06:57,209 --> 01:07:00,899 أنت لا تعتقد بأنهُ لا يزال لديك أملاً، أليس كذلك؟