0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:51,111 --> 00:00:53,591 [ الحلـقــــ 7 ــــة ] 2 00:01:33,341 --> 00:01:36,591 ذلك الشخص هنا مرةً أخرى. فماذا علي أن أفعل؟ 3 00:01:36,591 --> 00:01:38,951 هل يجب أن أُرسلها بعيداً اليوم أيضاً؟ 4 00:01:59,121 --> 00:02:03,061 ،الوضع الحالي لـ( جانغ تشون وو )؟ إذا كان الأمر كذلك ] [فما هو أختصاصه؟ 5 00:02:04,381 --> 00:02:06,931 [ " جانغ تشون وو )، " سانغ مو هواي ) ] 6 00:02:12,131 --> 00:02:15,051 [ جانغ تشون وو ] 7 00:02:15,751 --> 00:02:17,321 [ " المدير ( كانغ ) = " سانغ مو هواي ] 8 00:02:17,321 --> 00:02:18,921 [ سانغ مو هواي ] 9 00:02:18,921 --> 00:02:20,361 [ إلى أين ينتمي؟ ] 10 00:02:56,261 --> 00:02:57,931 ( هان جي هيوك ) 11 00:03:16,861 --> 00:03:18,611 إستيقظ 12 00:04:02,731 --> 00:04:04,361 لماذا؟ 13 00:04:05,581 --> 00:04:07,931 لماذا أنا طاردتك؟ 14 00:04:07,931 --> 00:04:09,941 هل ذلك بسبب ما حدث في " شين يانغ " قبل عام؟ 15 00:04:09,941 --> 00:04:11,861 أنت لا تعلم 16 00:04:13,161 --> 00:04:16,911 كيف قد نجوت منذ ذلك اليوم 17 00:04:18,441 --> 00:04:22,291 لقد أصبحت كلباً، الذي يتم جره دون مكانٍ أنتمي إليه 18 00:04:23,741 --> 00:04:28,301 مع ذلك الشعور الغارق بأنهُ بغض النظر عن مقدار مُعاناتك، فلا يمكنك الخروج 19 00:04:29,061 --> 00:04:30,951 هل تعرف ذلك الشعور؟ 20 00:04:32,331 --> 00:04:35,081 هل ستكون حراً إذا أمسكت بي؟ 21 00:04:37,181 --> 00:04:41,431 هل تعتقد بأن الحياة الطبيعية تُناسب من هم أمثالك؟ 22 00:04:41,431 --> 00:04:43,131 !اخرس 23 00:04:51,751 --> 00:04:54,191 إنهُ لم يفُت الآوان بعد 24 00:04:54,191 --> 00:04:57,161 لا تتخلص من حياتك الثمينة 25 00:04:57,161 --> 00:04:59,251 وخُذ يدي 26 00:04:59,841 --> 00:05:02,131 هل تُريدني أن أُمسك بيدك؟ 27 00:05:04,481 --> 00:05:07,431 سمعت بأنهُ إذا كُنت في الظلام لفترةٍ طويلة 28 00:05:08,681 --> 00:05:12,171 فيمكنك حتى أن تنسى من تكون 29 00:05:15,231 --> 00:05:17,671 قبل أن أنسى من أكون 30 00:05:19,691 --> 00:05:22,231 أُريد أن أتوقف 31 00:05:24,531 --> 00:05:26,271 سيءٌ جداً 32 00:05:26,271 --> 00:05:28,301 ليس هنالك حاجة 33 00:05:29,631 --> 00:05:33,321 فسنلتقي ببعضنا البعض في الجحيم على أية حال 34 00:06:24,841 --> 00:06:29,591 [( المتوفاة ، ( سيو سوّ يون ] 35 00:07:10,121 --> 00:07:11,831 ( يا مدير ( كانغ 36 00:07:13,721 --> 00:07:16,521 عليك أن تُسرع بالعودة إلى المكتب 37 00:07:22,141 --> 00:07:24,191 هل ما زلت لم تعرف من أرسل هذا؟ 38 00:07:24,191 --> 00:07:28,931 تم توجيهه عبر البلاد الثالثة، لذلك يبدو بأنهُ صعب 39 00:07:28,931 --> 00:07:31,441 ألا يوجد مشتبهٌ بهِ أيضاً؟ - عفواً؟ - 40 00:07:31,441 --> 00:07:33,801 !شخصٌ الذي يمكن قد يُرسل هذا 41 00:07:33,801 --> 00:07:36,921 ( لقد إستجوبنا ( يوّ جي يي ) شريكة ( هان جي هيوك 42 00:07:36,921 --> 00:07:38,751 ولكن لم أحصل على أي شيء 43 00:07:38,751 --> 00:07:39,821 ماذا عن ( جي هيوك )؟ 44 00:07:39,821 --> 00:07:42,761 إنهُ يواصل رفض الزوار 45 00:07:44,521 --> 00:07:46,451 حتى أنهم وجدوا أدلة نفي 46 00:07:46,451 --> 00:07:48,591 !لذا ما هي مشكلته؟ 47 00:07:49,811 --> 00:07:54,041 هل ربما هو يستغل هذه الفرصة ليحاول ترك أدويته؟ 48 00:07:56,911 --> 00:07:58,511 ما الأمر؟ 49 00:08:00,321 --> 00:08:04,081 يا نائبة المدير، أنتِ مطلوب في غرفة العمليات 50 00:08:09,921 --> 00:08:11,611 [ ( تقرير عن موت العميل ( جانغ تشون وو ] 51 00:08:11,611 --> 00:08:14,391 من الواضح بأن هذه خطوةٌ إستفزازية 52 00:08:14,391 --> 00:08:17,751 يجب أن نعرف من هو وراء هذا 53 00:08:18,441 --> 00:08:23,351 لذا هل تطلبين أن تُحققي بالأمر بنفسكِ؟ 54 00:08:23,351 --> 00:08:26,961 ( من الواضح بأن هذا الحادث مُرتبط بما حدث لـ( سيو سوّ يون 55 00:08:26,961 --> 00:08:29,201 نظراً بأن العميل ( جانغ تشون وو ) كان عضواً في فريقنا 56 00:08:29,201 --> 00:08:32,661 من فضلك أعطني المسؤولية للتحقيق 57 00:08:33,621 --> 00:08:39,291 هل أنتِ متأكدة؟ ألم يعمل مُتخفياً في " الصين " لفترةٍ طويلة؟ 58 00:08:39,291 --> 00:08:42,331 سمعت بأنهُ لم يقدم أي تقاريرٍ لبضعة أشهر 59 00:08:42,331 --> 00:08:45,481 مِمَّا يعني بأنهُ كان منفصلاً عنا - ما هي وجهة نظرك؟ - 60 00:08:45,481 --> 00:08:50,311 ألستِ تحاولين تعويض نقص الإشراف من جانبكِ؟ 61 00:08:50,311 --> 00:08:53,651 ربما هذا صحيح، ولكن لا يزال 62 00:08:53,651 --> 00:08:57,111 هذا لا يفسر كيف يشنق المرء نفسه في وسط المدينة 63 00:08:57,111 --> 00:08:59,001 مِمَّا يمكنني رؤيته 64 00:08:59,001 --> 00:09:03,851 العصابة الصينية إنتقمت عندما اكتشفت هويته 65 00:09:03,851 --> 00:09:06,301 ألستِ تُثيرين الكثير من الجلبة؟ 66 00:09:06,301 --> 00:09:08,081 هذا خارج الحد 67 00:09:08,081 --> 00:09:11,271 ألم تتعبي من نظريات المؤامرة هذه؟ 68 00:09:11,271 --> 00:09:15,531 بالنظر إلى حادثة " الجمعة الدامية " وكذلك حادثة عصابة " هوا يانغ " الأخيرة 69 00:09:15,531 --> 00:09:22,351 ألم تفكري بنقص الكفاءة من جانبكِ؟ 70 00:09:22,351 --> 00:09:25,391 حسناً، هذا يكفي 71 00:09:25,391 --> 00:09:28,421 نحن لم نجتمع لنكون هكذا 72 00:09:28,421 --> 00:09:30,831 من وجهة نظري 73 00:09:30,831 --> 00:09:34,571 تستمر الحوادث بالظهور من حولكِ 74 00:09:34,571 --> 00:09:40,621 أعتقد بأن الشؤون الداخلية يجب أن تتعامل مع هذا يا نائبة ( دو ). لنفعل ذلك 75 00:09:40,621 --> 00:09:43,091 من فضلك أمنحني أسبوعين 76 00:09:43,091 --> 00:09:46,291 إذا منحتني هذه القضية، فأعدك 77 00:09:46,291 --> 00:09:48,851 بأن أكشف الحقيقة كاملةً في غضون أسبوعين 78 00:09:54,301 --> 00:09:57,391 ماذا لو لم تفعلي؟ 79 00:09:57,391 --> 00:09:59,231 ...حينها 80 00:10:01,991 --> 00:10:05,071 ...سأقبل المسؤولية 81 00:10:05,071 --> 00:10:07,251 وأتنحى من منصبي 82 00:10:10,751 --> 00:10:12,851 [ ( المدير ( كانغ بيل هو ] 83 00:10:27,311 --> 00:10:29,071 يا مدير 84 00:10:32,321 --> 00:10:34,591 ( يا قائد الفريق ( ها - نعم يا سيدي - 85 00:10:34,591 --> 00:10:40,391 ألست تسأم وتتعب من كل هذا؟ 86 00:10:41,341 --> 00:10:43,961 أنت تعلم جيداً 87 00:10:44,761 --> 00:10:48,731 كيف النائبة ( دو ) قادت منظمتنا طوال هذا الوقت 88 00:10:49,861 --> 00:10:52,511 لقد ضحينا بأرواحٍ كثيرة على مر السنين 89 00:10:52,511 --> 00:10:57,741 !لا مزيد... لا يمكننا بعد الآن 90 00:11:02,211 --> 00:11:07,371 .لن أشاهد دماء أتباعي تُسفك بعد الآن 91 00:11:10,351 --> 00:11:13,121 ماذا كان أمر النائبة (دو)؟ 92 00:11:13,941 --> 00:11:17,161 هل أخبرتك بإخراج (جي هيوك) من المستشفى؟ 93 00:11:23,781 --> 00:11:29,811 .دعني ... أطلب منك خدمة 94 00:11:33,181 --> 00:11:35,581 هل سمعت الشائعات؟ 95 00:11:35,581 --> 00:11:38,951 .على ما يبدو، هنالك شيءٌ غريب يحدث داخل المكتب المحلي 96 00:11:38,951 --> 00:11:42,121 .إنهم يمنحون معظم الأعضاء لفريق التعاون 97 00:11:42,121 --> 00:11:45,861 فريق التعاون يجمع المعلومات المحلية ، أليس كذلك؟ 98 00:11:45,861 --> 00:11:47,791 .إنهم واضحون جداً حيال ذلك 99 00:11:47,791 --> 00:11:50,391 لقد سمعت بأن الجميع يحاولون أن يكونوا على .(الجانب الجيد للمدير (كانغ بيل هو 100 00:11:50,391 --> 00:11:52,821 ، بصراحة ، إذا جاز لي أن أتحدث بصراحة 101 00:11:52,821 --> 00:11:55,991 !النائبة (دو) كسبت كراهية الكثير من الناس 102 00:11:55,991 --> 00:11:59,961 هنالك إشاعة بأنه سيتم حل فريقنا أيضاً، هل يجب أن أكون على جانبهِ الجيد أيضاً؟ 103 00:11:59,961 --> 00:12:03,211 .أنا لا أعرف. لا يهمني. سأفعل كل ما قد كُنت أفعله 104 00:12:03,211 --> 00:12:06,191 يا (جي يي)، ماذا ستفعلين؟ 105 00:12:06,191 --> 00:12:08,641 .أنا ... لا أعرف الكثير عن ذلك حقاً 106 00:12:08,641 --> 00:12:13,461 أنتِ لا تبحثين عن وظيفةٍ أخرى، أليس كذلك؟ 107 00:12:14,431 --> 00:12:16,561 .مطلقاً 108 00:12:26,501 --> 00:12:31,501 ،لقد كان شديد الحساسية عندما جاء إلى هنا لأول مرة .ربما بسبب تعرضهِ لكمينٍ في السجن 109 00:12:31,501 --> 00:12:34,951 مثلاً؟ - ، التقيؤ لأنهُ يعتقد بأن الطعام يحتوي على سم - 110 00:12:34,951 --> 00:12:38,791 .أو سحب الإبرة من ذراعه لأنهُ وجد المُغذي الوريدي مُريباً 111 00:12:38,791 --> 00:12:43,801 رغم ذلك فإن إرادتهِ مذهلة. يبدو الأمر كأنهُ يمكن .إخراجهِ من المستشفى بهذه اللحظة 112 00:12:43,801 --> 00:12:47,511 هل لا بأس إذا ألقيت نظرة بالداخل قبل وصول (جي هيوك)؟ 113 00:12:47,511 --> 00:12:49,521 .بالطبع، تفضل 114 00:13:09,871 --> 00:13:12,921 [." جانغ تشون وو) إلى (بايك مو سا) = حادث عميل " الصين) ] [بايك مو سا) إلى (جانغ تشون وو)= ماذا فعل؟)] 115 00:13:13,681 --> 00:13:15,381 [ ( دائرة الإستخبارات الوطنية - ( جانغ تشون وو] [ تعاون؟ شعر أبيض، صفقة، قتل ] 116 00:13:15,381 --> 00:13:17,191 [ كانغ بيل هو ] 117 00:13:17,191 --> 00:13:19,261 [ سيو سوّ يون)، الشبكة الداخلية) ] 118 00:13:23,021 --> 00:13:24,721 .لقد عاد 119 00:13:38,641 --> 00:13:41,451 .تبدو أفضل الآن بعد أن حصلت على بعض الوقت للراحة 120 00:13:43,341 --> 00:13:47,161 سمعت بأنهُ من الصعب التخلص من الدواء. فكيف حالك؟ 121 00:13:47,161 --> 00:13:51,771 .إذا كُنت بحاجةٍ إليه، فيمكنني أن أحضر لك بعضاً منهُ سراً 122 00:13:53,881 --> 00:13:57,121 لماذا تنظر إلي هكذا؟ .لقد كُنت أمزح فحسب 123 00:13:58,111 --> 00:13:59,781 ماذا تُريد؟ 124 00:13:59,781 --> 00:14:03,001 .(اليوم هو الـ"49 جاي" لـ(سوّ يون [ .م. مراسم الجنازة الكورية في اليوم التاسع والأربعين بعد الموت ] 125 00:14:03,001 --> 00:14:07,741 .إنهُ لمُخجل. فقد كانت شخصاً جيداً 126 00:14:07,741 --> 00:14:10,931 من كان يعلم بأنها ستموت هكذا؟ 127 00:14:21,751 --> 00:14:24,711 هل تعلم ما هي الشائعة هذه الأيام؟ 128 00:14:24,711 --> 00:14:28,861 .إنهم يقولون بإن ما حدث لـ(سوّ يون) هو خطئك 129 00:14:28,861 --> 00:14:32,481 ".هو لم يضغط على الزناد ولكن رغم ذلك، هو قتلها " 130 00:14:35,141 --> 00:14:38,731 .أنا اسأل هذا بدافعٍ من فضولي 131 00:14:40,511 --> 00:14:44,841 ما هو؟ ماذا حدث بالضبط؟ 132 00:14:46,661 --> 00:14:49,381 هل كل شيءٍ ضبابي لأنك مخدرٌ للغاية؟ 133 00:14:52,871 --> 00:14:54,911 من كان ذاك؟ 134 00:14:56,211 --> 00:14:58,461 هل ذلك كان المدير (كانغ)؟ 135 00:14:59,981 --> 00:15:03,451 من طلب منك أن تُثير المتاعب بإستفزازي؟ 136 00:15:05,571 --> 00:15:09,011 هل تقيّدي هنا بهذه الطريقة يستحق كل هذه العناء؟ 137 00:15:12,271 --> 00:15:14,411 ما الذي تُخفيه؟ 138 00:15:15,191 --> 00:15:17,801 أُخفيه؟ ما الذي علي أن أُخفيه؟ 139 00:15:19,721 --> 00:15:22,731 .حقيقة أن (جانغ تشون وو) مات 140 00:15:23,881 --> 00:15:26,681 .أنت هنا لتُخبرني بذلك 141 00:15:37,291 --> 00:15:39,541 ،أُخبر من أرسلك 142 00:15:40,211 --> 00:15:43,241 ...بأنني الشخص 143 00:15:43,941 --> 00:15:46,561 .الذي يُقرر ما إذا كُنت سأبقى هنا 144 00:15:52,311 --> 00:15:55,231 .نعم. تلقيت مكالمة هذا الصباح 145 00:15:55,231 --> 00:15:57,211 هل تعرف من كان ذاك؟ 146 00:15:57,211 --> 00:16:00,161 .نعم، بالطبع. إنها سيدة تأتي إلى هنا كثيراً 147 00:16:00,161 --> 00:16:04,151 .تأتي مرتين إلى ثلاث مراتٍ في الأسبوع رغم أنهُ رفض رؤيتها 148 00:16:04,151 --> 00:16:06,671 هل تعرف اسمها؟ 149 00:16:07,371 --> 00:16:11,471 .الآنسة (يوّ جي يي). حفظت اسمها لأنها كانت تأتي كثيراً 150 00:16:13,581 --> 00:16:15,111 .حسناً 151 00:16:30,731 --> 00:16:35,401 ،( يا (جي هيوك) .... قبل أن أُقابل ( كيونغ سيوك 152 00:16:36,681 --> 00:16:39,641 .كان هنالك شخصٌ كُنت مدينةً لهُ كثيراً 153 00:16:40,741 --> 00:16:47,321 .وذلك الشخص قدم عرضاً الذي لم أستطع رفضه 154 00:16:48,541 --> 00:16:51,231 .كان يجب أن أرفضه حينها 155 00:16:52,771 --> 00:16:55,131 .ولكنني لم أفعل 156 00:16:56,271 --> 00:16:59,261 هل يمكن أن يكون ( جانغ تشون وو )؟ 157 00:16:59,261 --> 00:17:03,201 لا تتلفظ بكل ما تشعر به. لقد حاولت جهدي لمنعه 158 00:17:03,201 --> 00:17:05,421 هل كُنت خائفاً جداً من " سانغ مو هواي "؟ 159 00:17:05,421 --> 00:17:07,401 ...سوّ يون ) هي ) 160 00:17:08,441 --> 00:17:10,191 ...( سوّ ) 161 00:17:15,311 --> 00:17:16,951 ...(جي هيوك) 162 00:17:16,951 --> 00:17:19,081 [ للإستفسار عن مساحة إعلانية: 02-0884-5176 ] 163 00:17:22,521 --> 00:17:29,991 ♫ نهاية هذا الوقت اللانهائي ♫ 164 00:17:29,991 --> 00:17:36,551 ♫ فقط يمكننا أن نحلم مرةً أخرى ♫ 165 00:17:36,551 --> 00:17:41,701 ♫ بإستمرار، الألم سيجرّك للأسفل ♫ 166 00:17:41,701 --> 00:17:44,181 [ للإستفسار عن مساحة إعلانية: 02-0884-5176 ] 167 00:17:44,181 --> 00:17:50,911 ♫ بالرغم من أن هذه المتاهة سوف لن تنتهي الآن ♫ 168 00:17:52,471 --> 00:17:58,191 ♫ فأُريد أن أجدك الآن ♫ 169 00:17:58,191 --> 00:18:04,911 ♫ في هذا الطريق ♫ 170 00:18:18,221 --> 00:18:19,981 !زميلي 171 00:18:21,411 --> 00:18:24,521 .لقد كُنت فضولي طوال الوقت 172 00:18:25,771 --> 00:18:29,351 أخبريني. من الذي كان يُعطيكِ الأوامر؟ 173 00:18:32,871 --> 00:18:36,561 .لقد ظللتِ تأتين لرؤيتي. لابد بأنهُ قد كان لديكِ ما تُخبريني به 174 00:18:38,051 --> 00:18:43,111 المدير (كانغ). ذلك كان هو، أليس كذلك؟ 175 00:18:44,711 --> 00:18:51,061 .في ذلك اليوم... كُنت أُغادر بعد المكالمة الهاتفية معك 176 00:18:51,061 --> 00:18:53,781 .كان المدير (كانغ) ينتظرني 177 00:18:54,681 --> 00:18:59,671 هل أبي....حي؟ 178 00:19:01,871 --> 00:19:07,641 ."كان على الحدود في مهمة للحصول على عينة من تجربة الإنفجار العالي لـ"كوريا الشمالية 179 00:19:07,641 --> 00:19:10,341 .لقد تُرك بالخلف هناك 180 00:19:10,341 --> 00:19:12,071 تُرك بالخلف؟ 181 00:19:21,811 --> 00:19:26,331 .نحن نتعامل معه كواحدٍ من العميلين المتروكين بالخلف 182 00:19:26,331 --> 00:19:29,811 ." وكما ترين ، لقد عاد إلى " كوريا الجنوبية 183 00:19:29,811 --> 00:19:35,301 هذا الشخص... هل يمكن أن يكون أبي؟ 184 00:19:37,961 --> 00:19:40,821 .يبدو بأنهُ غير وجههِ تماماً 185 00:19:40,821 --> 00:19:44,321 .على هذا النحو ، لا يمكننا تحديده على وجه اليقين 186 00:19:45,151 --> 00:19:47,571 ماذا علي أن أفعل؟ 187 00:19:50,501 --> 00:19:55,341 .لقد كان يعلم بالفعل... بأنني كُنت أُساعدك 188 00:19:55,341 --> 00:19:57,171 هل هذا كل شيء؟ 189 00:19:58,181 --> 00:19:59,831 .نعم 190 00:20:01,531 --> 00:20:04,001 .حسناً، فهمت 191 00:20:05,361 --> 00:20:09,691 ألست....غاضباً؟ 192 00:20:10,521 --> 00:20:12,981 ألا تشعر بالخيانة أو أي شيء؟ 193 00:20:12,981 --> 00:20:15,181 لماذا يجب أن أشعر بذلك؟ 194 00:20:16,001 --> 00:20:19,931 .(أيضاً، أعتقد بأنني سأكون مسؤولاً عن قضية (جانغ تشون وو 195 00:20:19,931 --> 00:20:24,021 أنا بحاجةٍ للمساعدة. فهل تعتقدين بأن بإستطاعتكِ مساعدتي؟ 196 00:20:24,021 --> 00:20:27,811 هل... يمكنك الوثوق بي؟ 197 00:20:27,811 --> 00:20:31,481 .لم أقل بإنني أثق بكِ. قُلت بإنني بحاجةٍ للمساعدة 198 00:20:34,271 --> 00:20:36,861 .حسناً. سأفعل ذلك 199 00:20:36,861 --> 00:20:38,661 .حسناً 200 00:20:45,051 --> 00:20:48,481 ...تسجيل كاميرا المراقبة الأصلي الذي أرسلته 201 00:20:49,091 --> 00:20:51,621 .أنا لم أتوقع ذلك 202 00:21:27,081 --> 00:21:28,771 [ سانغ مو هواي ] 203 00:21:35,691 --> 00:21:40,281 أنا متأكدٌ من أن أحدهم أعطى المعلومات 204 00:21:43,091 --> 00:21:45,281 داخل فريقنا 205 00:21:45,281 --> 00:21:49,591 ( ربما المعلومات ذهبت إلى ( سوّ يون )، عبر ( كيونغ سيوك 206 00:21:49,591 --> 00:21:54,051 ( ومن ثم إلى المدير ( كانغ 207 00:21:54,051 --> 00:21:58,651 " الحدث قبل عامٍ واحد كان بتحريضٍ من " سانغ مو هواي 208 00:21:58,651 --> 00:22:02,251 إذا كان هذا هو الحال، فهل المدير ( كانغ ) مُرتبط بـ " سانغ مو هواي "؟ 209 00:22:02,251 --> 00:22:05,011 [ الجمعة الدامية ] 210 00:22:05,011 --> 00:22:08,281 إذا " سانغ مو هواي " سلمت قائمة موظفينا 211 00:22:08,281 --> 00:22:12,121 فما المردود الذي تم تلقيهِ وكيف؟ 212 00:22:12,121 --> 00:22:16,041 أي نوعٍ من الصفقات التي أبرموها؟ 213 00:22:31,001 --> 00:22:34,091 [ ( تقرير على موت ( جانغ تشون وو ] 214 00:22:34,091 --> 00:22:35,091 [ جانغ تشون وو ] 215 00:22:35,091 --> 00:22:38,811 السبب للموت كان الأختناق الناتج عن الضغط على رقبتهِ 216 00:22:38,811 --> 00:22:41,811 مِمَّا يعني بأنهُ كان على قيد الحياة حتى شنقهِ 217 00:22:41,811 --> 00:22:47,371 لقد مر بالكثير حتى ذلك الحين. تضررت جمجمتهُ بأشياءٍ حادة في عشرات الأماكن 218 00:22:47,371 --> 00:22:49,011 ماذا عن مسرح الجريمة؟ 219 00:22:49,011 --> 00:22:53,911 نظرنا إلى كاميرات المراقبة بالقرب من المنطقة، ولكننا لم نجد شيئاً 220 00:22:53,911 --> 00:22:56,001 من المسؤول عن الحادث؟ 221 00:22:56,001 --> 00:22:57,711 ( قائد الفريق ( ها 222 00:22:57,711 --> 00:23:00,191 لماذا تطلبين مني التعامل مع هذا بشكلٍ منفصل؟ 223 00:23:00,191 --> 00:23:03,281 أليس هذا واضحاً؟ 224 00:23:03,281 --> 00:23:09,231 السبب لملاحقتهم لكَ هو لأنكَ تقترب من الحقيقة 225 00:23:10,481 --> 00:23:14,371 من تقصدين بـ" هم "؟ 226 00:23:15,551 --> 00:23:17,721 هل هذا ما قُلته؟ 227 00:23:18,941 --> 00:23:23,961 ذلك عليكَ أن تكتشفهُ بنفسكَ. لهذا السبب اتصلتُ بكَ 228 00:23:32,051 --> 00:23:34,541 سمعتُ بأنكَ خرجت 229 00:23:35,281 --> 00:23:39,641 حسناً، أعرف كيف تشعر تجاهي 230 00:23:41,101 --> 00:23:44,521 ليس لدي أي مشاعرٍ تجاهكَ 231 00:23:44,521 --> 00:23:48,321 أنا فقط غاضبٌ من نفسي 232 00:23:48,321 --> 00:23:54,381 بأنني تركتُ مشاعري الشخصية في طريق الحاجة الواضحة للشك 233 00:23:57,541 --> 00:23:59,961 هل سمعتَ عن " سانغ مو هواي "؟ 234 00:24:06,721 --> 00:24:09,921 " أسأل عَمَّا إذا كنتَ تعرف شيئاً عن مجموعة تُسمى " سانغ مو هواي 235 00:24:19,161 --> 00:24:21,401 صمتُكِ 236 00:24:23,061 --> 00:24:26,371 هل يمكنني تفسيرهُ بالطريقة التي أُريدها؟ 237 00:24:26,371 --> 00:24:28,601 كُن حذراً 238 00:24:28,601 --> 00:24:32,841 فهذا الشك يمكن أن يبتلعكَ كلهُ 239 00:24:47,721 --> 00:24:51,301 كما كان متوقعاً، ( هان جي هيوك ) عاد إلى العمل 240 00:24:51,301 --> 00:24:54,201 الحادث الأخير سينقلب رأساً على عقب 241 00:24:54,201 --> 00:24:58,331 هل يجب أن أحصل على شخصٍ ما ليتعقب ( هان جي هيوك )؟ 242 00:24:58,331 --> 00:25:00,931 لا بأس ، اتركهُ وشأنه 243 00:25:00,931 --> 00:25:04,411 علينا التأكد من فشلهم في التحقيق 244 00:25:04,411 --> 00:25:09,441 بما أن نائبة المدير ( دو ) أعلنت بنفسها، فلا يمكنها إنكار ذلك 245 00:25:09,441 --> 00:25:12,861 ( يا مدير ( جيونغ - نعم يا سيدي - 246 00:25:12,861 --> 00:25:16,331 اترك ( هان جي هيوك )... وشأنه 247 00:25:16,331 --> 00:25:20,441 إذا كان لديكَ شيءٌ ما في الاعتبار، فهل يمكنكَ مشاركتهُ معي؟ 248 00:25:20,441 --> 00:25:24,441 يبدو بأنكَ مفرطٌ بالحماسة في الآونة الأخيرة 249 00:25:24,441 --> 00:25:28,081 يمكنكَ الوقوع في مشكلة من خلال التجاوز 250 00:25:37,781 --> 00:25:39,801 لم أكُُن أعتقد بأن 251 00:25:39,801 --> 00:25:43,551 " هذا هو المكان الذي بدأت فيهِ قضية " الجمعة الدامية 252 00:25:43,551 --> 00:25:47,101 هذا الشخص هنا، هل تأكدتِ من هو ذاك؟ 253 00:25:47,101 --> 00:25:49,521 ( نعم ، اسمهُ ( ري دونغ تشول 254 00:25:49,521 --> 00:25:52,301 " إنهُ رئيس إدارة أمن الدولة لـ" كوريا الشمالية 255 00:25:52,301 --> 00:25:53,991 لقد كُنتُ مندهشة جداً 256 00:25:53,991 --> 00:25:57,171 " إنهُ مسؤولٍ رفيع المستوى في " كوريا الشمالية 257 00:25:57,171 --> 00:25:58,711 أين مكان تواجدهِ الآن؟ 258 00:25:58,711 --> 00:26:02,111 لم يتضح مكانهُ منذ ذلك الوقت 259 00:26:02,111 --> 00:26:05,801 حتى لو انقطعت اتصالاتنا مؤخراً 260 00:26:05,801 --> 00:26:08,511 فهذا غريبٌ بعض الشيء 261 00:26:09,141 --> 00:26:10,821 ماذا عن هذا؟ 262 00:26:10,821 --> 00:26:13,271 بغض النظر عن مدى صعوبة نظري، فلا أستطيع العثور على أية معلومات عنه 263 00:26:13,271 --> 00:26:15,641 لا يمكنكَ رؤية وجههِ في الصورة 264 00:26:15,641 --> 00:26:19,681 ( لا يبدو بأنهُ مُرتبط بـ ( جانغ تشون وو ) أو ( ري دونغ تشول 265 00:26:19,681 --> 00:26:24,011 هل هنالك أي شيءٍ ربما سمعتهُ عن هذا الشخص بالصدفة؟ 266 00:26:26,241 --> 00:26:30,681 هل الشخص الموجود في المنتصف ( بايك مو سا )؟ 267 00:26:30,681 --> 00:26:32,831 أنا لا أعرف أيضاً 268 00:26:33,781 --> 00:26:36,971 " بخلاف ذلك كان ذات يومٍ جزءاً من " د. إ. و 269 00:26:36,971 --> 00:26:39,761 لا ، لا يوجد 270 00:26:40,441 --> 00:26:44,431 لكن أعرف من أرسل ( جانغ تشون وو ) إلى هذا المكان 271 00:26:46,431 --> 00:26:51,101 " سانغ مو هواي " - سانغ مو هواي "؟ " - 272 00:26:52,101 --> 00:26:56,151 هل تقول بأن " سانغ مو هواي " قتلوا ( جانغ تشون وو )؟ 273 00:27:02,531 --> 00:27:05,061 ألم يكُن ( جانغ تشون وو ) عضواً في " سانغ مو هواي "؟ 274 00:27:05,061 --> 00:27:09,741 لا أعرف التفاصيل عدا أن ( جانغ تشون وو ) أراد الخروج من المنظمة لفترةٍ طويلة 275 00:27:09,741 --> 00:27:14,541 يبدو بأنهُ تم استخدامهُ والتخلص منه 276 00:27:15,321 --> 00:27:19,991 هل هم مسؤولون أيضاً عن قائدة الفريق ( سيو )؟ 277 00:27:22,881 --> 00:27:24,941 ماذا عن المدير ( كانغ )؟ 278 00:27:25,691 --> 00:27:32,041 لا أستطيع أن أقول بالضبط كيف، ولكن هنالك احتمالٌ كبير " بأنهُ مُرتبط بـ " سانغ مو هواي 279 00:27:32,041 --> 00:27:34,971 لهذا السبب حاول جاهداً منعكَ 280 00:27:34,971 --> 00:27:40,131 سنكون قادرين على تأكيد نظرياتي، بمجرد أن نكشف " الحقيقة حول " سانغ مو هواي 281 00:27:40,131 --> 00:27:45,951 يمكننا معرفة المزيد عن ذلك الرجل أيضاً 282 00:27:45,951 --> 00:27:49,011 نعم. من أين يجب أن أبدأ بحثي؟ 283 00:27:49,011 --> 00:27:52,821 ابحثي بأمر ( جانغ تشون وو ). فاذهبي إلى الموقع إذا لزم الأمر 284 00:27:52,821 --> 00:27:55,991 نعم. ماذا عنكَ يا زميلي؟ 285 00:27:55,991 --> 00:27:58,371 هل تتذكرين الباحث ( باي جيونغ سوّ )؟ 286 00:27:59,541 --> 00:28:02,451 " هل تقصد مشروع " التزييف العميق 287 00:28:02,451 --> 00:28:04,301 ( الرئيس ( كيم 288 00:28:04,301 --> 00:28:07,811 ( إنهُ الشخص الذي جعل ذلك ممكناً لـ( باي جيونغ سوّ 289 00:28:07,811 --> 00:28:09,891 للبحث في مشروع " التزييف العميق " من الخارج 290 00:28:09,891 --> 00:28:12,511 أنا ذاهبٌ لرؤيتهِ 291 00:28:12,511 --> 00:28:16,481 " أنا متأكدٌ من أنهُ مُرتبط بطريقةٍ ما بـ " سانغ مو هواي 292 00:28:41,201 --> 00:28:43,151 ما هذا؟ 293 00:28:43,151 --> 00:28:45,271 انظر أمامكَ 294 00:28:52,381 --> 00:28:54,381 !أبي 295 00:28:54,381 --> 00:28:58,481 وصلت؟ لدينا الكثير من البالونات 296 00:29:00,631 --> 00:29:03,381 إنهُ ضيف. أرجوكِ اذهبي للداخل 297 00:29:03,381 --> 00:29:05,241 أوه. حسناً. حسناً 298 00:29:05,241 --> 00:29:06,961 لنذهب 299 00:29:10,581 --> 00:29:13,471 لقد كنتَ مع قسم التحقيقات الأمنية حتى وقتٍ ليس ببعيد 300 00:29:13,471 --> 00:29:16,151 ." أنتَ الآن مع فريق التخطيط لمجموعة " وو سونغ 301 00:29:16,151 --> 00:29:19,381 هل ساعدتكَ " سانغ مو هواي " في الوصول إلى هناك؟ 302 00:29:21,391 --> 00:29:23,971 من وراء هذا؟ 303 00:29:23,971 --> 00:29:27,041 إنهُ ليس أنتَ الذي أُريده 304 00:29:28,101 --> 00:29:32,631 عليكَ فقط أن تُخبرني من خلفكَ 305 00:29:32,631 --> 00:29:37,431 هل لديكَ أية فكرة عن عدد الأشخاص الذين يغادرون الإستخبارات الخارجية كل عام؟ 306 00:29:37,431 --> 00:29:42,811 كل منهم يتعامل مع الإستخبارات طوال حياتهم. فإلى أين يذهبون برأيك؟ 307 00:29:42,811 --> 00:29:47,531 إلى التكتلات الكبيرة، العصابات والشوارع الخلفية. ذلك يمكن أن يكون في أي مكان 308 00:29:47,531 --> 00:29:53,051 دعني أُقدم لكَ نصيحة. لا تجعلنا أعدائك 309 00:29:55,641 --> 00:29:59,891 لابد بأنك تعرف جيداً بما أنكَ كُنتَ تعمل في هذا المجال 310 00:29:59,891 --> 00:30:02,351 ...الطرق 311 00:30:03,761 --> 00:30:06,151 لتعذيب إتباعك 312 00:30:06,151 --> 00:30:10,501 هو أبسط بكثير مِمَّا نعتقد 313 00:30:10,501 --> 00:30:13,141 استمع. لقد أتيتَ إلى المكان الخطأ 314 00:30:13,141 --> 00:30:14,941 نحن منقسمون تماماً 315 00:30:14,941 --> 00:30:18,671 لم أرَ الشخص الذي فوقي أبداً 316 00:30:18,671 --> 00:30:22,111 مهما كنتم منقسمون 317 00:30:22,111 --> 00:30:25,171 يجب عليهم الاتصال بكَ بطريقةٍ أو بأخرى 318 00:30:26,311 --> 00:30:30,361 رأيتُ بأنكَ كنتَ تستخدم جهازاً قديماً في وقتٍ سابق 319 00:30:34,651 --> 00:30:37,581 [ ممنوع الدخول - خط الشرطة - التحقيق جارٍ ] 320 00:31:20,331 --> 00:31:21,761 .مرحباً 321 00:31:21,761 --> 00:31:23,441 كيف سار الأمر؟ 322 00:31:23,441 --> 00:31:25,841 ،لقد بحثت في كل مكانٍ كما أخبرتني 323 00:31:25,841 --> 00:31:29,521 لكن لم يكُن هنالك المساعد الشخصي الرقمي .الخاص بـ(جانغ تشون وو) في مكان الحادث 324 00:31:29,521 --> 00:31:32,601 ولكن لماذا تبحث عن المساعد الرقمي الشخصي فجأةً؟ 325 00:31:36,181 --> 00:31:37,651 هذا جهاز المساعد الرقمي الشخصي، أليس كذلك؟ 326 00:31:37,651 --> 00:31:39,861 .(كان لدى قائد الفريق (كيم 327 00:31:39,861 --> 00:31:43,341 ."كما ظننت، الرئيس (كيم) يعمل لصالح "سانغ مو هواي 328 00:31:43,341 --> 00:31:48,311 يبدو كأنهُ يستخدم هذا الجهاز للوصول إلى الشبكة المخصصة .للتواصل مع المنظمة 329 00:31:48,311 --> 00:31:53,591 .لا تستخدم الشبكة المخصصة إلا على مدى قريب 330 00:31:53,591 --> 00:31:56,201 .لم يتمكنوا من التواصل خارج دائرةٍ نصف قطرها حوالي 100 متر 331 00:31:56,201 --> 00:31:57,771 .أجل، هذا صحيح 332 00:31:57,771 --> 00:32:02,881 .كلما احتاجوا إلى ذلك، فإنهم يقتربون بما يكفي للتواصل 333 00:32:03,701 --> 00:32:06,371 ...آه، هذا يعني 334 00:32:06,371 --> 00:32:10,191 .الـ"سانغ مو هواي" يعملون في مقصوراتٍ 335 00:32:11,101 --> 00:32:14,091 .إنهم لا يعرفون هويات بعضهم البعض 336 00:32:17,241 --> 00:32:22,571 (ربما كان لدى (جانغ تشون وو .جهاز مساعدٍ شخصي رقمي للتواصل معهم أيضاً 337 00:32:22,571 --> 00:32:25,191 فأين ذلك أختفى؟ 338 00:32:26,591 --> 00:32:29,671 هل وجدتِ أي شيءٍ آخر؟ 339 00:32:29,671 --> 00:32:35,271 صحيح! لقد نظرت في ملفاتٍ أخرى ،بما أنني حصلت على إمتيازات الدخول 340 00:32:35,271 --> 00:32:39,111 .وقد أنقذت قائدة الفريق (سيو) حياة (جانغ تشون وو) لمرةٍ واحدة 341 00:32:41,361 --> 00:32:44,401 هذه هي الحقيقة، أنا لم أقُم قط بجرعة كبيرة 342 00:32:44,401 --> 00:32:47,171 .هذه هي الحقيقة. لم أكُن أعرف بأن الشرطة ستأتي 343 00:32:47,171 --> 00:32:51,561 (قبل أربع سنوات، عمل (جانغ تشون وو ."متخفياً مع عصابة "سام هوا 344 00:32:51,561 --> 00:32:53,871 !يمكنني أن أعرف 345 00:32:56,031 --> 00:33:00,471 .فكادت هويتهِ أن تُكشف 346 00:33:01,511 --> 00:33:04,341 كانت المنظمة تحت رقابة دائرة الإستخبارات الوطنية 347 00:33:04,341 --> 00:33:07,971 وبسبب الخوف من فضح المزيد من أعمال دائرة الإستخبارات الوطنية 348 00:33:07,971 --> 00:33:12,021 .أصدر كبار المسؤولين أمراً بالتخلي عنه 349 00:33:12,021 --> 00:33:15,881 كبار المسؤولين؟ هل تقصدين نائبة المدير (دو)؟ 350 00:33:15,881 --> 00:33:17,881 .آه، أجل 351 00:33:17,881 --> 00:33:22,201 .لكن قائدة الفريق (سيو) رفضت قبول الأمر حتى النهاية 352 00:33:23,011 --> 00:33:25,021 ماذا تحاولين أن تفعلي هنا؟ 353 00:33:25,021 --> 00:33:28,841 هل تحاولين التخلص من سنوات الخدمة التي أعطيتِها؟ !توقفي عن الهراء واتبعي الأمر 354 00:33:28,841 --> 00:33:31,031 .بالطبع لا 355 00:33:31,031 --> 00:33:32,381 .أوقفي هذا الآن - !يا مدير - 356 00:33:32,381 --> 00:33:36,481 يا (سوّ يون)، ألا تعلمين بأنكِ في أضعف حالاتكِ؟ 357 00:33:36,481 --> 00:33:39,691 ،لقد ذهبتِ إلى مكان الحادث دون الإبلاغ 358 00:33:39,691 --> 00:33:42,011 والآن تقومين بحمايتهِ لأنهُ إنتقم نيابةً عنكِ؟ 359 00:33:42,011 --> 00:33:44,491 هل تعتقد بأنني أتستر على الضابط (جانغ)؟ 360 00:33:44,491 --> 00:33:47,831 لا يمكنني تغطيتكِ إذا تركتِ مشاعركِ الشخصية .تقف في الطريق هكذا 361 00:33:47,831 --> 00:33:50,231 .إنها ليست مشاعرٍ شخصية 362 00:33:50,231 --> 00:33:53,961 .وأنا لم أطلب منك أبداً التغطية علي 363 00:33:53,961 --> 00:33:56,661 .أنا ببساطةٍ أقوم بعملي 364 00:33:56,661 --> 00:33:59,751 إلى أين يذهب الضابط (جانغ)؟ 365 00:33:59,751 --> 00:34:04,731 !أرجوك! يا مدير! يا مدير 366 00:34:16,351 --> 00:34:21,671 قائدة الفريق (سيو) لم تكُن الشخص .الذي شككنا بأنها كانت عليه 367 00:34:21,671 --> 00:34:26,381 .أنا متأكدةٌ من أنها وقعت ضحية بسبب شخصٍ ما 368 00:34:27,971 --> 00:34:31,451 .(هذا كان في منزل (جانغ تشون وو 369 00:34:31,451 --> 00:34:36,081 قد تكون مصادفةً، لكنهُ بالضبط نفس الشيء .(الذي كان في مكتب (سيو 370 00:34:36,081 --> 00:34:40,281 .أنا متأكدةٌ... من أن لديهما علاقةٍ خاصة 371 00:34:40,281 --> 00:34:42,331 أي شيءٍ آخر؟ 372 00:34:43,821 --> 00:34:49,191 لقد شارك (جانغ تشون وو) كموضوع إختبار 373 00:34:49,191 --> 00:34:52,361 ."لمشروعٍ داخلي يُسمى "زيب 374 00:34:52,361 --> 00:34:54,351 زيب"؟" 375 00:34:54,351 --> 00:34:57,331 ما كان ذلك الدواء الذي قام بمحو ذاكرتي؟ 376 00:34:57,331 --> 00:35:00,111 ."زيب". إنهُ دواءٌ يُسمى "زيب" 377 00:35:00,111 --> 00:35:04,161 إنها تُخضِع الخلايا الموجودة داخل عقلك ،التي تتعامل مع الذاكرة 378 00:35:04,161 --> 00:35:07,221 بحيث يمكنك استخدامها لأختيار الذاكرة .التي تُريد قمعها 379 00:35:09,141 --> 00:35:11,901 هل كان ذلك مشروعاً داخلياً؟ 380 00:35:11,901 --> 00:35:13,181 .أجل 381 00:35:13,181 --> 00:35:18,751 .تم تطويره بالتعاون مع شركةٍ تُسمى "داي جين" للخلية الحيوية 382 00:35:24,501 --> 00:35:29,851 سيكون من الصعب العثور عليه .بهذه المعلومة وحدها. سأحتاج المزيد 383 00:35:29,851 --> 00:35:33,001 .ليس لدي أي شيءٍ، ولهذا أطلب منك 384 00:35:33,001 --> 00:35:36,171 ... تريد أن تعرف من كان 385 00:35:36,171 --> 00:35:42,181 ."زيب" - المسؤول عن تطوير ذلك الدواء، "زيب"، أليس كذلك؟... - 386 00:35:42,181 --> 00:35:43,351 .أجل 387 00:35:43,351 --> 00:35:48,251 .سألقي نظرةً بما أنك تطلب مني 388 00:35:48,251 --> 00:35:50,211 .سأترك الأمر لك إذاً 389 00:35:53,281 --> 00:35:54,971 .مهلاً 390 00:35:59,391 --> 00:36:03,651 .أرجوك اِعتنِ بنفسك 391 00:36:11,981 --> 00:36:14,351 [ داي جين" للخلية الحيوية" ] 392 00:36:26,471 --> 00:36:29,591 [.الحقيقة تكمن بين الملوك السماويين الأربعة ] 393 00:36:30,741 --> 00:36:35,251 .لا تستخدم الشبكة المخصصة إلا على مدى قريب 394 00:36:35,251 --> 00:36:38,591 .يجب أن يكون في دائرةٍ نصف قطرها لا تزيد عن 100 متر 395 00:37:09,881 --> 00:37:12,881 [.الحقيقة تكمن بين الملوك السماويين الأربعة ] 396 00:37:18,021 --> 00:37:20,911 [ د. ط. و" : دائرة الطب الشرعي الوطنية" ] 397 00:37:20,911 --> 00:37:23,881 بصراحة، كيف يمكنكِ العمل بهذا الشكل؟ 398 00:37:23,881 --> 00:37:26,641 .يجب أن تكوني قد أُعطيتِ تعليماتٍ واضحةٍ من البداية 399 00:37:26,641 --> 00:37:31,441 .أنا آسفة، هنالك شيءٌ نحتاج إلى تأكيده. فأرجوك ساعدنا 400 00:37:31,441 --> 00:37:33,761 [ د. ط. و" : دائرة الطب الشرعي الوطنية" ] 401 00:37:54,541 --> 00:37:57,031 .لا يوجد شيء 402 00:38:03,941 --> 00:38:05,751 [ ضوء الأشعة فوق البنفسجية ] 403 00:38:07,701 --> 00:38:10,691 .يا زميلي، لحظة واحدة من فضلك 404 00:38:29,451 --> 00:38:32,571 ما هذا؟ - ... لقد تساءلت ولكن - 405 00:38:32,571 --> 00:38:36,851 .هناك نقاط فلوريسنت موضوعة فوق الوشم 406 00:38:39,491 --> 00:38:43,101 ألا تعتقد بأنها الرسالة الأخيرة التي تركها (جانغ تشون وو) وراءه؟ 407 00:38:47,311 --> 00:38:51,811 حقاً؟ .عملٌ جيد 408 00:38:53,591 --> 00:38:58,541 ،لقد قاموا بتحليلها باستخدام البرامج .لكن لم يتمكنوا من العثور على أي شيء 409 00:38:59,201 --> 00:39:01,331 ماذا علينا أن نفعل؟ 410 00:39:01,331 --> 00:39:05,971 .لننهي الأمر هنا. يمكنكِ العودة إلى المنزل والراحة 411 00:39:05,971 --> 00:39:07,681 .حسناً 412 00:39:26,541 --> 00:39:29,171 ما هو الوضع مع (جي هيوك)؟ 413 00:39:32,091 --> 00:39:35,141 ما الخطب؟ هل توجد مشكلة؟ 414 00:39:35,141 --> 00:39:40,871 .أنا ... سأتوقف هنا 415 00:39:41,691 --> 00:39:47,391 لماذا؟ ألا تحتاجين إلى معلوماتٍ عن والدكِ بعد الآن؟ 416 00:39:49,881 --> 00:39:55,181 هل كنتِ أنتِ من أرسل شريط فيديو كاميرا المراقبة الأصلي لـ(جي هيوك)؟ 417 00:39:55,181 --> 00:39:58,661 .كلا، ذلك لم يكُن أنا 418 00:39:59,941 --> 00:40:05,861 .كُنت سأفعل هذا، لكن شخصٌ آخر فعلها قبلي 419 00:40:05,861 --> 00:40:08,221 ألم يكُن أنتِ؟ 420 00:40:08,221 --> 00:40:09,841 .نعم 421 00:40:11,981 --> 00:40:15,541 ما هو السبب لتغيير رأيكِ؟ 422 00:40:15,541 --> 00:40:17,611 ،قبل فترةٍ 423 00:40:18,801 --> 00:40:22,811 .رأيتك تتجادل مع قائدة الفريق (سيو) في ساحة وقوف السيارات 424 00:40:22,811 --> 00:40:25,111 ...أمنحيني بعض الوقت 425 00:40:25,111 --> 00:40:28,521 ما الذي تخفيه عني بالضبط؟ 426 00:40:32,831 --> 00:40:37,391 ...لا أعلم ماذا حدث، ولكنني 427 00:40:39,441 --> 00:40:43,451 .(ولكنني سأتبع مساراً مختلفاً عن قائدة الفريق (سيو ... 428 00:40:43,451 --> 00:40:47,171 .فقائدة الفريق ربما تُريد ذلك لأجلي أيضاً 429 00:40:47,171 --> 00:40:49,591 .أنا آسفة يا مدير 430 00:41:03,841 --> 00:41:07,931 .(ولكنني سأتبع مساراً مختلفاً عن قائدة الفريق (سيو ... 431 00:41:07,931 --> 00:41:11,361 .فقائدة الفريق ربما تُريد ذلك لأجلي أيضاً 432 00:41:13,111 --> 00:41:15,071 هل تطلب مني وضع (يوّ جي يي) في القضية؟ 433 00:41:15,071 --> 00:41:18,281 .هذا صحيح يا سيدتي. نحتاج أيضاً إلى تثبيت برنامج تنصت على هاتفها 434 00:41:18,281 --> 00:41:19,721 هل تُريد مراقبة المحادثات الهاتفية؟ 435 00:41:19,721 --> 00:41:22,591 .هنالك شيءٌ أخير أود التحقق منه 436 00:41:22,591 --> 00:41:25,201 ،لا يمكنك الوثوق بها 437 00:41:25,201 --> 00:41:27,471 ولكنك ستطلب مساعدتها؟ 438 00:41:38,281 --> 00:41:43,381 [.الحقيقة تكمن بين الملوك السماويين الأربعة ] 439 00:41:47,501 --> 00:41:52,511 هل كان الشخص الذي يغذيني بالمعلومات؟ [..." المصدر. صور : " يو أس بي "، متصل مجهول: 5/24 ، مقطع فيديو: " زيب "، " التزييف العميق ] 440 00:41:52,511 --> 00:41:57,501 هل يعني ذلك بأن المخبر مُرتبط بـ"سانغ مو هواي"؟ ،(المخبر. (كيم هان سوّ)، (باي جيونغ سوّ ] [" دائرة الإستخبارات الوطنية " 441 00:42:36,701 --> 00:42:40,081 .آه، أشكرك - .لا على الإطلاق. أشكركِ - 442 00:42:44,401 --> 00:42:46,201 !لنفوز بالحاسوب المحمول ] [...الجوائز: حاسوبٍ محمول، سماعة هاتف 443 00:42:48,101 --> 00:42:50,221 . (سيكون ذلك 5،000 وون (حوالي 5 دولاراتٍ أمريكية 444 00:42:51,511 --> 00:42:54,011 [.كيفية اللعب: 1. قم بزيارة متجر "كي.يو" ، 2. ادفع مقابل صندوق غداء "كي.يو" لـ7 أطباقٍ جانبية دولية بأستخدام "بلانيت باي" ، 3. امسح رمز الإستجابة السريعة للحدث على اليسار بأستخدام الجهاز المحمول ، 4. نتائج فورية للفوز بعد التسجيل للحدث] 445 00:42:54,011 --> 00:42:57,421 .آه ... آه، أنا آسفة. آسفة 446 00:43:01,321 --> 00:43:04,671 .نعم يا زميلي. أعتقد بأنني ربما وجدت الجواب 447 00:43:08,281 --> 00:43:12,301 ، إذا ربطنا هذه النقاط بخطٍ مُتباعد بشكلٍ مماثل 448 00:43:12,301 --> 00:43:14,221 .يظهر نمط على شكل كتلة 449 00:43:14,221 --> 00:43:17,801 .مطابقة لرمز الإستجابة السريعة الشائع الإستخدام 450 00:43:20,621 --> 00:43:24,801 ، الأرقام الأربعة الأولى هي رموزٍ مخصصة لمرضٍ نادر 451 00:43:24,801 --> 00:43:28,461 .والأربعة الأخيرة مُرتبطة بشفرة الحمض النووي المتعلقة بهذا المرض 452 00:43:28,461 --> 00:43:34,091 .(يطلق عليه تصلب الجلد ، وهو مرضٌ نادر يصيب الجلد والغضاريف (مرض تصلب الجلد [ متلازمة تصلب الجلد ] 453 00:43:35,121 --> 00:43:38,291 هل بحثت في تسجيل المرضى في خدمة المراجعة وتقييم التأمين الصحي؟ 454 00:43:38,291 --> 00:43:42,851 .نعم، فعلت. هناك أقل من 20 مريض 455 00:43:45,851 --> 00:43:48,011 لماذا لا تضغطي على هذا؟ 456 00:43:51,651 --> 00:43:56,101 .الإسم: (تشون بيونغ إيل). ولد عام 1931 457 00:43:56,101 --> 00:43:58,991 .كعضو مرموق في الأكاديمية العسكرية ، شارك في إنقلاب 458 00:43:58,991 --> 00:44:03,291 .كما كان أحد الأعضاء الذين أسسوا مكتب الإستخبارات المركزية 459 00:44:03,291 --> 00:44:07,881 خلال المرحلة الثانية ، تم إرساله تحت إشراف وكالة الإستخبارات المركزية لإعادة التكتيكات النفسية وتكتيكات الخوف 460 00:44:07,881 --> 00:44:11,221 .وكذلك التنظيم الطبقي 461 00:44:11,221 --> 00:44:15,291 ، عندما أشرف على التحقيق المناهض للشيوعية ، حصل على لقب الشيطان 462 00:44:15,291 --> 00:44:16,771 .لذلك يبدو بأنهُ كان مميزاً جداً 463 00:44:16,771 --> 00:44:19,381 ،من ثم بعد تقاعده في النصف الثاني من عام 1970 464 00:44:19,381 --> 00:44:22,671 .لم يتم اكتشاف الكثير من النشاط منذ ذلك الحين 465 00:44:23,421 --> 00:44:25,091 ألا تشعر بشيء؟ 466 00:44:25,091 --> 00:44:26,771 ،بهذه الخلفية الرائعة 467 00:44:26,771 --> 00:44:32,781 ،إذا كان مميزاً بما يكفي ليقوم (جانغ تشون وو) بنحته على نفسه .فلا يجب أن يكون شخصاً عادياً 468 00:44:32,781 --> 00:44:36,251 هل يمكن أن يكون هذا الشخص هو رئيس "سانغ مو هواي"؟ 469 00:44:37,511 --> 00:44:39,421 .(تشون بيونغ إيل) 470 00:44:39,421 --> 00:44:42,731 .اعرفي أي مستشفى التي تم إدخال هذا الشخص إليها 471 00:44:42,731 --> 00:44:44,251 .حسناً 472 00:44:45,091 --> 00:44:49,541 يظهر بأن المريض (تشون بيونغ إيل) قد تم إدخاله في مارس 2013 [ "مستشفى "داي جين ] 473 00:44:49,541 --> 00:44:51,761 .وبقي لمدة 6 أشهر [ العنوان: مدينة " سيئول " الخاصة. تاريخ الدخول: 06-03-2013. القسم: جراحة العظام. التشخيص: تصلب الجلد] 474 00:44:51,761 --> 00:44:54,511 هل يمكن معرفة موعد خروجه؟ 475 00:44:54,511 --> 00:44:57,941 .أنا آسفة. هذا ضد قانون خصوصية المريض 476 00:44:57,941 --> 00:44:59,521 .لا يمكنني نقل المزيد من المعلومات 477 00:44:59,521 --> 00:45:02,001 هل يمكنكِ التحقق مرةً أخرى من فضلكِ فقط؟ 478 00:45:02,001 --> 00:45:06,831 .إذا كُنتِ تُريدين أن تعرفي حقاً، فيمكنكِ إحضار أمرٍ قضائي 479 00:45:06,831 --> 00:45:08,391 ...آه، نعم 480 00:45:10,321 --> 00:45:12,761 [ "مستشفى "داي جين ] 481 00:45:24,551 --> 00:45:27,161 ألم تجدي شيئاً غريباً بتلك الموظفة؟ 482 00:45:27,161 --> 00:45:30,161 أنت فكرت بذلك أيضاً، صحيح؟ تصلب الجلد هو 483 00:45:30,161 --> 00:45:35,431 .مرضٌ خطير بمجرد ظهوره، يجب على المرء أن يبقى في المستشفى بسبب أعراضهِ في تصلب الجسم كله 484 00:45:35,431 --> 00:45:38,181 ،لم يكن هنالك أية سجل دخول في مستشفياتٍ أخرى 485 00:45:38,181 --> 00:45:42,391 أتساءل ما إذا كان لا يزال في المستشفى هنا في مكانٍ ما؟ 486 00:45:46,601 --> 00:45:51,531 هل لديك أية فكرة عن مدى تملقي لفريق تكنولوجيا المعلومات للحصول على هذا؟ 487 00:45:51,531 --> 00:45:53,531 ما الذي ستستخدمه لأجله؟ 488 00:45:54,821 --> 00:45:58,171 .ما كان يجب أن أطرح مثل هذا السؤال غير المجدي. أنا آسف 489 00:46:00,101 --> 00:46:01,811 من هذه؟ 490 00:46:01,811 --> 00:46:04,231 .صحيح. لا بأس. إنها شريكتي 491 00:46:04,231 --> 00:46:05,721 .آه، مرحباً 492 00:46:05,721 --> 00:46:09,071 ... آه ... نفس القسم 493 00:46:09,771 --> 00:46:15,191 مهلاً، أنت تعلم بأن مستشفى "داي جين" تم إنشاؤه عندما كانت مجموعة "داي جين" تستحوذ على مستشفى جامعة "ميونغ سيونغ" ، أليس كذلك؟ 494 00:46:15,191 --> 00:46:17,091 ،هنا يوجد ملحقٌ خاص 495 00:46:17,091 --> 00:46:19,591 ."وكان في الأصل المبنى الرئيسي لجامعة "ميونغ سيونغ 496 00:46:19,591 --> 00:46:22,511 .تم تجديد هذا الجزء في وقتٍ لاحق 497 00:46:22,511 --> 00:46:24,251 ما هي الأختلافات؟ 498 00:46:24,251 --> 00:46:29,981 .آه، أجل ، كما ترين. في الأصل، كانت هناك مساحة كبيرة تم استخدامها كمخزنٍ دوائي في الطابق 2.5 من الطابق السفلي 499 00:46:29,981 --> 00:46:35,541 .ولكن عندما أُعيد فتحه، أختفت تلك المساحة تماماً من المخطط 500 00:46:35,541 --> 00:46:38,641 .أين ذهبت؟ يبدو بأنها عدة مئات من البيونغات على الأقل [ م. 100 بيونغ = 3،558 قدمٍ مربع ] 501 00:46:38,641 --> 00:46:43,411 .هذا ما أقوله. تم حذف هذه المساحة الكبيرة وقاموا بتوصيل هذا الطابق بهذه الطريقة 502 00:46:43,411 --> 00:46:47,971 .إذاً ما تفترضه هو بأنهُ يمكن أن يكون هنالك طابق 2.5 مخفي 503 00:46:47,971 --> 00:46:49,341 .هذا ممكن 504 00:46:49,341 --> 00:46:54,631 .أمم ، ولكن وفقاً للمخطط ، لا يبدو بأن هنالك أي طريقٍ مباشر للأقتراب من الطابق 505 00:46:54,631 --> 00:46:55,931 صحيح؟ 506 00:46:55,931 --> 00:46:59,791 ذاك. ما هو ذاك هناك؟ ذلك المصعد؟ 507 00:46:59,791 --> 00:47:02,011 .هذا هو مصعد الشحن [مصعد الشحن] 508 00:47:02,011 --> 00:47:03,721 ما هو احتمال استخدامهم لذلك؟ 509 00:47:03,721 --> 00:47:08,061 .أعتقد بأننا يجب أن نتحقق لنكون متأكدين، لكن هنالك احتمال 510 00:47:10,241 --> 00:47:11,951 [استخدام الشحن] 511 00:47:19,111 --> 00:47:22,581 .آه، إعذريني 512 00:47:22,581 --> 00:47:27,311 هذا مصعد شحن. يوجد مصعدٌ عادي هنا. لماذا لا تركبي ذلك؟ 513 00:47:27,311 --> 00:47:32,061 .آه ، أنا آسفة ، لكني في عجلة من أمري .سأذهب فقط إلى مرآب السيارات بهذا 514 00:48:19,971 --> 00:48:22,201 .أعتقد بأن هذا هو المكان المناسب 515 00:48:22,201 --> 00:48:25,311 الوقت المستغرق للنزول من الطابق الثاني إلى الطابق الثالث السفلي 516 00:48:25,311 --> 00:48:28,301 .كان مختلف قليلاً عن الطوابق الأخرى 517 00:48:28,301 --> 00:48:32,071 .هناك مساحة أخرى بالتأكيد كما توقعنا 518 00:48:38,281 --> 00:48:41,531 .قام مدير المكتب (كانغ) بزيارتي 519 00:48:42,371 --> 00:48:44,711 أمم. و؟ 520 00:48:44,711 --> 00:48:49,501 .لقد رفضت العرض. قُلت بإنني لن أستطيع فعل ذلك مرةً أخرى 521 00:48:54,741 --> 00:48:58,051 .ولدي شيءٌ لم أتمكن من إخبارك به يا زميلي 522 00:48:59,551 --> 00:49:02,761 ...مقطع كاميرا المراقبة الأصلي الخاص بك 523 00:49:05,411 --> 00:49:08,061 .لم أكُن أنا من أرسلته 524 00:49:08,751 --> 00:49:13,671 .كُنت سأُرسله، ولكن شخصاً آخر أرسلهُ قبلي 525 00:49:13,671 --> 00:49:16,391 ...رغم ذلك ، لا أعرف حقاً من هو ذاك 526 00:49:17,361 --> 00:49:20,371 .أردتُ أن أُخبرك بصراحة 527 00:49:33,751 --> 00:49:35,281 نعم، ما الأمر؟ 528 00:49:35,281 --> 00:49:38,561 .لقد وجدت الشيء الذي طلبته 529 00:49:38,561 --> 00:49:42,441 ."كما تعلم، عن الشركة التي طورت العقار، "زيب 530 00:49:42,441 --> 00:49:44,381 .صحيح. أخبرني 531 00:49:44,381 --> 00:49:46,781 ...الشخص المسؤول... الموضح هو [.مشروع تطوير عقار "زيب". تحذير. هذا التقرير مُرتبط مباشرةً بالأمن القومي وبالتالي يجب عدم الكشف عنه لأي شخصٍ آخر غير الأفراد المرتبطين به ] 532 00:49:46,781 --> 00:49:50,401 .كيم يي جين) من قسم علم النفس) ... 533 00:49:51,811 --> 00:49:53,651 هل تسمعني؟ 534 00:49:53,651 --> 00:49:57,791 .نعم. أحسنت. سأتصل بك لاحقاً 535 00:49:58,921 --> 00:50:01,891 ."زيب". إنهُ دواءٌ يُسمى "زيب" 536 00:50:01,891 --> 00:50:03,551 أين يمكننا أن نضع أيدينا على أشياءٌ كهذه؟ 537 00:50:03,551 --> 00:50:06,551 .لستُ متأكدة 538 00:50:06,551 --> 00:50:09,961 .كانت تعرف، ولكنها أخفت ذلك عن قصد 539 00:50:11,291 --> 00:50:14,251 يا زميلي، هل هنالك أمرٌ ما؟ 540 00:50:14,251 --> 00:50:17,631 .ليس حقاً. اِنتظري هنا للحظة 541 00:50:33,501 --> 00:50:35,471 .آه يا إلهي ، لقد أفزعتني 542 00:50:35,471 --> 00:50:38,581 .ماذا تفعل؟ لقد أفزعتني 543 00:50:39,321 --> 00:50:41,431 هل هنالك أمرٌ ما؟ 544 00:50:42,361 --> 00:50:46,311 لقد قُمتِ بتطوير دواء "زيب" خارجياً، أليس كذلك؟ 545 00:50:47,341 --> 00:50:49,021 من كان ذاك؟ 546 00:50:50,561 --> 00:50:52,691 .كل ما عليكِ فعله هو تسمية الشخص 547 00:50:53,741 --> 00:50:56,151 لمن أعطيته؟ 548 00:52:11,121 --> 00:52:13,241 جيونغ مين )؟ ) 549 00:52:14,081 --> 00:52:16,021 !هذه أنتِ 550 00:52:24,641 --> 00:52:26,111 ما الأمر؟ 551 00:52:26,111 --> 00:52:27,821 أخبرني لماذا 552 00:52:27,821 --> 00:52:30,271 ما تقصد بـ" لماذا "؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 553 00:52:30,271 --> 00:52:32,621 أتيت وأنا أعلم بكل شيء 554 00:52:33,441 --> 00:52:35,191 ماذا بحق الكون؟ 555 00:52:35,191 --> 00:52:38,301 ماذا تقول الآن؟ 556 00:52:39,881 --> 00:52:42,671 الدواء المُسمى بـ" زيب " والذي تم أستخدامه لمحو ذاكرتي 557 00:52:42,671 --> 00:52:46,401 أعلم بأنهُ كان أنت من استخدم الطبيبة ( كيم يو جين ) لتهريبه 558 00:52:46,401 --> 00:52:48,811 لقد أكتشفت كل شيء 559 00:52:49,491 --> 00:52:52,931 إنهُ كان أنت من أرسلت لي الفيديو أيضاً. فهل أنا مُحق؟ 560 00:53:08,211 --> 00:53:10,001 ...هل ربما 561 00:53:10,961 --> 00:53:12,921 عادت؟ 562 00:53:16,481 --> 00:53:18,301 ذاكرتك، أعني 563 00:53:19,801 --> 00:53:21,801 أنا أطرح عليك سؤالاً 564 00:53:22,381 --> 00:53:24,691 هل ذاكرتك عادت؟ 565 00:53:41,391 --> 00:53:42,961 ...أنت 566 00:53:44,071 --> 00:53:46,171 هل أنت حقاً لا تتذكر؟ 567 00:53:49,421 --> 00:53:51,451 ...لقد كان أنت 568 00:53:53,341 --> 00:53:55,921 من أخبرني بأن أفعل كل ذلك 569 00:54:12,521 --> 00:54:17,911 ♫ كل هذه الذكريات ترتفع. الدمعة ♫ 570 00:54:17,911 --> 00:54:20,971 ♫ تتدفق على وجهك ♫ 571 00:54:20,971 --> 00:54:26,981 ♫ تبتسم خلف الحجاب. تهدف لقلبي ♫ 572 00:54:28,281 --> 00:54:31,271 لقد مر حوالي شهرين قبل عودتك 573 00:54:31,271 --> 00:54:33,431 مرحباً 574 00:54:33,431 --> 00:54:35,581 تلقيت مكالمة منك، الذي أعتقدت بأنك كُنت ميتاً 575 00:54:35,581 --> 00:54:37,531 مرحباً؟ 576 00:54:39,971 --> 00:54:44,621 لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لكي أُدرك بأنهُ كان صوتك 577 00:54:44,621 --> 00:54:47,651 ...شعرت كأنهُ نداءٌ من الجحيم 578 00:54:47,651 --> 00:54:51,121 لأنني لم أتخيل حتى بأنني سأسمع صوتك مرةً أخرى قط 579 00:54:56,701 --> 00:55:00,151 طلبت مني القدوم إلى " شين يانغ " بدون إخبار أي أحد 580 00:55:00,151 --> 00:55:02,941 لا... لم تطلب مني. لقد كان أمراً 581 00:55:02,941 --> 00:55:04,761 لم أستطع رفضه 582 00:55:04,761 --> 00:55:07,061 [ " شين يانغ "، " الصين " ] 583 00:55:08,171 --> 00:55:11,391 لقد هددتني 584 00:55:11,391 --> 00:55:13,711 " بحقيقة أنني إختلست الأموال الحكومية في " سوريا 585 00:55:13,711 --> 00:55:16,141 لقد أخبرتني بأنك أرسلت بالفعل أدلةٍ موثقة إلى فريقنا للتدقيق 586 00:55:16,141 --> 00:55:19,161 وبأنك قُمت بإعداد البريد الإلكتروني ليتم إرساله بعد بضعة أشهر 587 00:55:23,111 --> 00:55:24,511 ♫ في هذا الطريق ♫ 588 00:55:33,941 --> 00:55:39,531 ♫ ،شيءٌ واحدٌ أُريد أن أقوله. إسمعني ♫ 589 00:55:39,531 --> 00:55:42,431 ♫ إستمع إلى صوتي ♫ 590 00:55:42,431 --> 00:55:45,931 ♫ الفرص لا تعود أبداً ♫ 591 00:55:45,931 --> 00:55:49,971 ♫ عندما تختفي، ستعرف بأنها تنتهي ♫ 592 00:55:49,971 --> 00:55:52,311 ...لقد أستغرق الأمر وقتاً طويلاً 593 00:55:55,881 --> 00:55:58,101 لقد إستجوبتني مراراً وتكراراً 594 00:55:58,101 --> 00:56:01,231 سواءٍ كُنت مُتورطاً في القضية منذ عامٍ أم لا 595 00:56:01,231 --> 00:56:03,481 ...أو إذا أخبرت أي أحدٍ عن مجيئي لرؤيتك 596 00:56:03,481 --> 00:56:06,031 حتى تشعر بالرضا 597 00:56:06,031 --> 00:56:09,411 ♫ الطريقة الوحيدة التي يمكننا أن نجدها ♫ 598 00:56:09,411 --> 00:56:13,471 ♫ البحث عن الأسباب لماذا ♫ 599 00:56:13,471 --> 00:56:17,761 ♫ دعني أقودك خلال هذه الليلة ♫ 600 00:56:18,861 --> 00:56:22,441 أنت... قد تحولت إلى شخصٍ مختلف تماماً 601 00:56:22,441 --> 00:56:25,431 ...كالوحش الجريح 602 00:56:25,431 --> 00:56:29,731 لقد أستحوذ عليك الغضب والجنون 603 00:56:29,731 --> 00:56:34,111 ...ما زلتُ لا أستطيع أن أنسى تلك العينين 604 00:56:36,331 --> 00:56:39,651 لقد أخبرتني بأن أفعل ما قُلته، وإلا فسيتم تسريحي بشكلٍ مُخزي 605 00:56:39,651 --> 00:56:42,141 لقد أخبرتني بألا أتخطى تفصيلاً واحداً 606 00:56:42,141 --> 00:56:44,931 ...إذاً كل ما فعلتهُ حتى الآن 607 00:56:44,931 --> 00:56:48,641 نعم، هذا صحيح. ذلك كان كل ما عندي 608 00:56:50,171 --> 00:56:53,281 ما هذا؟ هل أنت لا تُصدقني؟ 609 00:56:53,281 --> 00:56:56,691 ...الإعداد لإعادتك إلى " كوريا " من خلال التهريب 610 00:56:56,691 --> 00:57:00,281 أود تقديم إستفسار بخصوص السفينة المُقرر وصولها في الـ 12:00 611 00:57:00,281 --> 00:57:04,251 تم إستدعاء خفر السواحل لأن سفينة التهريب لم تصل في الوقت المحدد 612 00:57:13,891 --> 00:57:15,691 الخزانة في متجر البقالة 613 00:57:15,691 --> 00:57:19,601 ...ومقطع الفيديو الذي أرسلته تم تركته بجرار والديك 614 00:57:19,601 --> 00:57:21,441 لقد كان كل ما عندي 615 00:57:23,171 --> 00:57:26,071 الملصق مع رقم مشروع " التزييف العميق " عليه 616 00:57:26,071 --> 00:57:28,171 ذلك أيضاً 617 00:57:28,171 --> 00:57:30,601 هل ذلك كافٍ لكسب ثقتك؟ 618 00:57:31,321 --> 00:57:33,061 لستُ متأكداً 619 00:57:35,221 --> 00:57:38,691 ألا يبدو ذلك أكثر بقليل 620 00:57:38,691 --> 00:57:41,291 بأنك مررت بكل ذلك لمجرد أنك أختلست أموالاً حكومية؟ 621 00:57:41,291 --> 00:57:43,961 لماذا ذهبت إلى هذا الحد؟ 622 00:57:46,201 --> 00:57:49,841 من الطبيعي بأنك لن تُصدقني 623 00:57:56,261 --> 00:58:00,241 ربما قد فقدت عقلي لبعض الوقت لكي أدفع فواتير مستشفى طفلتي وتتسخ يديّ 624 00:58:00,241 --> 00:58:05,171 لكنني لستُ من هذا النوع الوضيع الذي تعتقد بأنني أكونه 625 00:58:08,301 --> 00:58:14,231 أنا أيضاً موظفٌ في " د. إ. و " الذي انضممت للتضحية بحياتي لأجل هذه المنظمة وهذه البلاد 626 00:58:14,231 --> 00:58:18,061 ...بعد ما حدث لك، ( دونغ ووك )، ( كيونغ سيوك )، أنا 627 00:58:19,381 --> 00:58:22,061 لم أنم بشكلٍ سليمٍ قط 628 00:58:23,621 --> 00:58:29,861 ...لقد كُنت أموت لمعرفة من خان فريقنا ووضعنا بهذا الموقف 629 00:58:31,391 --> 00:58:33,201 مثلك 630 00:58:40,191 --> 00:58:44,221 [ هذه أنا يا زميلي. أنا أمام المصعد ] 631 00:58:44,221 --> 00:58:48,301 [ لقد وجدت بطاقة المفاتيح التي تأخذك إلى الطابق 2.5 ] 632 00:58:48,301 --> 00:58:50,591 [ اتصل بي حالما تتلقى هذه ] 633 00:58:50,591 --> 00:58:52,311 [ أسرع ] 634 00:59:21,101 --> 00:59:22,401 [ المنطقة محظورة: للأفراد المرخص لهم فقط ] 635 00:59:43,881 --> 00:59:46,461 ..." ميدازولام " [ م. يُستخدم لتخدير الشخص الذي يخضع لعمليةٍ جراحية بسيطة، عمل أسنان، أو إجراءاتٌ طبية أخرى ] 636 00:59:46,461 --> 00:59:51,441 *هذا الدواء يمكن أن يضع شخصاً في حالة تعليقٍ للحركة [ م. التوقف المؤقت عن معظم الوظائف الحيوية دون موت، كما في حالة بذرة نائمة أو حيوانٌ في سبات ] 637 01:00:00,941 --> 01:00:03,421 هذا ليس جناح مستشفى 638 01:00:03,421 --> 01:00:05,881 إنهُ مكانٌ يستخدمونهُ لحبس الناس 639 01:00:05,881 --> 01:00:07,981 إنهُ سجن 640 01:00:09,031 --> 01:00:10,711 [ المنطقة محظورة: للأفراد المرخص لهم فقط ] 641 01:00:10,711 --> 01:00:12,901 ...( تشون بيونغ إيل ) 642 01:00:52,541 --> 01:00:57,001 [ المنطقة محظورة: للأفراد المرخص لهم فقط ] 643 01:01:07,461 --> 01:01:09,431 [ " مستشفى " داي جين ] 644 01:01:21,481 --> 01:01:23,681 [ ميدازولام ] 645 01:01:32,551 --> 01:01:35,241 [ لا توجد خدمة ] 646 01:01:49,271 --> 01:01:52,261 هل تُريدين أن تعرفي كيف يكون المشهد الميداني الحقيقي؟ 647 01:01:52,261 --> 01:01:54,981 ذلك المكان هو مثل مستنقع طين غمر بالدم والعرق 648 01:01:54,981 --> 01:01:57,831 ...العنصر الأساسي الذي تحتاجينه للهروب من هناك 649 01:01:57,831 --> 01:02:03,951 هو التصميم القوي على هدفكِ 650 01:02:19,291 --> 01:02:21,891 [ " مستشفى " داي جين ] 651 01:02:32,301 --> 01:02:34,471 لحظة فقط، هناك 652 01:02:37,411 --> 01:02:40,051 إلى أين أنتِ ذاهبة الآن؟ 653 01:02:43,451 --> 01:02:45,431 لا تتحركا 654 01:02:45,431 --> 01:02:48,991 تمهلي. ستؤذين نفسكِ يا آنسة 655 01:02:48,991 --> 01:02:51,011 ...ضعي المسدس جانباً - !لا تقترب - 656 01:02:51,011 --> 01:02:52,901 ألا ترى هذا؟ 657 01:03:01,811 --> 01:03:03,661 لا تتبعني 658 01:03:45,681 --> 01:03:47,271 ...إعذراني! هنا 659 01:03:47,271 --> 01:03:49,511 !أرجوكما ساعداني بإدخال المريض في سيارة الإسعاف 660 01:03:51,041 --> 01:03:52,761 أشكركما 661 01:04:05,681 --> 01:04:08,221 [ سيارة إسعاف ] 662 01:04:15,071 --> 01:04:18,571 إستدري إذا كُنتِ لا تُريدين أن تحصلي على شق 663 01:04:27,701 --> 01:04:29,601 ابقي هناك 664 01:04:29,601 --> 01:04:33,501 سأقتلكِ إذا إستدرتِ 665 01:04:54,441 --> 01:04:57,291 [ المركز الطبي للطوارئ ] 666 01:05:09,321 --> 01:05:11,001 !هناك 667 01:05:20,331 --> 01:05:22,011 !اركبي 668 01:05:23,891 --> 01:05:26,041 !امسكا بها 669 01:05:36,521 --> 01:05:38,611 هل هذا هو الطريق الصحيح؟ - نعم - 670 01:05:38,611 --> 01:05:41,641 أنا متأكدة من أنني رأيتهم يتجهون إلى هذا الشارع للتو 671 01:05:44,041 --> 01:05:48,821 ( يا زميلي، إنها لم تكُن " سانغ مو هواي " من أخذت ( تشون بيونغ إيل 672 01:05:48,821 --> 01:05:50,351 إذاً من كان ذاك؟ 673 01:05:50,351 --> 01:05:52,471 ...ذلك... لستُ متأكدة أيضاً 674 01:05:57,771 --> 01:06:00,061 تحققي من هذا لأجلي 675 01:06:00,061 --> 01:06:01,481 [ ( إذا طاردتني أكثر من ذلك، فستموت بين يديّ. مثل ( جانغ تشون وو ] 676 01:06:01,481 --> 01:06:06,471 ،إذا طاردتني أكثر من ذلك... فستموت بين يديّ " 677 01:06:06,471 --> 01:06:08,811 " ( مثل ( جانغ تشون وو 678 01:06:09,771 --> 01:06:11,651 !يا زميلي، هناك 679 01:06:30,111 --> 01:06:34,831 " وهذه هديةٌ مني لكما يا رفيقين" 680 01:06:52,191 --> 01:06:54,311 تولى عجلة القيادة 681 01:06:54,311 --> 01:06:56,491 ...آه... حسناً 682 01:07:23,921 --> 01:07:25,881 ماذا تقول؟ 683 01:09:29,021 --> 01:09:32,661 [ الحجـــاب ] 684 01:09:32,661 --> 01:09:38,161 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ☀ الشمس السوداء ☀ @ Viki.com 685 01:09:38,161 --> 01:09:42,321 [ سيو سوّ يون ] 686 01:09:46,381 --> 01:09:52,041 ♫ كل هذه الذكريات ترتفع. الدمعة ♫ 687 01:09:52,041 --> 01:09:54,841 ♫ تتدفق على وجهك ♫ 688 01:09:54,841 --> 01:10:00,881 ♫ تبتسم خلف الحجاب. تهدف لقلبي ♫ 689 01:10:00,881 --> 01:10:02,111 ♫ أعلم بأنهُ سيؤذي ♫ 690 01:10:02,111 --> 01:10:04,051 ~ في الحلقة القادمة ~ يتم حَل فريقنا 691 01:10:04,051 --> 01:10:08,951 هنالك وظيفةٌ شاغرة في منصب نائب المدير والتي لا تبدو مناسبة تماماً للعيان.ما رأيك يا رئيس؟ ماذا عن الإعلان عنها هنا؟ 692 01:10:08,951 --> 01:10:14,431 أود أن أوصي بـ( كانغ بيل هو )، كرئيسٍ لقسم مكتب الإستخبارات الخارجية. فما رأيكم جميعاً؟ 693 01:10:14,431 --> 01:10:16,161 سيكون عليك أن تُقوي نفسكَ 694 01:10:16,161 --> 01:10:18,261 لأن هذه هي البداية الحقيقية الآن 695 01:10:18,261 --> 01:10:22,251 ( أفعل ما ترغب بهِ مع هذا يا مدير ( كانغ 696 01:10:22,251 --> 01:10:25,381 !لقد كان كل شيءٍ لأجلكم جميعاً! لأجل حمايتكم 697 01:10:25,381 --> 01:10:29,241 يمكن أن ينفتح عالمٌ مختلفٌ تماماً عن الآن 698 01:10:29,241 --> 01:10:32,241 أنتَ لا تعتقد بأن الأمر ينتهي هنا، أليس كذلك؟ 699 01:10:32,241 --> 01:10:34,541 ♫ دعني أقودك خلال هذه الليلة ♫ 700 01:10:34,541 --> 01:10:36,291 ♫ نهاية هذا الوقت اللانهائي ♫