0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:01:01,165 --> 00:01:03,005 !( يا ( كيم ميونغ تشول 2 00:01:05,295 --> 00:01:07,105 لا تتحرك 3 00:01:55,025 --> 00:01:57,125 !انبطحوا 4 00:02:00,475 --> 00:02:02,665 [ الحلـقــــ الأخيــرة ــــة ] 5 00:02:50,975 --> 00:02:53,585 لابد أن يكون هنالك سوء فهم 6 00:02:53,585 --> 00:02:56,745 الذبح بلا معنى هو ليس ما أُريده 7 00:02:56,745 --> 00:02:59,515 يا ( بايك مو سا )، أين أنت الآن؟ 8 00:02:59,515 --> 00:03:01,425 لا تختبئ، و أظهر نفسك 9 00:03:01,425 --> 00:03:03,425 هل تتذكر المكالمة الهاتفية 10 00:03:03,425 --> 00:03:07,655 بعد أن أطلقت النار على ( كيم دونغ ووك ) في " شين يانغ "؟ 11 00:03:20,815 --> 00:03:24,875 هل نسيت الوضع الذي أوصلوك إليه حينها؟ 12 00:03:24,875 --> 00:03:26,915 لمَ ما زلت معهم؟ 13 00:03:26,915 --> 00:03:30,075 أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخصٍ آخر 14 00:03:30,075 --> 00:03:33,445 باستخدام التبرير بأنهم المنظمة 15 00:03:33,445 --> 00:03:36,365 إنهم يعملون فقط لتحقيق مكاسبهم الخاصة 16 00:03:36,365 --> 00:03:39,515 بينما كُنا نحن الذين سيتم التضحية بهم 17 00:03:40,345 --> 00:03:42,465 على العكس تماماً 18 00:03:42,465 --> 00:03:44,485 أنت مُخطئ 19 00:03:45,875 --> 00:03:48,855 تعتقد بأن ما تعرفهُ هي الحقيقة الوحيدة 20 00:03:48,855 --> 00:03:51,445 الحقيقة يمكن أن تبدو مختلفةً تماماً 21 00:03:51,445 --> 00:03:54,045 أعتماداً على المكان الذي تقف فيه 22 00:03:54,045 --> 00:03:57,985 إذا كُنت تعتقد بأن ما تفعلهُ هو عادل 23 00:03:57,985 --> 00:04:00,285 فأنت مُخطئ 24 00:04:01,305 --> 00:04:04,475 ...أنت فقط تسعى لإنتقامك الخاص 25 00:04:04,475 --> 00:04:08,085 بينما تُضحي بالأبرياء 26 00:04:08,965 --> 00:04:11,675 لذلك، سأجعلك تدفع الثمن 27 00:04:11,675 --> 00:04:15,095 نعم؟ هل تعتقد بأنك تستطيع؟ 28 00:04:15,095 --> 00:04:18,605 لا يمكنك حتى حماية من هم حولك 29 00:04:18,605 --> 00:04:20,365 ( يا ( بايك مو سا 30 00:04:22,405 --> 00:04:25,415 أنا بالتأكيد سأُمسك بك 31 00:04:26,565 --> 00:04:28,785 أنا آسف، ولكن كل شيءٍ أنتهى 32 00:04:28,785 --> 00:04:31,205 خططي سيتم تنفيذها قريباً 33 00:04:31,205 --> 00:04:35,325 وأنت ستكون الشاهد 34 00:04:59,085 --> 00:05:00,845 [ إلى الأبد ] 35 00:05:24,755 --> 00:05:26,465 ماذا يجري؟ 36 00:05:26,465 --> 00:05:28,815 ماذا يحدث؟ 37 00:05:28,815 --> 00:05:30,295 ماذا يحدث؟ 38 00:05:30,295 --> 00:05:32,225 ...هاتفي المحمول 39 00:05:35,005 --> 00:05:35,925 [ " مصرف " هان مين ] [ إشعار تعطيل الخدمة ] 40 00:05:35,925 --> 00:05:37,565 [ " مصرف " هان مين ] [ إشعار تعطيل الخدمة ] 41 00:05:39,335 --> 00:05:43,755 لا يمكن توصيل مكالمتك 42 00:05:43,755 --> 00:05:46,645 " أنا في طريقي إلى " يو وي دو 43 00:05:46,645 --> 00:05:50,465 يا ( جي هيوك )، ما الذي يجري؟ 44 00:05:50,465 --> 00:05:54,165 أرجوك إرسل الدعم إلى " يو وي دو "، في أقرب وقتٍ ممكن 45 00:05:55,275 --> 00:05:58,305 حسناً، لقد فهمت. تفضل أسبقنا - نعم - 46 00:06:42,775 --> 00:06:44,895 لقد كانت كهرومغناطيسية 47 00:06:44,895 --> 00:06:48,445 إنها مختلفة عن القنبلة التقليدية من المرة السابقة 48 00:07:25,275 --> 00:07:27,615 أرجوك غادر 49 00:07:29,095 --> 00:07:30,905 أرجوك غادر 50 00:08:12,875 --> 00:08:14,565 هل تتذكر المكالمة الهاتفية 51 00:08:14,565 --> 00:08:16,975 بعد أن أطلقت النار على 52 00:08:16,975 --> 00:08:18,665 كيم دونغ ووك ) في " شين يانغ "؟ ) 53 00:08:27,075 --> 00:08:28,625 هذه الأخبار فقط في 54 00:08:28,625 --> 00:08:32,085 " خدمات الاتصال والإنترنت في منطقة " يو وي دو معطلة تماماً 55 00:08:32,085 --> 00:08:35,835 السبب هو غير معروف - لا يمكن توصيل مكالمتك - 56 00:08:36,485 --> 00:08:38,265 هل وجدتها؟ 57 00:08:40,815 --> 00:08:44,805 أعتقد بأنهُ خرج عبر ضفة النهر وسلك طريق " الحرية " السريع 58 00:08:44,805 --> 00:08:48,765 تسبب الحادث في الإغلاق الكامل لخادم البيانات " في مصرف " هان مين 59 00:08:48,765 --> 00:08:51,205 إنهُ يُشتبه بأن مصرف " هاي دانغ " تأثر أيضاً 60 00:08:51,205 --> 00:08:53,865 يا ( تشانغ غيو )، ذلك المبنى الذي ذكرتهُ سابقاً 61 00:08:53,865 --> 00:08:55,575 هل كان ذلك مركز بيانات مصرف " هان مين "؟ 62 00:08:55,575 --> 00:08:59,515 نعم، لقد أعتاد أن يكون في المركز الرئيسي ولكنهم أنتقلوا من هناك 63 00:08:59,515 --> 00:09:01,665 لذلك يتم أستخدام المبنى كمركز دعم 64 00:09:01,665 --> 00:09:03,745 هل بنوا واحداً جديد؟ 65 00:09:03,745 --> 00:09:06,815 أين هو؟ - لحظة واحدة من فضلكِ - 66 00:09:10,195 --> 00:09:12,475 " إنهُ في " با جو 67 00:09:12,475 --> 00:09:16,415 حسناً، فهمت. سأُعاود الاتصال بك - ...مهلاً! مهلاً! يا ( جي يي )، الآن - 68 00:09:16,415 --> 00:09:18,735 أحتاج إلى إجراء مكالمةٍ أخرى 69 00:09:20,645 --> 00:09:23,835 مرحباً - يا زميلي، هذه أنا - 70 00:09:24,645 --> 00:09:28,105 ماذا حدث؟ - اكتشفت ما ( بايك مو سا ) يسعى ورائه - 71 00:09:28,105 --> 00:09:30,785 " مركز بيانات مصرف " هان مين 72 00:09:30,785 --> 00:09:32,555 مركز بيانات مصرف " هان مين "؟ 73 00:09:32,555 --> 00:09:34,985 البيانات المالية لأكبر مصرفٍ في البلاد 74 00:09:34,985 --> 00:09:37,625 إنهُ يحاول محو كل شيء 75 00:09:38,285 --> 00:09:42,215 " أنا في طريقي إلى مركز البيانات الرئيسي في " با جو 76 00:09:42,215 --> 00:09:43,965 من فضلك قابلني هناك 77 00:09:43,965 --> 00:09:47,205 سأنتظرك في موقف السيارات تحت الأرض. أسرع من فضلك 78 00:09:54,165 --> 00:09:56,855 إنهم يستهدفون مركز بيانات مصرف " هان مين "؟ 79 00:09:56,855 --> 00:10:00,195 إذا أنفجرت القنبلة الكهرومغناطيسية هناك، فإنها ستُدمر الخادم الرئيسي 80 00:10:00,195 --> 00:10:03,535 ألا يوجد نظامٌ دفاعي ضدها؟ - لا شيء سيعمل ضد القنبلة الكهرومغناطيسية - 81 00:10:03,535 --> 00:10:05,905 هل ( هان جي هيوك ) يتجه إلى هناك؟ - نعم - 82 00:10:05,905 --> 00:10:08,295 قائد الفريق ( ها ) يتجه إلى هناك أيضاً 83 00:10:08,295 --> 00:10:11,185 ماذا عن البيت الأزرق؟ - لقد دعوا إلى إجتماعٍ طارئ للأمن القومي - 84 00:10:11,185 --> 00:10:14,385 المدير ( بانغ ) سيُشارك بشكلٍ إفتراضي 85 00:10:33,885 --> 00:10:36,465 !اِنظر هنا إعذرني 86 00:10:47,015 --> 00:10:49,555 [ جين هيوب " للمأكولات البحرية " ] 87 00:11:05,795 --> 00:11:07,975 ما هو ذاك؟ 88 00:11:21,805 --> 00:11:25,045 !أغلق بوابات مرآب السيارات، أسرع 89 00:12:14,155 --> 00:12:16,445 [ أقصى أرتفاع 2.1 متر ] 90 00:12:18,875 --> 00:12:21,385 نعم، لقد وصلنا للتو إلى موقف السيارات تحت الأرض 91 00:12:21,385 --> 00:12:23,625 هل تعتقد بأنهُ يمكنكَ الدخول؟ 92 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 جميع المداخل مُغلقة 93 00:12:27,285 --> 00:12:30,695 يبدو كأنهم أخترقوا نظام الأمان مسبقاً 94 00:12:30,695 --> 00:12:34,315 هنالك إحتمالٌ كبير بأن يكون ( تشوي سانغ غيون ) مشاركاً في هذا الأمر 95 00:12:34,315 --> 00:12:37,095 سنحتاج مساعدتهُ 96 00:12:37,665 --> 00:12:38,825 لقد فهمت، أي شيءٍ آخر؟ 97 00:12:38,825 --> 00:12:42,595 سنبحث عن الشاحنة التي تنقل القنبلة الكهرومغناطيسية 98 00:12:42,595 --> 00:12:45,015 فهمت. أرجوك إبلغ إذا كان هنالك أي شيء 99 00:12:45,015 --> 00:12:46,945 نعم يا سيدتي 100 00:12:50,595 --> 00:12:53,115 هل سمعت هذا؟ أحضر ( تشوي سانغ غيون ) بسرعة 101 00:12:53,115 --> 00:12:55,015 نعم 102 00:12:55,015 --> 00:12:58,155 لماذا تبحثين عنه؟ 103 00:13:20,865 --> 00:13:24,715 وجدتهُ يتسلل إلى غرفة نائب المدير ( لي ) في المستشفى 104 00:13:35,865 --> 00:13:37,695 ( سانغ غيون ) 105 00:13:44,685 --> 00:13:46,505 يا زميلي 106 00:14:08,805 --> 00:14:13,815 إذا كانت هناك بطاريات، فلن يتمكنوا من تحريكها بدون معداتٍ ثقيلة 107 00:14:13,815 --> 00:14:17,165 علينا أن ندخل المركز 108 00:14:20,485 --> 00:14:22,275 كم عدد الموظفين هناك بالداخل؟ 109 00:14:22,275 --> 00:14:24,935 نظراً لكونها عطلة، فلن يكُن لديهم سوى الموظفين الأساسيين 110 00:14:24,935 --> 00:14:30,575 يا نائبة المدير، يبدو كأنهم حمّلوا مقطع فيديو 111 00:14:30,575 --> 00:14:32,305 شغليه 112 00:14:35,435 --> 00:14:39,005 أنا أطلب لشيءٍ بسيطٍ جداً 113 00:14:39,005 --> 00:14:42,875 عليكم أن تختاروا أحد الخيارين 114 00:14:42,875 --> 00:14:50,035 إنكم تنظرون إلى مركز بيانات المصرف الذي يحتوي على جميع المعلومات المُتعلقة بثروته 115 00:14:50,035 --> 00:14:52,595 هل ستُتنقذون هذه الأرقام؟ 116 00:14:52,595 --> 00:14:57,935 أم الـ 33 حياةً التي ترونها أمامكم 117 00:15:00,465 --> 00:15:04,225 هذا ما أُريد أن أسألكم عنه 118 00:15:04,225 --> 00:15:09,075 ما هو الخيار الذي ستتخذهُ حكومتُكم وبلادكم؟ 119 00:15:09,075 --> 00:15:14,005 ما هي القيمة التي يضعونها على حياتُكم؟ 120 00:15:14,005 --> 00:15:18,855 أوه، وهذا شيءٌ يمكن أن يساعدكم في قراركم 121 00:15:18,855 --> 00:15:22,145 فكروا في الأمر على أنها معاينة 122 00:15:43,255 --> 00:15:47,005 اسمعوا، بعناية. ثلاث ساعاتٍ بالضبط 123 00:15:47,005 --> 00:15:49,535 إذا لم تقرروا ذلك بحلول ذلك الوقت 124 00:15:49,535 --> 00:15:53,175 فسترون 33 شخصاً يختبرون نفس الشيء 125 00:15:53,175 --> 00:15:55,875 بأم أعينكم 126 00:15:59,265 --> 00:16:02,375 اتصالٌ هاتفي. إنهُ منهم 127 00:16:02,375 --> 00:16:04,495 اعطني إياه 128 00:16:07,525 --> 00:16:10,305 ( هذه أنا يا مدير ( يوّ جوّن مان 129 00:16:10,305 --> 00:16:14,665 أخبرني. ما هو السبب؟ 130 00:16:14,665 --> 00:16:20,035 هل ما زلتِ على أعتقادٍ خاطئ بأنني أسعى للإنتقام؟ 131 00:16:20,035 --> 00:16:23,375 سأطلب لبضعة أشياء 132 00:16:23,375 --> 00:16:27,975 أولاً، لا ينبغي لأحد أن يأتي على بُعد 50 متراً من المبنى 133 00:16:27,975 --> 00:16:31,545 إذا رأينا شخصاً واحداً قريب 134 00:16:31,545 --> 00:16:35,555 فجميع الرهائن سيموتون على الفور 135 00:16:35,555 --> 00:16:40,825 ثانياً، إذا لمستِ أي شخصٍ من جانبي، فأنتِ تعلمين ما سيحدث 136 00:16:40,825 --> 00:16:47,165 ثالثاً، إذا قمتِ بإيقاف الفيديو الذي نقوم ببثهِ، فإنهُ سيكون هو نفسهُ 137 00:16:48,115 --> 00:16:52,785 آمل وأنتظر لقراركِ الحكيم 138 00:16:53,835 --> 00:16:58,045 !( استمع يا مدير ( يوّ ). يا مدير ( يوّ 139 00:16:58,045 --> 00:17:00,155 ردود الفعل على الإنترنت تنفجر 140 00:17:00,155 --> 00:17:05,535 يُريد الكثير من الناس حذف رصيد بطاقات الائتمان الخاصة بهم والفائدة على القروض 141 00:17:05,535 --> 00:17:09,755 ومع ذلك، يُريد المزيد من الناس منا إنقاذ الرهائن أولاً 142 00:17:09,755 --> 00:17:14,035 هذا ما كان يسعى إليهِ منذ البداية 143 00:17:16,995 --> 00:17:19,095 ( إنهٌ مدير مكتب الإستخبارات الخارجية ( بانغ 144 00:17:26,315 --> 00:17:27,835 ( نعم، هذه أنا نائبة المدير ( دو 145 00:17:27,835 --> 00:17:33,715 أنتِ تعلمين بأننا في إجتماعٍ طارئ لمركز الأمن القومي 146 00:17:33,715 --> 00:17:36,535 لقد ناقشنا الأمر 147 00:17:36,535 --> 00:17:39,355 ونرى بأنهُ يجب التعامل معهُ من قبل الجيش 148 00:17:39,355 --> 00:17:41,515 أنا متأكدة من أنكَ تلقيت التقرير 149 00:17:41,515 --> 00:17:45,855 ولكن الإرهابي في منتصف هذا قد كان تحت إشرافي في وقتٍ ما 150 00:17:45,855 --> 00:17:49,785 إلى جانب ذلك، تم وضع إثنين من ضباطنا في المبنى 151 00:17:49,785 --> 00:17:52,575 ( أحدهما هو ( هان جي هيوك 152 00:17:52,575 --> 00:17:54,205 هان جي هيوك )؟ ) 153 00:17:54,205 --> 00:17:59,065 كما تعلم بسبب الأهمية الوطنية لمركز البيانات، لا توجد نوافذ 154 00:17:59,065 --> 00:18:02,275 تم إغلاق جميع المداخل بإستثناء مداخلان 155 00:18:02,275 --> 00:18:06,855 سيكون من المستحيل على أي شخصٍ دخول المركز دون علمهم 156 00:18:08,205 --> 00:18:12,075 إذا تركتَ الأمر معي، فسأضع كل شيءٍ على المحك وأقوم بحل الوضع 157 00:18:12,075 --> 00:18:15,195 لحظة واحدة، اسمحي لي بأن أُناقش ذلك معهم 158 00:18:19,815 --> 00:18:24,585 هذا أنا. بالنظر إلى الموقف، سنترك الأمر لكِ 159 00:18:24,585 --> 00:18:30,315 وبالطبع، يجب إعطاء الأولوية للتعامل مع القنبلة الكهرومغناطيسية 160 00:18:31,545 --> 00:18:32,935 ماذا عن الرهائن؟ 161 00:18:32,935 --> 00:18:36,305 هذا هو القرار، لذا أرجوكِ اتبعيهُ 162 00:18:57,755 --> 00:19:00,735 [ هان جي هيوك ] [ نيرتيوب.غرسداي.123.223616 ] 163 00:19:07,805 --> 00:19:11,165 إنهم يحاولون إيذاء المزيد من الناس 164 00:19:11,165 --> 00:19:15,555 نحتاج إلى إدخال موظفينا إلى مركز البيانات لإيقافهم 165 00:19:15,555 --> 00:19:21,565 ولكن ليس لدينا وقت. فهل يمكنكَ مساعدتنا يا ( سانغ غيون )؟ 166 00:19:26,865 --> 00:19:29,515 مساء الخير يا سيدي 167 00:19:30,185 --> 00:19:35,005 لقد أخترق ذات مرة نظام أمان البيانات الخاص بالرجال الآخرين. فيجب أن يكون قادراً على مساعدتٌكَ 168 00:19:35,005 --> 00:19:37,475 نعم. تفضل بالجلوس هنا 169 00:19:59,635 --> 00:20:02,615 لمَ يذهب إلى هذا الحد؟ 170 00:20:04,445 --> 00:20:07,125 إنهُ يشعر بأن بلادهِ تخلت عنه 171 00:20:07,125 --> 00:20:11,985 إنهُ يعرض وضعهُ الخاص على ما يحدث الآن 172 00:20:13,875 --> 00:20:18,605 إذا كان أحد الرهائن، فإن مركز بيانات المصرف 173 00:20:18,605 --> 00:20:23,345 يرمز إلى الربح الذي اكتسبتهُ بلادهُ من خلال التخلي عنه 174 00:20:23,345 --> 00:20:26,865 في الختام، يُريد أن يُظهر للأمة 175 00:20:26,865 --> 00:20:29,665 أختيار بيانات المصرف على الرهائن أمام الجميع 176 00:20:40,035 --> 00:20:41,325 .أجل 177 00:20:41,325 --> 00:20:44,575 ،الهدف الأساسي من هذه اللحظة فصاعداً 178 00:20:44,575 --> 00:20:47,765 .هو اكتشاف تفاصيل القنبلة الكهرومغناطيسية 179 00:20:48,655 --> 00:20:50,045 أليس الرهائن؟ 180 00:20:50,045 --> 00:20:52,615 .سيكون الأمن هناك مشدداً جداً 181 00:20:52,615 --> 00:20:55,455 .سنقوم بإلغاء تنشيط القنبلة الكهرومغناطيسية أولاً 182 00:20:55,455 --> 00:20:57,445 .أجل، لقد فهمت 183 00:21:04,785 --> 00:21:06,255 .أجل، لقد تلقيته للتو 184 00:21:06,255 --> 00:21:10,045 هل فعلتِ؟ هل يمكنكِ رؤية الطابق الثاني على الخريطة؟ 185 00:21:10,045 --> 00:21:12,995 .هنالك إحتمالٌ كبير بأنهم في تلك الغرفة الكهربائية 186 00:21:12,995 --> 00:21:17,405 يجب أن يكونوا قادرين على تنشيط القنبلة .حتى لو تم قطع التيار الكهربائي 187 00:21:17,405 --> 00:21:21,295 .هذه هي الغرفة الوحيدة التي بها مصدر طاقةٍ للطوارئ 188 00:21:25,105 --> 00:21:28,845 [ مكتب الإستخبارات الخارجية ] 189 00:21:31,925 --> 00:21:35,825 .هذا هُراء. علينا أن نجد الرهائن أولاً 190 00:21:35,825 --> 00:21:38,125 .لا يمكنك التعامل مع هذا عاطفياً 191 00:21:38,125 --> 00:21:40,615 !يا نائبة المدير 192 00:21:40,615 --> 00:21:43,235 هل لديك أي فكرة عن حجم مصرف "هان مين"؟ 193 00:21:43,235 --> 00:21:47,475 .إنه يحتفظ بنقود ربع سُكان البلاد. كل ذلك سيختفي 194 00:21:47,475 --> 00:21:53,925 .ليس فقط الودائع، ولكن يشمل جميع القروض وتمويل الأعمال .يمكن أن يزعزع استقرار الأقتصاد للأمة 195 00:21:53,925 --> 00:21:57,725 ،ومع ذلك، فإن مبدأنا وإيماننا الأساسيين هو حماية مواطنينا 196 00:21:57,725 --> 00:22:01,015 .أولاً وقبل كل شيء 197 00:22:01,015 --> 00:22:03,985 .لا يمكننا تجاهل الأشخاص المعرضين لخطر فقدان حياتهم 198 00:22:03,985 --> 00:22:06,325 .أنا لا أقول بإننا لن نُنقذ الرهائن 199 00:22:06,325 --> 00:22:08,745 .لقد قررت ترتيب الأولويات بناءً على الظروف 200 00:22:08,745 --> 00:22:12,955 إذا كان التفكير في الظروف يعني تغيير القواعد .على النحو الذي نراه مناسباً، فهذا مخالفٌ لمبدأنا الأساسي 201 00:22:12,955 --> 00:22:16,655 إذا كُنا لن نحافظ على كلمتنا، فكيف نختلف عنهم؟ 202 00:22:16,655 --> 00:22:21,285 ،لا أعرف كيف يبدو هذا، ولكن بالنسبة للبعض .فإن المال الموجود هو حياتهم 203 00:22:21,285 --> 00:22:26,155 .كما أن عدداً هائلاً من الأشخاص والشركات مُعرضون للخطر كذلك 204 00:22:26,155 --> 00:22:30,795 !مئات وآلاف أكثر من عدد الرهائن يمكن أن يقتلوا أنفسهم !ألا تفهم ذلك؟ 205 00:22:30,795 --> 00:22:33,145 إذاً، إلى متى علينا الإنتظار؟ 206 00:22:33,145 --> 00:22:36,515 كم عدد الأشخاص الذين يجب أن يدخلوا إلى تلك الغرفة 207 00:22:36,515 --> 00:22:39,005 حتى يصبحوا بنفس أهمية الأرقام الموجودة في خادم البيانات الرئيسي؟ 208 00:22:39,005 --> 00:22:44,085 من أجل مصلحة وسلامة الكثيرين، يجب أن نكون مستعدين .لتجاوز القواعد والمبادئ في اتخاذ القرار 209 00:22:44,085 --> 00:22:47,155 !هذا شيءٌ فقط نحن يمكننا فعله ويجب أن نفعله 210 00:22:47,155 --> 00:22:51,535 .حتى لو تلطخت أيدينا بالدماء، فلا يمكننا أختيار تجنبه 211 00:22:53,515 --> 00:22:59,585 ،إذا لم تكونوا مستعدين للقيام بذلك !فليس لديكم الحق بأن تكونوا هنا 212 00:24:11,795 --> 00:24:13,435 .يا زميلي 213 00:24:14,635 --> 00:24:16,685 .شيءٌ ما غريبٌ هنا 214 00:24:18,545 --> 00:24:20,185 ما هو؟ 215 00:24:20,185 --> 00:24:25,055 .إنهُ يبدو فارغاً هنا. لا توجد أجزاءٌ وملحقاتٌ ضرورية هنا 216 00:24:25,055 --> 00:24:29,815 .هذه قشرة فارغة 217 00:24:42,445 --> 00:24:46,105 .لقد خططوا لقتل الرهائن منذ البداية 218 00:24:46,105 --> 00:24:48,545 عفواً؟ 219 00:24:48,545 --> 00:24:54,875 .كانوا يعلمون بأن الحكومة لن تختار الرهائن أولاً 220 00:24:54,875 --> 00:25:00,815 فكري في الأمر. عندما يضحون بكل الرهائن ،لإنقاذ بيانات المصرف 221 00:25:02,005 --> 00:25:07,875 فكيف سيكون رد فعل الناس .عندما يرون القشرة الفارغة لقنبلةٍ كهرومغناطيسية 222 00:25:11,715 --> 00:25:16,765 .إنهم يحاولون جعل الناس لا يثقون في حكومتهم إلى الأبد 223 00:25:17,745 --> 00:25:20,145 .علينا إخبارهم بهذا على الفور 224 00:25:20,145 --> 00:25:21,635 [ لا توجد إشارة ] 225 00:25:21,635 --> 00:25:26,075 .يا زميلي، الهاتف لا يعمل 226 00:25:28,465 --> 00:25:30,785 .لقد قطعوا الشبكة الخلوية 227 00:25:39,255 --> 00:25:43,325 [ "مصرف "هان مين ] 228 00:25:49,835 --> 00:25:51,965 ...أجل 229 00:26:26,945 --> 00:26:28,485 !يا زميلي 230 00:26:42,785 --> 00:26:44,875 .لقد انتقلوا إلى السطح 231 00:26:44,875 --> 00:26:47,745 .إنهما إتباعنا 232 00:26:50,435 --> 00:26:52,255 ما هو ذاك؟ 233 00:27:10,595 --> 00:27:13,615 .لقد وجدوا القنبلة الكهرومغناطيسية ولكنها مُزيفة 234 00:27:13,615 --> 00:27:14,925 ماذا تعني؟ 235 00:27:14,925 --> 00:27:17,815 .إنها قشرة بدون محتوى 236 00:27:22,965 --> 00:27:26,675 .لا يمكننا أن نكون في المقدمة لقبول مطالبهم 237 00:27:26,675 --> 00:27:33,245 علاوةً على ذلك، لا يمكننا التأكد من أن لديهم .القنبلة الكهرومغناطيسية أم لا 238 00:27:34,085 --> 00:27:37,925 هل تقولين بإننا يجب أن نُراهن على المصير للأمة؟ 239 00:27:37,925 --> 00:27:40,895 .لقد تقرر الأمر بالفعل. تابعي وفقاً للتوجيهات 240 00:27:40,895 --> 00:27:45,235 .وسنُرسل الأشخاص الذين طلبوهم 241 00:27:45,235 --> 00:27:50,055 .قبل ذلك، تأكدي من موقع القنبلة الكهرومغناطيسية 242 00:27:58,595 --> 00:28:04,155 .علينا أن نُعطي الأولوية لإنقاذ الرهائن الآن 243 00:28:05,445 --> 00:28:08,605 .(هذه هي حربٌ نفسية للمدير (يوّ جوّن مان 244 00:28:08,605 --> 00:28:11,585 .أنتِ تعرفين هذا أفضل من أي شخصٍ آخر 245 00:28:11,585 --> 00:28:13,285 .المخاطرة كبيرةٌ جداً بالنسبة لنا 246 00:28:13,285 --> 00:28:15,385 .لا يمكنكِ تجنب المخاطرة في كلتا الحالتين 247 00:28:15,385 --> 00:28:20,515 .في هذه الحالة، أختاري الجانب الذي يمكننا الوثوق به 248 00:28:32,465 --> 00:28:34,705 .(قُم بتوصيلي بقائد الفريق (ها 249 00:28:41,415 --> 00:28:46,425 ماذا سنفعل إذا حصلنا على أمرٍ بتأمين القنبلة الكهرومغناطيسية؟ 250 00:28:55,315 --> 00:28:57,595 .تغييرٌ في الخطط 251 00:28:58,855 --> 00:29:00,825 .تأمين الرهائن 252 00:29:00,825 --> 00:29:02,875 .إنهم يغيرون الخطط 253 00:29:02,875 --> 00:29:05,225 .يُريدون منا الحصول على الرهائن أولاً 254 00:29:10,805 --> 00:29:15,545 يا (يوّ جي يي)، كم من الوقت لدينا؟ 255 00:29:16,465 --> 00:29:18,885 .حوالي 50 دقيقة 256 00:29:18,885 --> 00:29:21,505 .ليس لدينا وقتاً للإنتقال من غرفةٍ إلى أخرى 257 00:29:21,505 --> 00:29:23,415 ماذا علينا أن نفعل؟ 258 00:29:27,985 --> 00:29:30,265 .غرفة شاشة الفيديو في الطابق السابع 259 00:29:30,265 --> 00:29:32,925 .يمكننا أن نرى كل مكانٍ من خلال كاميرات المراقبة من هناك 260 00:29:32,925 --> 00:29:36,595 ألا تعتقد بأنهم سيستخدمونها كبرج مراقبة؟ 261 00:29:36,595 --> 00:29:40,495 كيف يمكننا جذب (بايك مو سا) للخروج من هناك؟ 262 00:29:41,125 --> 00:29:43,205 [ غرفة البث ] 263 00:29:45,035 --> 00:29:47,075 [ غرفة البث ] 264 00:29:47,985 --> 00:29:49,635 .يا زميلي 265 00:29:50,485 --> 00:29:52,715 .أعتقد بأنني وجدت طريقة 266 00:29:52,715 --> 00:29:55,665 [ غرفة البث ] 267 00:29:58,675 --> 00:30:00,295 [ (إيريك كلابتون) ] 268 00:30:02,975 --> 00:30:05,815 .يا زميلي، لقد وجدتها 269 00:30:06,585 --> 00:30:09,755 .إنها الموسيقى التي أعتاد أبي أن يعزفها لي كثيراً 270 00:30:10,565 --> 00:30:13,405 هل ذلك سيُحرك (بايك مو سا)؟ 271 00:30:14,035 --> 00:30:15,745 .علينا تجربة شيءٌ ما 272 00:30:15,745 --> 00:30:19,385 ،(كما قُلت، إذا كان أبي لا يزال داخل (بايك مو سا 273 00:30:19,385 --> 00:30:21,815 .فهو سيستجيب. أنا متأكدة 274 00:30:31,885 --> 00:30:33,405 [ اتصال بالإنترنت ] 275 00:30:33,955 --> 00:30:37,955 .يا زميلي، الإنترنت يعمل هنا 276 00:30:43,005 --> 00:30:47,345 .لا أعتقد بأننا يجب أن نذهب إلى غرفة الفيديو 277 00:30:47,345 --> 00:30:50,565 .يمكننا تشغيل الموسيقى في مناطقٍ مختلفة 278 00:30:50,565 --> 00:30:54,095 .من ثم نراقب لنرى ما إذا كان الرهائن يستجيبون لها 279 00:30:54,095 --> 00:30:57,825 .حينها يمكننا معرفة المنطقة التي يتواجدون فيها 280 00:30:58,905 --> 00:31:00,535 .لحظة واحدة فقط 281 00:31:23,185 --> 00:31:25,365 ♫ الوقت متأخرٌ في المساء ♫ 282 00:31:27,985 --> 00:31:32,155 ♫ تتساءل أي ملابسٍ التي يجب إرتداؤها ♫ 283 00:31:32,955 --> 00:31:38,045 ♫ تضع مكياجها ♫ 284 00:31:38,045 --> 00:31:41,375 ♫ وتُمشط شعرها الأشقر الطويل ♫ 285 00:31:41,375 --> 00:31:43,075 ما هذا؟ 286 00:31:43,075 --> 00:31:47,485 ♫ ومن ثم تسألني ♫ 287 00:31:48,425 --> 00:31:52,185 يا أمي، ما هذا الصوت؟ 288 00:31:52,185 --> 00:31:55,605 .لا بأس. لا بأس 289 00:31:57,205 --> 00:31:58,785 هل رأيت ذلك؟ 290 00:31:58,785 --> 00:32:00,635 .لقد تحركوا 291 00:32:00,635 --> 00:32:02,395 .إنهُ القسم "ج" في الطابق الثالث 292 00:32:02,395 --> 00:32:04,695 .القسم "ج" في الطابق الثالث 293 00:32:05,895 --> 00:32:07,575 .يا زميلي 294 00:32:13,025 --> 00:32:15,955 .لقد فكرت للتو بشيءٍ آخر 295 00:32:17,815 --> 00:32:21,125 ♫ أشعر بالروعة ♫ 296 00:32:21,125 --> 00:32:27,415 ♫ لأنني أرى ضوء الحب في عينيكِ ♫ 297 00:32:27,415 --> 00:32:29,755 ما هذا؟ أين هو ذاك؟ 298 00:32:29,755 --> 00:32:32,785 .يبدو كأنها غرفة البث 299 00:32:33,565 --> 00:32:42,975 ♫ هل أنتِ فقط لا تُدركين كم أحبكِ ♫ 300 00:33:24,705 --> 00:33:26,105 [ غرفة الفيديو ] 301 00:35:02,855 --> 00:35:12,985 ♫ أشعر بالروعة لأنني أرى ضوء الحب في عينيكِ ♫ 302 00:35:40,475 --> 00:35:44,315 .أنا لستُ نادماً على أي شيء 303 00:35:48,815 --> 00:35:50,685 هل أنت بخير؟ 304 00:36:24,655 --> 00:36:28,565 هل يمكنك سماعي؟ .قُم بتفجيرها الآن 305 00:36:55,975 --> 00:36:58,345 .إنهُ دون فائدة 306 00:37:00,745 --> 00:37:03,685 .فلا أحد يستطيع الخروج من هناك الآن 307 00:37:05,655 --> 00:37:09,095 .لأكون صادقاً، لم أفكر في ذلك مطلقاً 308 00:37:09,095 --> 00:37:12,405 .أن أراك هنا هكذا 309 00:37:12,405 --> 00:37:15,405 .على الرغم من أن لا شيء يتغير كنتيجة لذلك 310 00:37:15,405 --> 00:37:17,925 يوجد في الداخل قنبلةً مع 311 00:37:17,925 --> 00:37:20,575 .ثلاثة رهائن قتلى 312 00:37:20,575 --> 00:37:22,685 لديك المُفجر عليك، أليس كذلك؟ 313 00:37:22,685 --> 00:37:25,105 هل تحتاجه؟ 314 00:37:25,105 --> 00:37:27,925 .إذاً اِصعد إلى السطح 315 00:37:27,925 --> 00:37:29,855 .سأنتظرك 316 00:37:39,265 --> 00:37:41,575 .لا حاجة للخوف 317 00:37:56,645 --> 00:37:59,385 ماذا تفعلون الآن؟ 318 00:37:59,385 --> 00:38:02,685 ألم تقوموا بتحليل القنبلة الكهرومغناطيسية حتى الآن؟ 319 00:38:02,685 --> 00:38:04,985 ...إذا كان بإمكانك منحنا المزيد من الوقت 320 00:38:04,985 --> 00:38:07,425 ألم تقولي بأنكِ ستتحملين المسؤولية؟ 321 00:38:07,425 --> 00:38:11,125 .أرجوكم أنقلوا المهمة إلى الجيش 322 00:38:11,125 --> 00:38:14,635 .قُم بتوصيلي بمجلس الأمن القومي. سأُبلغهم بذلك بنفسي 323 00:38:38,145 --> 00:38:41,215 ما هو ذاك في يده؟ 324 00:38:41,215 --> 00:38:42,825 .يبدو كأنهُ مُفجر 325 00:38:42,825 --> 00:38:45,825 .ما لم تحصل على أمرٍ مني، يجب ألا تُطلق النار 326 00:38:45,825 --> 00:38:49,745 ،إذا ضغط على المشعل عن طريق الخطأ .فسينتهي كل شيء 327 00:39:09,735 --> 00:39:11,995 .اِرمي المسدس 328 00:39:27,385 --> 00:39:31,895 ماذا عن هذا؟ هل ما زلت تعتقد بأنهُ يمكنك إيقافي؟ 329 00:39:35,325 --> 00:39:38,365 .من فضلك عُد إلى رشدك الآن 330 00:39:38,365 --> 00:39:41,265 بقتل الأبرياء 331 00:39:41,265 --> 00:39:45,115 .وتحريك آراء الناس سوف لن يتغير شيء 332 00:39:45,115 --> 00:39:49,895 .إنهُ سيءٌ للغاية بأن الأمور ستنتهي على هذا النحو 333 00:39:51,215 --> 00:39:57,675 .مع ذلك... أعتقدت بأنك ستفهمني 334 00:39:57,675 --> 00:39:59,525 أفهمك؟ 335 00:40:01,885 --> 00:40:04,335 أفهم ماذا؟ 336 00:40:07,665 --> 00:40:10,755 لأن كلانا قد قتلنا زملائنا؟ 337 00:40:10,755 --> 00:40:12,355 .لا 338 00:40:13,615 --> 00:40:15,935 .أنا مختلفٌ عنك 339 00:40:17,535 --> 00:40:23,435 .لقد أعترفت بالماضي وأنا أعمل على تقبله 340 00:40:23,435 --> 00:40:25,835 ... ولكنك لا تزال 341 00:40:27,355 --> 00:40:33,615 تتطلع إلى إلقاء اللوم على الآخرين بدلاً من نفسك .بسبب الشعور بالذنب لقتل زملائك 342 00:40:33,615 --> 00:40:36,795 .في النهاية، هكذا أنتهى بك الأمر هنا 343 00:40:36,795 --> 00:40:38,905 .اخرس 344 00:40:38,905 --> 00:40:42,145 .لهذا السبب قد كُنت تراقبني طوال هذا الوقت 345 00:40:42,845 --> 00:40:48,505 .على أمل أن أتحول إلى نفس الوحش الذي تحولت إليه 346 00:40:49,485 --> 00:40:53,385 .حسناً، أنا أقبل ذلك 347 00:40:53,385 --> 00:41:00,215 ،"عندما كُنت مكسوراً تماماً في "شين يانغ .ظننت بأنك كُنت قنبلة موقوتة 348 00:41:00,215 --> 00:41:05,225 .التي ستنفجر إلى حريقٍ عندما تعود إلى هنا 349 00:41:05,225 --> 00:41:07,715 .ولكنك لم تفعل هذا 350 00:41:07,715 --> 00:41:13,495 لماذا؟ لماذا لم تكُن بالطريقة التي كُنت عليها حينها؟ 351 00:41:17,885 --> 00:41:21,525 .صحيح. لا شيء يهم الآن 352 00:41:21,525 --> 00:41:24,895 .فلا أحد يمكنهُ إيقافي الآن 353 00:41:28,135 --> 00:41:31,415 .لن تحصل على ذلك الإمتياز 354 00:41:32,535 --> 00:41:34,445 حقاً؟ 355 00:41:43,935 --> 00:41:49,895 راقب بعناية كيف يتم التخلص منك 356 00:41:49,895 --> 00:41:52,485 .عبر الاتصال 357 00:41:52,485 --> 00:41:55,965 .كل شيءٍ يبدأ الآن 358 00:42:34,405 --> 00:42:37,145 .لقد فكرت للتو بشيءٍ آخر 359 00:42:37,145 --> 00:42:39,085 ،إذا إستدرجنا (بايك مو سا) للخروج من هناك 360 00:42:39,085 --> 00:42:43,925 فمن فضلك تأكد من أنهم لا يستطيعون مشاهدة .كاميرات المراقبة في غرفة الفيديو 361 00:42:47,255 --> 00:42:48,865 ،خلال ذلك الوقت 362 00:42:48,865 --> 00:42:50,135 [ "يوّ جي يي)، "د. إ. و ) ] 363 00:42:50,135 --> 00:42:54,815 سأذهب بالقرب من غرفة الرهائن .ويتم أخذي كأنني أحد الموظفين 364 00:42:57,585 --> 00:42:59,635 من أنتِ؟ 365 00:43:00,605 --> 00:43:02,865 .أنا موظفةً هنا 366 00:43:09,545 --> 00:43:11,575 هل ستذهبين إلى هناك طواعيةً؟ 367 00:43:11,575 --> 00:43:15,705 .لا يمكنكِ. إنهُ خطيرٌ للغاية. فكري بأفكارٍ أخرى 368 00:43:15,705 --> 00:43:18,095 .أنا خائفةٌ أيضاً 369 00:43:22,975 --> 00:43:28,085 ،ولكن مهما حاولت أن أفصل نفسي عن أبي 370 00:43:28,855 --> 00:43:31,385 .فلا يمكنني فعل ذلك 371 00:43:32,845 --> 00:43:37,595 ،(أُريد أن أثق به، بأنهُ في داخل (بايك مو سا ،مهما كان قليلاً 372 00:43:39,055 --> 00:43:41,495 .بإنهُ هنالك بعض البقايا لأبي 373 00:43:42,725 --> 00:43:45,975 .ذلك سيحمينا. أنا 374 00:43:47,135 --> 00:43:49,045 .والآخرين 375 00:43:59,675 --> 00:44:05,725 .سأُخبرك لماذا لم أتغير مثلما فعلت 376 00:44:07,335 --> 00:44:10,935 .كان لدي زميلةً التي وثقت بي حتى النهاية 377 00:44:11,675 --> 00:44:15,085 ،تلك كانت... إبنتك 378 00:44:16,685 --> 00:44:19,045 .(يوّ جي يي) 379 00:44:19,045 --> 00:44:21,755 .كلا، إنهُ ليس كذلك 380 00:44:26,885 --> 00:44:29,005 ...أنا 381 00:44:35,915 --> 00:44:37,775 !(يا (يوّ جوّن مان 382 00:44:38,665 --> 00:44:43,485 .(يوّ جوّن مان) هو إسمك. وزميلك الميت هو (كيم يونغ غوّك) 383 00:44:47,915 --> 00:44:52,165 .راقب بعناية، تلك هي إبنتك 384 00:45:00,845 --> 00:45:03,755 ،لحماية الأشخاص الذين تخلصت منهم 385 00:45:04,835 --> 00:45:07,325 .دخلت إلى هناك بمحض إرادتها 386 00:45:22,375 --> 00:45:25,035 .(يا مدير (يوّ جوّن مان 387 00:45:25,035 --> 00:45:27,505 .أرجوك تمالك نفسك 388 00:45:29,325 --> 00:45:31,995 .لأجل إبنتك، إذا لم يكُن لأجل أي شيءٍ آخر 389 00:45:54,085 --> 00:45:58,905 .لقد منحتك الفرصة لتصحيح نفسك 390 00:45:59,765 --> 00:46:02,155 .الأمر ليس كذلك 391 00:46:04,535 --> 00:46:08,445 .المُفجر... لم يكُن موجوداً أبداً 392 00:46:08,445 --> 00:46:10,195 ماذا تقول؟ 393 00:46:10,195 --> 00:46:13,005 ،القنبلة التي تم تركيبها 394 00:46:14,135 --> 00:46:16,795 .إنها على جهاز توقيت 395 00:46:16,795 --> 00:46:18,995 ،عندما يحين الوقت 396 00:46:18,995 --> 00:46:22,975 .يتم ضبطها على الإنفجار تلقائياً 397 00:46:23,835 --> 00:46:28,625 الشيء الذي تحملهُ 398 00:46:28,625 --> 00:46:31,015 .هو جهازٌ لإيقافه 399 00:46:32,205 --> 00:46:35,345 .إنهُ الجهاز الذي يوقف القنبلة 400 00:46:44,035 --> 00:46:48,605 .اِضغط عليه، عليك الضغط عليه لإيقاف الإنفجار 401 00:46:56,675 --> 00:46:58,575 .اِضغط عليه 402 00:46:59,945 --> 00:47:03,565 .اِضغط عليه. افعلها 403 00:47:07,625 --> 00:47:09,385 !ماذا تفعلين؟ 404 00:47:09,385 --> 00:47:12,255 أليس ذلك المُفجر بين يديه؟ 405 00:47:12,955 --> 00:47:15,685 .يجب أن يكون هنالك سبباً 406 00:47:15,685 --> 00:47:17,445 .علينا أن نراقب الوضع لفترةٍ أطول قليلاً 407 00:47:17,445 --> 00:47:21,185 ألم تقولي بأن صحة (هان جي هيوك) العقلية كانت غير مستقرة؟ 408 00:47:21,185 --> 00:47:23,115 !تواصل مع القناص! الآن 409 00:47:23,115 --> 00:47:25,235 !(يا مدير (بانغ - .لا يمكنك - 410 00:47:25,235 --> 00:47:27,695 هل ترفض أمراً؟ 411 00:47:29,045 --> 00:47:32,455 !إنهُ أمر. أطلق النار 412 00:47:42,125 --> 00:47:44,045 أُريد أن أثق بأنهُ 413 00:47:44,045 --> 00:47:48,725 مهما كان قليلاً، بإنهُ هنالك بعض البقايا لأبي 414 00:47:50,085 --> 00:47:53,685 .ذلك سيحمينا. أنا 415 00:47:56,105 --> 00:47:58,145 .والآخرين 416 00:48:12,975 --> 00:48:14,975 تحقق من ذلك 417 00:48:19,335 --> 00:48:22,015 ما الذي يجري؟ - !لا - 418 00:48:22,015 --> 00:48:26,985 نحن من القوات الخاصة الكورية. من فضلكم حافظوا على هدوئكم واتبعوا أوامرنا 419 00:48:26,985 --> 00:48:30,145 الحمد لله - أشكرك، أشكرك - 420 00:48:30,145 --> 00:48:33,315 من فضلك أسرع - من فضلك - 421 00:48:35,785 --> 00:48:40,085 ♫ البحث عن الأسباب لماذا ♫ 422 00:48:40,105 --> 00:48:41,685 لقد وجدنا القنبلة 423 00:48:42,885 --> 00:48:49,485 [00:02] ♫ دعني أقودك خلال هذه الليلة ♫ 424 00:48:49,495 --> 00:48:51,895 لقد أزالوا القنبلة 425 00:48:51,895 --> 00:48:54,085 الوضع قد تم حله 426 00:48:57,255 --> 00:49:04,025 ♫ فقط يمكننا أن نحلم مرةً أخرى ♫ 427 00:49:04,085 --> 00:49:11,185 ♫ بإستمرار، الألم سيجرّك للأسفل ♫ 428 00:49:11,195 --> 00:49:18,185 ♫ بالرغم من أن هذه المتاهة سوف لن تنتهي الآن ♫ 429 00:49:20,275 --> 00:49:24,725 ♫ فأُريد أن أجدك الآن ♫ 430 00:49:26,645 --> 00:49:30,605 اقتلني. الآن 431 00:49:33,005 --> 00:49:39,595 ♫ البحث عن الأسباب لماذا ♫ 432 00:49:39,595 --> 00:49:46,075 ♫ دعني أقودك خلال هذه الليلة ♫ 433 00:49:46,085 --> 00:49:54,585 ♫ نهاية هذا الوقت اللانهائي ♫ 434 00:49:54,585 --> 00:50:01,135 ♫ فقط يمكننا أن نحلم مرةً أخرى ♫ 435 00:50:01,135 --> 00:50:07,505 ♫ بإستمرار، الألم سيجرّك للأسفل ♫ 436 00:50:10,345 --> 00:50:13,775 يا زميلي! يا زميلي، هل أنت بخير؟ 437 00:50:13,775 --> 00:50:16,795 أنا بخير، استمري بالصعود 438 00:50:16,795 --> 00:50:19,525 ماذا تقصد بذلك؟ !أنت تنزف كثيراً 439 00:50:19,525 --> 00:50:21,355 ( يا ( يوّ جي يي 440 00:50:23,625 --> 00:50:25,685 إستمعي جيداً 441 00:50:27,965 --> 00:50:29,635 ( يا ( جي يي 442 00:50:31,175 --> 00:50:34,755 أنا أطلب منكِ كزميلكِ، وليس كزميلكِ الأقدم 443 00:50:34,755 --> 00:50:37,105 أنا بخيرٍ، لذا أمضي قدماً 444 00:50:37,105 --> 00:50:39,735 فلا يوجد الكثير من الوقت المُتبقي 445 00:50:41,225 --> 00:50:42,905 أرجوكِ 446 00:50:44,435 --> 00:50:46,015 اذهبي 447 00:51:27,675 --> 00:51:31,865 لقد كُنت أسمعها كل ليلة حتى سئمت منها 448 00:51:34,325 --> 00:51:37,665 ذلك رفيقي كان لديه إبنة 449 00:51:38,805 --> 00:51:43,315 ...كلما روى تلك القصة، كان دائماً 450 00:51:44,035 --> 00:51:47,335 يبتسم كثيراً 451 00:51:47,335 --> 00:51:51,605 في ذلك المكان الجهنمي 452 00:51:55,745 --> 00:51:58,675 تلك الإبنة 453 00:51:58,675 --> 00:52:00,655 ماذا قال عنها؟ 454 00:52:03,285 --> 00:52:08,045 ...في المنزل... في الفناء 455 00:52:14,205 --> 00:52:16,265 ...أنا أيضاً 456 00:52:17,865 --> 00:52:22,615 ...لدي إبنة بعمركِ 457 00:52:22,615 --> 00:52:29,345 ♫ أوه ابق معي، تمسك بسرعة ♫ 458 00:52:29,345 --> 00:52:30,905 أبي 459 00:52:33,835 --> 00:52:37,115 ♫ أوه، ابقى معي ♫ 460 00:52:37,115 --> 00:52:40,565 !أبي. أبي 461 00:52:40,565 --> 00:52:47,515 !أ.. أ.. أبي 462 00:52:47,515 --> 00:52:52,025 ♫ أعتقدت بأننا لن نستطيع العودة معاً ♫ 463 00:52:52,025 --> 00:52:56,265 ♫ مرةً أخرى ♫ 464 00:52:56,265 --> 00:53:05,315 ♫ أنت الوحيد في حياتي ♫ 465 00:53:28,595 --> 00:53:32,395 " أنا ( هان جي هيوك ) من " د. إ. و 466 00:53:32,395 --> 00:53:36,245 أنا هنا لأعترف بشيء 467 00:53:36,985 --> 00:53:40,465 في العملية لتنفيذ المهمة قبل عام 468 00:53:40,465 --> 00:53:44,065 لقد علمت عن الوحش 469 00:53:44,065 --> 00:53:46,585 داخل منظمتنا 470 00:53:46,585 --> 00:53:48,725 ذلك الوحش 471 00:53:48,725 --> 00:53:52,425 أستخدم قوة المنظمة للتدخل في السياسة 472 00:53:52,425 --> 00:53:58,195 وحاول مُراقبة المواطنين والسيطرة على الرأي العام 473 00:53:58,925 --> 00:54:04,815 علاوةً على ذلك، من خلال التلاعب في قضايا لا حصر لها 474 00:54:04,815 --> 00:54:11,225 لقد حاولوا بإستمرارٍ زرع الخوف والرعب في مواطنينا 475 00:54:12,925 --> 00:54:15,955 الإسم للوحش 476 00:54:15,955 --> 00:54:18,045 " هو الـ" سانغ مو هواي 477 00:54:18,755 --> 00:54:22,215 إنها تتألف من الأعضاء الحاليين لمنظمتنا 478 00:54:22,215 --> 00:54:24,165 وهي منظمة خاصة 479 00:54:24,785 --> 00:54:27,605 الحادث الذي وقع اليوم تم إنشائهُ أيضاً 480 00:54:28,305 --> 00:54:31,125 منذ اللحظة التي بدأوا فيها العمل مع القوة المظلمة 481 00:54:31,775 --> 00:54:34,635 لذا حتى يتمكنوا من التدخل في الإنتخابات 482 00:54:34,635 --> 00:54:36,895 بدأ كل شيءٍ هناك 483 00:54:38,995 --> 00:54:43,365 أنا، في العملية لمحاولة أن أوقف ذلك 484 00:54:45,535 --> 00:54:48,385 كان علي أن أفعل شيئاً فظيعاً 485 00:54:48,385 --> 00:54:51,685 حيث أُضطررت لقتل رفيقي 486 00:54:51,685 --> 00:54:53,755 ...أنا سوف 487 00:54:55,165 --> 00:54:57,815 أدفع الثمن لتلك الخطيئة 488 00:54:59,605 --> 00:55:02,195 " لجعل الوحش الذي يُسمى " سانغ مو هواي 489 00:55:03,245 --> 00:55:07,195 أيضاً يدفع الثمن لهذه الخطايا. من فضلكم، ساعدونا جميعكم 490 00:55:09,305 --> 00:55:11,835 هنالك شيءٌ يجب أن تتذكروه 491 00:55:11,835 --> 00:55:16,075 إنهم قوة صغيرة جداً التي تعيش من مؤسستنا كطفيلية 492 00:55:16,075 --> 00:55:18,005 كما قد رأيتم اليوم 493 00:55:18,005 --> 00:55:21,335 للتعامل مع التهديد الذي هو غير مفهوم من خلال الحس السليم 494 00:55:21,335 --> 00:55:25,825 يجب أن تكون هنالك مجموعة 495 00:55:26,565 --> 00:55:30,075 يمكن أن تحكم وتتفاعل معاً 496 00:55:30,665 --> 00:55:33,005 في البرج لمكتبنا 497 00:55:33,005 --> 00:55:37,825 هنالك نجوماً بدون أسماءٍ محفورة 498 00:55:37,825 --> 00:55:41,015 ضحوا من أجل البلاد ومن أجلكم جميعاً 499 00:55:41,015 --> 00:55:44,905 ولكننا لا نعرف من هم، ولا يمكننا مُناداتهم 500 00:55:46,455 --> 00:55:48,775 ولا يمكنهم الإجابة 501 00:55:49,935 --> 00:55:53,395 تلك هي النجوم التي ترمز إلى تلك التضحيات المجهولة 502 00:55:55,575 --> 00:55:58,175 ...تفانيهم الغير مرئي 503 00:55:59,435 --> 00:56:01,215 وتضحيتهم 504 00:56:02,465 --> 00:56:05,205 يجب أن نتذكر ذلك 505 00:56:06,995 --> 00:56:08,925 ليس فقط لأجلهم 506 00:56:10,105 --> 00:56:13,115 ولكن أيضاً لأجل أنفسنا 507 00:56:14,115 --> 00:56:20,115 الملف الذي يُثبت الجرائم والقائمة للأعضاء 508 00:56:20,115 --> 00:56:23,695 لقد أرسلتها بالفعل إلى المكاتب الصحفية والمؤسسات الإخبارية 509 00:56:26,065 --> 00:56:32,155 ...كلمة المرور لفتح ذلك الملف هي 510 00:56:38,695 --> 00:56:40,935 [ ( المراسلة ( جيونغ غي سيون ] 511 00:56:43,265 --> 00:56:46,645 " المراسلة ( جيونغ غي سيون ) من إخبار " الثقة 512 00:56:49,075 --> 00:56:51,245 رائع، حتى هنا يوجد ذبابٌ يُزعجني 513 00:56:51,245 --> 00:56:53,665 هل تعرف ( هان جي هيوك ) من الـ" د. إ. و "؟ 514 00:56:53,665 --> 00:56:56,525 ما هذا؟ هل هو أرسلكِ؟ 515 00:56:56,525 --> 00:57:00,365 ألا تُريد أن تخرج من الـ" سانغ مو هواي " ؟ 516 00:57:03,185 --> 00:57:06,505 هل تعرفين شيئاً؟ هل تُثرثرين بكل هذا بمعرفة شيءٍ ما؟ 517 00:57:07,295 --> 00:57:09,845 أنا أعرف جيداً 518 00:57:09,845 --> 00:57:12,065 إبنة عمي ماتت 519 00:57:12,065 --> 00:57:16,485 ." وتم إتهامي ظلماً كجاسوسة لـ" كوريا الشمالية " بواسطة الـ" سانغ مو هواي 520 00:57:20,605 --> 00:57:26,715 " حسناً، سأُعطيك الملف المُتعلق بـ" سانغ مو هواي الذي قد كُنت أجمعهُ حتى الآن 521 00:57:26,715 --> 00:57:28,915 أشكرك 522 00:57:28,915 --> 00:57:34,435 ...سأقوم بالتأكيد - بالمناسبة، أنا بحاجةٍ إلى تأمينٍ أيضاً. هل تعرفين؟ - 523 00:57:34,435 --> 00:57:39,195 سأقوم بتشفير كل تلك الملفات في سلسلة الكتل 524 00:57:39,195 --> 00:57:42,735 إذا لم تكُن لديكِ كلمة المرور خاصتي، فلن تتمكني من كسرها خلال مائة عام 525 00:57:45,335 --> 00:57:55,325 متى ستُعطي كلمة المرور إذاً؟ - عندما أعتقد حقاً بأن الـ" سانغ مو هواي " يمكن تدميرها - 526 00:57:55,325 --> 00:57:57,295 حينها، سأُسلمها 527 00:58:02,285 --> 00:58:04,055 [ ( المراسلة ( جيونغ غي سيون ] 528 00:58:06,045 --> 00:58:10,825 البلاد كُلها تُراقب. فكر بعناية 529 00:58:10,825 --> 00:58:15,005 سوف لن تكون هنالك فرصةٌ أخرى كهذه 530 00:58:17,465 --> 00:58:20,175 ...كلمة المرور التي يمكنها فتح الملف هي 531 00:58:27,005 --> 00:58:28,705 سبعة 532 00:58:29,715 --> 00:58:33,765 .سي. تي 533 00:58:34,755 --> 00:58:36,915 ثلاثة 534 00:59:00,085 --> 00:59:03,655 [ بعد 5 سنوات ] 535 00:59:14,365 --> 00:59:18,395 [ على خطى أبطالنا المجهولين، نحن ملتزمون بحماية أمتنا ] 536 00:59:18,395 --> 00:59:20,525 ماذا تفعلين؟ 537 00:59:21,815 --> 00:59:23,695 سنتأخر عن إجتماعنا 538 00:59:23,695 --> 00:59:25,395 نعم 539 00:59:28,685 --> 00:59:32,935 تتحدث المعلومات عن الوسيط والباحث الصيني ( كيم ميونغ جين ) من " الإمريكية الحيوية " الذي دخل " كوريا " للتو 540 00:59:32,935 --> 00:59:36,845 أُعطيت لمكتب الإدعاء العام. كان من المُقرر أن يلتقي في الفندق ويُتاجر في عينة سلالة أولية 541 00:59:36,845 --> 00:59:40,215 لذلك تمكنا من إعتقالهما مع الأدلة بعد ظهر أمس 542 00:59:40,215 --> 00:59:43,145 أيها الفريق الثالث، أنتم تقومون بعملٍ جيدٍ هذه الأيام 543 00:59:43,145 --> 00:59:46,285 أليست هذه بالفعل ثلاث حالاتٍ في النصف الأول؟ 544 00:59:46,285 --> 00:59:49,315 أشكرك يا مدير 545 00:59:49,315 --> 00:59:54,315 ...إذا كُنت تعتقد ذلك حقاً، فأثناء تقييم الموظفين ربما يمكنك 546 00:59:54,315 --> 00:59:55,705 هيا 547 00:59:55,705 --> 00:59:59,545 لماذا لا نختار يوماً في الأسبوع المقبل ونخرج لتناول عشاءً إحتفالي؟ 548 00:59:59,545 --> 01:00:00,595 يبدو ذلك جيداً 549 01:00:00,595 --> 01:00:02,445 سأود بذلك 550 01:00:02,445 --> 01:00:04,605 بما أننا نفعل ذلك، فلنأكل لحم البقر 551 01:00:04,605 --> 01:00:06,035 لحم البقر 552 01:00:06,035 --> 01:00:08,875 آه، ( يوّ جي يي )، هل لديكِ لحظة اليوم؟ 553 01:00:08,875 --> 01:00:10,535 نعم، ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟ 554 01:00:10,535 --> 01:00:15,655 إنهُ ليس بالشيء الكبير. أنتِ تدركين بأن النائبة ( دو ) قد كانت نشطة كمستشارة خارجية منذ مُغادرتها. صحيح؟ 555 01:00:15,655 --> 01:00:16,435 نعم 556 01:00:16,435 --> 01:00:19,005 هل يمكنك الحصول على تقريرٍ من منزل النائبة ( دو )؟ 557 01:00:19,005 --> 01:00:22,895 .هذه هي آخر مرة تعمل فيها كمستشارة فمن المفترض أن أذهب 558 01:00:22,895 --> 01:00:26,745 ولكن لدي شيءٌ مهم لأعتني بهِ في المنزل اليوم 559 01:00:26,745 --> 01:00:27,995 حسناً، لقد فهمت 560 01:00:34,065 --> 01:00:36,255 سمعت بأنكِ حصلتِ على ترقية منذ وقتٍ ليس ببعيد 561 01:00:36,255 --> 01:00:37,685 نعم 562 01:00:39,065 --> 01:00:42,665 أحسنتِ. إنهُ عملٌ شاق 563 01:00:42,665 --> 01:00:47,805 أنا أعني ذلك. كُنت أعلم بأنهُ في داخلكِ عندما واجهتني بمسدسٍ فقط 564 01:00:47,805 --> 01:00:50,475 بأنكِ أحد البسكويتات الصعبة 565 01:00:53,615 --> 01:00:58,265 ( في الأسبوع الماضي، ذهبت لرؤية المدير ( كانغ 566 01:00:58,265 --> 01:01:01,115 كيف حاله؟ 567 01:01:02,305 --> 01:01:06,675 على الأقل تبدو بحالةٍ جيدة. أنا سعيدة 568 01:01:06,675 --> 01:01:09,475 ( لقد سمعت عندما جاء ( دونغ غيوم 569 01:01:09,475 --> 01:01:13,735 لماذا رفضتِ عرض العودة إلى العمل؟ 570 01:01:14,985 --> 01:01:19,655 أنا مُتعب جداً، ولدي الكثير من الكارما السيئة 571 01:01:19,655 --> 01:01:24,465 لأكون صادقة، كُنت أتمنى بأن تستمر في خطاي 572 01:01:24,465 --> 01:01:27,965 بدلاً من أختيار ذلك المسار الغير مُجدي 573 01:01:27,965 --> 01:01:32,435 علي أن أدفع الثمن لخطاياي 574 01:01:32,435 --> 01:01:34,865 هل هو بسبب ( سوّ يون )؟ 575 01:01:38,525 --> 01:01:40,675 إذا فكرت بالأمر، فأشعر بهُ منذ زمنٍ بعيد 576 01:01:40,675 --> 01:01:44,185 كل الأشياء التي فعلناها هناك 577 01:01:45,365 --> 01:01:49,745 قد كان بإمكاني أن أفتح لك المزيد 578 01:01:49,745 --> 01:01:51,685 أتساءل ما الذي جعل الأمر صعباً للغاية 579 01:01:51,685 --> 01:01:54,095 لا بأس 580 01:01:54,095 --> 01:01:59,095 فلقد غيرتِ المنظمة كثيراً 581 01:01:59,095 --> 01:02:03,675 الآن، الموظفون الشباب سيواصلون العمل الجيد 582 01:02:06,875 --> 01:02:10,525 أشعر دائماً بالغرابة قليلاً عندما أزوره 583 01:02:13,535 --> 01:02:16,845 " تمرير مشروع قانون إصلاح " د. إ. و ] [ من قبل الجلسة العامة للبرلمان 584 01:02:16,845 --> 01:02:19,665 لا يمكنكِ أن تخفضي حذركِ 585 01:02:20,635 --> 01:02:24,775 وحشٌ مثل الـ" سانغ مو هواي " لم يظهر بالصدفة 586 01:02:24,775 --> 01:02:30,665 إنهُ مثل الظل الذي تم إنشاؤهُ من المشاكل الهيكلية لمنظمتنا 587 01:02:30,665 --> 01:02:36,415 لكي لا يتخذ ذلك شكلاً حقيقياً أبداً، عليكِ أن تكوني يقظة 588 01:02:36,415 --> 01:02:39,095 نعم. سأُبقي ذلك في البال 589 01:02:40,495 --> 01:02:42,895 أليس اليوم هو اليوم؟ 590 01:02:42,895 --> 01:02:45,655 هان جي هيوك ) اليوم سيتم إطلاق سراحه ) 591 01:03:07,135 --> 01:03:08,955 ( يا ( جي هيوك 592 01:03:12,405 --> 01:03:14,285 عملٌ جيد بالمرور بكل ذلك 593 01:03:30,965 --> 01:03:33,515 [ ( المجموعة الكاملة لرواية ( لي سانغ ] [ مائة عامٍ من العزلة 2 ] 594 01:03:55,185 --> 01:04:01,585 ♫ تعال إلي قبل أن أُغادر ♫ 595 01:04:01,585 --> 01:04:04,475 " سيئول "، منطقة " ما بو "، " جي يانغ " ] [ ( شارع " 41 203 هو "، ( يوّ جي يي 596 01:04:06,185 --> 01:04:14,885 ♫ أنا أسقط أعمق في الداخل ♫ 597 01:04:16,785 --> 01:04:25,585 ♫ أنا أصل إلى الضوء الساطع ♫ 598 01:04:28,185 --> 01:04:39,265 ♫ وأُريد أن أُمسك الضوء ♫ 599 01:04:39,265 --> 01:04:43,185 ♫ أوه، ابقى معي ♫ 600 01:04:43,185 --> 01:04:48,515 ♫ تمسك بسرعة، أحبني ♫ 601 01:04:50,505 --> 01:04:54,135 ♫ أوه، ابقى معي ♫ 602 01:04:54,135 --> 01:04:57,075 ♫ أحبني ♫ 603 01:04:57,075 --> 01:04:59,635 ♫ من فضلك ♫ 604 01:05:01,035 --> 01:05:06,855 [ ( زميلي الأقدم ( هان جي هيوك ] ♫ أعتقدت بأننا لن نستطيع العودة ♫ 605 01:05:06,855 --> 01:05:08,685 [ يوّ جي يي ] ♫ معاً ♫ 606 01:05:08,685 --> 01:05:11,245 ♫ مرةً أخرى ♫ 607 01:05:13,085 --> 01:05:21,785 ♫ أنت الوحيد في حياتي ♫ 608 01:05:26,435 --> 01:05:28,305 مرحباً 609 01:05:31,105 --> 01:05:32,995 يا زميلي 610 01:05:46,885 --> 01:05:57,885 ♫ عندما أستيقظ في الظلام ♫ 611 01:05:57,985 --> 01:06:09,185 ♫ أعتقد بأن العالم كلهُ يتوقف ♫ 612 01:06:09,255 --> 01:06:13,175 ♫ أوه، ابقى معي ♫ 613 01:06:13,175 --> 01:06:17,945 ♫ تمسك بسرعة، أحبني ♫ 614 01:06:20,435 --> 01:06:24,005 ♫ أوه، ابقى معي ♫ 615 01:06:24,085 --> 01:06:29,985 ♫ أحبني، من فضلك ♫ 616 01:06:31,585 --> 01:06:38,585 ♫ أعتقد بأننا لن نستطيع العودة معاً ♫ 617 01:06:38,585 --> 01:06:42,965 [ كُنت أعتقد بأن الوقت سيمحو ذكرياتي ولكنني كُنت مُخطئاً. كلما مر الوقت، أصبحت ذكرياتي أكثر وضوحاً ] 618 01:06:42,965 --> 01:06:47,765 بدلاً من الحزن والغضب، الماضي يزداد وضوحاً] [ ولا أعرف ماذا أفعل 619 01:06:47,765 --> 01:06:51,315 ♫ في حياتي ♫ 620 01:06:51,315 --> 01:06:55,635 [ متصل بلا معرف ] 621 01:07:08,415 --> 01:07:11,045 نعم، سأُفكر بالأمر 622 01:07:12,025 --> 01:07:19,005 ❤ شكراً لمديرة قناتنا: nikiniki86 ❤ 623 01:07:20,095 --> 01:07:27,055 ❤ شكراً لمحرراتنا للغة الإنجليزية ❤ محررة الترجمة ) abythe ) المحررة العامة ) jadeheart ) رئيسة التحرير ) kakashiandme ) 624 01:07:28,035 --> 01:07:35,005 ❤ شكراً لرئيسة مجزئاتنا: bjohnsonwong ❤ 625 01:07:36,035 --> 01:07:43,105 ❤ شكراً لفريقنا للتجزئة ❤ pilar_velasquez 🌸 hana_860 🌸 enayssac kitty100 🌸 nicefly09 🌸 a_hauth_238 626 01:07:44,035 --> 01:07:51,105 ❤ شكراً لفريقنـا للغــة العربيـة المُذهـــل ❤ Lamia_elsayed 🌸 hmk_201288_223 🌸 zuoon97_304 🌸 mary19c11 627 01:07:52,985 --> 01:07:58,105 [ الحجـــاب ] 628 01:07:58,105 --> 01:08:05,115 ❤ شكراً لمحررة ومشرفة الفريق العربي ❤ hmk_201288_223 629 01:08:06,025 --> 01:08:13,065 ❤ بفضلكم جميعاً هذا المشروع قد كان ناجحاً ❤ 630 01:08:14,055 --> 01:08:21,075 ❤ نشكركم لمتابعة هذه الدراما الرائعة معنا ❤ 631 01:08:22,055 --> 01:08:29,135 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ☀ الشمس السوداء ☀ @ Viki.com 632 01:08:29,135 --> 01:08:31,345 ♫ دعني أقودك خلال هذه الليلة ♫ 633 01:08:31,345 --> 01:08:36,225 ♫ نهاية هذا الوقت اللانهائي ♫ 634 01:08:36,225 --> 01:08:40,215 ♫ فقط يمكننا أن نحلم مرةً أخرى ♫ 635 01:08:40,215 --> 01:08:44,995 ♫ بإستمرار، الألم سيجرّك للأسفل ♫ 636 01:08:44,995 --> 01:08:50,035 ♫ بالرغم من أن هذه المتاهة سوف لن تنتهي الآن ♫ 637 01:08:50,035 --> 01:08:51,345 ♫ فأُريد أن أجدك الآن ♫