0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,156 --> 00:00:02,595 "الحلقة 5" 2 00:00:10,277 --> 00:00:11,345 ماذا هناك؟ 3 00:00:11,466 --> 00:00:14,406 مرحباً؟ (هذا أنا (شوي سانغ كيون 4 00:00:14,703 --> 00:00:17,813 إنني أتصل بك في السر لذا سأنتقل إلى صلب الموضوع 5 00:00:18,145 --> 00:00:21,016 كان يخبرني أبي أن أتمسك بورقتي الأخيرة حتى النهاية 6 00:00:21,137 --> 00:00:22,736 ولهذا فكرت بالأمر ملياً 7 00:00:23,445 --> 00:00:24,903 لأكون صريحاً 8 00:00:25,556 --> 00:00:29,056 قال أبي أنه عثر على ذاك الشخص 9 00:00:30,208 --> 00:00:33,148 آخر شخص تواصل معه (خلال اتصال الطوارئ في (داندونغ 10 00:00:34,395 --> 00:00:35,796 ...اسم هذا الشخص 11 00:00:37,225 --> 00:00:38,530 ...(سيو) 12 00:00:41,636 --> 00:00:42,835 (سو يون) 13 00:00:44,035 --> 00:00:45,376 هذا ما قاله 14 00:00:58,255 --> 00:00:59,489 ماذا هناك؟ 15 00:01:06,155 --> 00:01:07,628 هل أنت بخير؟ 16 00:01:08,335 --> 00:01:11,362 (جي هيوك) (هان جي هيوك) 17 00:01:14,031 --> 00:01:15,644 ما الذي تظن أنك تفعله؟ 18 00:01:18,005 --> 00:01:19,505 (تعلمين من يكون (لي شون جيل 19 00:01:20,276 --> 00:01:21,924 ما الذي قلته فجأة؟ 20 00:01:22,406 --> 00:01:24,505 من أعطاك الأمر؟ - دعني أذهب - 21 00:01:25,345 --> 00:01:28,075 أنا أسألك، من أعطاك الأمر؟ أخبريني 22 00:01:28,245 --> 00:01:30,516 هل جننت؟ - تكلمي - 23 00:01:30,815 --> 00:01:33,991 لقد جننت، سيطر على نفسك 24 00:01:34,355 --> 00:01:37,126 من أعطاك الأمر؟ تكلمي 25 00:01:37,753 --> 00:01:39,381 (جي هيوك) - من أعطاك الأمر؟ - 26 00:01:39,502 --> 00:01:40,914 (جي هيوك) 27 00:02:20,209 --> 00:02:21,410 لقد استيقظت 28 00:02:22,089 --> 00:02:23,519 كيف وصلت إلى هنا؟ 29 00:02:23,706 --> 00:02:28,035 على ظهر طاقمنا (لقد انهرت في مكتب القائد (سيو 30 00:02:29,075 --> 00:02:30,374 ألا تتذكر؟ 31 00:02:40,706 --> 00:02:42,393 ما الذي حدث لـ(سو يون)؟ 32 00:02:42,745 --> 00:02:45,055 هناك كدمات عديدة على رقبتها وذراعيها 33 00:02:45,225 --> 00:02:48,704 هل هذا كل شيء؟ - هذا عنف في مكان العمل - 34 00:02:48,825 --> 00:02:51,426 علاوة على هذا هاجمت من هم أعلى منك 35 00:02:51,547 --> 00:02:53,715 قالت القائد (سيو) أنها ستنسى هذا ...لكن 36 00:02:53,836 --> 00:02:56,005 لا يهمني هذا تفضلي باشري بكتابة التقرير 37 00:02:56,212 --> 00:02:58,652 هل نظرت في المرآة؟ انظر إلى وجهك 38 00:02:59,075 --> 00:03:02,166 لا تستطيع تذكر شيء حتى بعد ما فعلته 39 00:03:02,437 --> 00:03:04,279 لا يمكنك الاستمرار في هذا 40 00:03:04,400 --> 00:03:06,230 سأتفقد هذا لاحقاً 41 00:03:06,598 --> 00:03:09,328 وأريد وصفة طبية 42 00:03:10,515 --> 00:03:12,515 لا يمكنك الاستمرار في هذا 43 00:03:12,636 --> 00:03:16,986 ولا يمكنني إعطائك وصفة طبية حتى تتلقى علاج ملائم 44 00:03:17,325 --> 00:03:18,796 ليكن هذا إذاً 45 00:03:18,955 --> 00:03:20,296 ...اسمع 46 00:03:21,339 --> 00:03:23,409 ...تصبح الأعراض لديك حادة 47 00:03:23,878 --> 00:03:25,509 في هذا الوقت من السنة 48 00:03:38,035 --> 00:03:41,566 (وصلني تقرير عن تصرفك في مكتب (سو يون 49 00:03:43,445 --> 00:03:45,134 هيا اختلق عذراً 50 00:03:45,255 --> 00:03:47,665 أنا أعتذر، لن أختلق الأعذار 51 00:03:47,786 --> 00:03:48,825 هكذا إذاً؟ 52 00:03:50,255 --> 00:03:52,626 إذاً سأقول لك ما المهم 53 00:03:52,747 --> 00:03:55,305 اذهب بعيداً ونل قسطاً من الراحة لفترة من الزمن 54 00:03:55,426 --> 00:03:57,695 لن يحدث هذا مجدداً 55 00:03:57,910 --> 00:04:00,049 لا تجبرني على أخذ إجازة 56 00:04:00,635 --> 00:04:04,565 أعتقد أنني أعطيتك فرصاً كثيرة وهذا ما آلت إليه الأمور 57 00:04:04,896 --> 00:04:06,555 لا أستطيع نسيان ما حصل 58 00:04:06,676 --> 00:04:09,555 أعلم أنكما كنتما تعملان في نفس الفريق لكنها الآن رئيستك 59 00:04:09,676 --> 00:04:11,815 وأنت هاجمت رئيستك ضمن ساعات العمل 60 00:04:14,069 --> 00:04:17,632 هل افتعلت القائد (سيو) مشكلة معي؟ - ماذا؟ - 61 00:04:17,848 --> 00:04:21,370 هل افتعلت القائد (سيو) بنفسها مشكلة معي؟ 62 00:04:21,491 --> 00:04:22,991 ...أيها 63 00:04:24,226 --> 00:04:26,126 ألم تفهم بعد؟ 64 00:04:26,926 --> 00:04:29,166 لقد تخطيت حدودك 65 00:04:29,287 --> 00:04:31,917 أنت قنبلة موقوتة قد تنفجر في أي لحظة 66 00:04:34,565 --> 00:04:37,485 ولن أعرض فريقي للأذى بعد الآن 67 00:04:37,606 --> 00:04:40,335 ولن أتوقف هنا 68 00:04:41,676 --> 00:04:42,775 حسناً 69 00:04:44,260 --> 00:04:46,990 إن لم تقبل عرضي لن أفعل شيئاً آخر 70 00:04:47,367 --> 00:04:50,037 وسأشكل لجنة تأديبية 71 00:04:52,786 --> 00:04:54,186 هذا محير قليلاً 72 00:04:58,656 --> 00:05:00,786 ...من الصعب عليّ تصديق 73 00:05:01,399 --> 00:05:04,470 ردة فعلك الحساسة التي ظهرت الآن 74 00:05:08,335 --> 00:05:09,565 يمكنك المغادرة 75 00:05:13,176 --> 00:05:15,806 ...لأن عقابك في هذه اللحظة 76 00:05:16,346 --> 00:05:17,775 لم يعد من مسؤوليتي 77 00:05:42,606 --> 00:05:43,765 هل أنت بخير؟ 78 00:05:44,912 --> 00:05:47,181 كنت قادمة لرؤيتك 79 00:05:48,806 --> 00:05:52,275 كنت مضطربة قليلاً حينها عندما فعلت هذا فجأة 80 00:05:55,015 --> 00:05:56,215 ...من الظاهر 81 00:05:57,384 --> 00:05:58,983 أنه كان تأثير لاحق، صحيح؟ 82 00:05:59,916 --> 00:06:03,556 قال الطبيب (كيم) أنه ما من مشكلة شعرت بالارتياح قليلاً 83 00:06:04,056 --> 00:06:06,726 متأكد أنك بخير؟ 84 00:06:10,126 --> 00:06:11,866 أجل أنا بخير 85 00:06:12,635 --> 00:06:14,465 أنا آسف، وأقدم اعتذاري 86 00:06:15,806 --> 00:06:18,635 لا بأس، لننسى ما حصل 87 00:06:19,476 --> 00:06:21,775 لا، ليس هذا أقصد عما قلته 88 00:06:22,152 --> 00:06:24,722 ما الذي تقوله؟ - ...الطريقة - 89 00:06:25,246 --> 00:06:27,616 التي أدنتك بها 90 00:06:29,923 --> 00:06:31,993 دفعتني إلى الحائط 91 00:06:32,655 --> 00:06:35,186 ثم انهرت ما الذي تظن أتك قلته لي 92 00:06:36,885 --> 00:06:41,361 (أتعلمين من (لي شون جيل من أعطاك الأمر؟ 93 00:06:43,465 --> 00:06:45,536 كنت تريد قول شيء ما 94 00:06:45,988 --> 00:06:47,788 ...إن أتيت لتعتذر 95 00:06:48,280 --> 00:06:51,119 متأكدة أنه لم يكن شيئاً جيداً - لا - 96 00:06:52,118 --> 00:06:55,346 كنت أريد أن أطرح عليك سؤالاً - ما هو؟ - 97 00:06:58,468 --> 00:07:00,052 "(نائب المفوض (لي إين هوان" 98 00:07:04,967 --> 00:07:07,508 تفضل - لا عليك - 99 00:07:08,738 --> 00:07:10,337 لا فائدة منه الآن 100 00:07:11,426 --> 00:07:13,226 هل وجدت إجابة سؤالك؟ 101 00:07:14,616 --> 00:07:15,906 ...هناك شيء آخر 102 00:07:16,895 --> 00:07:18,326 يقلقني أكثر الآن 103 00:07:19,602 --> 00:07:20,813 لم تتغير 104 00:07:21,426 --> 00:07:22,821 ما زلت تفعل ما يحلو لك 105 00:07:24,466 --> 00:07:26,535 عليك أن تجيبي لابد من أنه اتصال طارئ 106 00:07:59,149 --> 00:08:01,178 ...اتصلت بالرقم 107 00:08:01,958 --> 00:08:03,498 الذي أعطيتني إياه 108 00:08:04,558 --> 00:08:08,359 ...لكن مجموعة ناس آخرين 109 00:08:08,951 --> 00:08:10,791 قدموا إلى مكان الموعد 110 00:08:12,205 --> 00:08:13,595 ...أتوا 111 00:08:14,067 --> 00:08:15,363 لقتلي 112 00:08:31,236 --> 00:08:33,455 "تغزوا العصابات قسم الشرطة ليلاً" 113 00:08:33,576 --> 00:08:36,946 (هل ستصبح (كوريا" "معملاً لصناعة المخدرات؟ 114 00:08:44,806 --> 00:08:46,336 أين (هوانغ مو سول)؟ 115 00:08:49,468 --> 00:08:50,999 "(صورة لـ(جانغ غوانغ شيول" 116 00:08:52,996 --> 00:08:55,139 (القبض على (جانغ غوانغ شيول" "(من عصابة (هيو يانغ 117 00:09:06,535 --> 00:09:07,734 لا يمكنني هذا 118 00:09:08,911 --> 00:09:10,342 ...بالإضافة إلى أن 119 00:09:11,050 --> 00:09:12,621 قريبي ليس جاسوساً 120 00:09:12,982 --> 00:09:15,051 هذا ما شهدت به 121 00:09:15,509 --> 00:09:20,216 لم لا يمكنك توقيعه؟ - كنت مجبرة على فعل هذا - 122 00:09:20,391 --> 00:09:22,060 ...وبما أنني كنت مجبرة 123 00:09:23,045 --> 00:09:24,476 لا يمكنني توقيع هذا 124 00:09:24,738 --> 00:09:25,848 ألم أخبرك؟ 125 00:09:27,253 --> 00:09:30,422 هذا ليس دليلنا الوحيد 126 00:09:31,475 --> 00:09:33,814 لن يبرئ قريبك من التهم 127 00:09:33,935 --> 00:09:36,236 "(الشاهد: (جانغ يون هي" - يا للهول - 128 00:09:37,585 --> 00:09:41,606 أنا متأكدة أنك سمعت عنها (المراسلة (جانغ كي سان 129 00:09:42,024 --> 00:09:44,876 رحلت عن (كوريا الشمالية) مع زوجها مسؤول رفيع المستوى 130 00:09:45,110 --> 00:09:46,943 لديها خبرة في العمل كمراسلة (في (بيونغيانغ 131 00:09:47,064 --> 00:09:48,694 (وانضمت إلى (دايكوك إيلبو 132 00:09:49,223 --> 00:09:53,453 كانت أول هاربة تنضم للشركة وكانت حديث البلد 133 00:09:53,622 --> 00:09:55,422 أتذكر قراءة مقالها 134 00:09:56,105 --> 00:09:58,889 لكن ما كانت التهمة - استخدمت مكانتها كمراسلة - 135 00:09:59,025 --> 00:10:02,025 وزارت (كوريا الشمالية) مرات عديدة (من (الصين 136 00:10:02,529 --> 00:10:06,375 وكان مشكوك أنها تنقل معلومات شخصية (لملايين الهاربين من (كوريا الشمالية 137 00:10:06,496 --> 00:10:08,265 لعضو في وزارة أمن الدولة 138 00:10:08,934 --> 00:10:11,204 وإننا نحقق معها الآن 139 00:10:11,384 --> 00:10:16,145 بالتأكيد نفت كل التهم الموجهة إليها وترفض المثول للقضاء 140 00:10:17,443 --> 00:10:22,716 تعمل وكالتنا على هذه القضية منذ فترة وقد جمعنا عدداً جيداً من الأدلة 141 00:10:22,882 --> 00:10:25,622 ولدينا تصريح من قريبها أيضاً 142 00:10:26,405 --> 00:10:27,675 قريبها؟ 143 00:10:28,036 --> 00:10:30,434 (سافرت بالطائرة من (كوريا الشمالية ووصلت هنا منذ عدة أشهر 144 00:10:30,555 --> 00:10:34,795 عندما تم استجوابها بمركز التحقيق أدلت (بإفادة تثبت الشكوك ضد (جانغ كي سان 145 00:10:34,916 --> 00:10:37,316 أيمكنني الوثوق بك؟ 146 00:10:37,437 --> 00:10:40,837 سأفعل ما بوسعي لأخرجك حالما توقعين هذه 147 00:10:41,126 --> 00:10:42,665 إنك تعانين من داء السكري أيضاً 148 00:10:42,994 --> 00:10:44,825 عليك الخروج من هنا ونيل العلاج 149 00:10:45,505 --> 00:10:47,376 ستقضين عدة أشهر في السجن فقط 150 00:10:47,719 --> 00:10:50,020 وبعدها ستعيشان أنت وقريبك معاً 151 00:10:51,405 --> 00:10:54,511 لم يكن لدي خيار آخر عندما أخذت هذا القرار في آخر دقيقة 152 00:10:54,846 --> 00:10:57,515 (كان القائد (بايك سانغ شول يقود هذه القضية 153 00:10:57,636 --> 00:11:00,836 ولأسباب شخصية سلمت القضية لي 154 00:11:01,982 --> 00:11:04,733 أعلم أنه طلب صعب ...لكن هلا تأكدتما 155 00:11:04,854 --> 00:11:09,204 من أن الأدلة لدينا لا تعارض بعضها أمعنوا النظر بها من فضلكم 156 00:11:10,096 --> 00:11:11,596 أجل سيدتي - أجل سيدتي - 157 00:11:17,088 --> 00:11:19,628 وهنا أكون قد وصلت إلى النقطة التالية 158 00:11:20,089 --> 00:11:22,189 (وهي عن مشروع القائد (بايك 159 00:11:23,852 --> 00:11:25,821 لم سلمتها للقائد (سيو)؟ 160 00:11:27,154 --> 00:11:30,816 وسلمتها قضية القائد (شوي) أيضاً هذا حديث أعضائنا الصغار 161 00:11:32,401 --> 00:11:35,915 أخبرني من فضلك لم تفضلها هي عن الآخرين؟ 162 00:11:39,917 --> 00:11:41,107 أنا آسف 163 00:11:41,324 --> 00:11:44,685 تجاوزت حدودي - أتفهم هذا - 164 00:11:46,185 --> 00:11:47,726 هذا طبيعي 165 00:11:49,027 --> 00:11:50,226 ...لكن لترى 166 00:11:51,064 --> 00:11:53,805 ...ما هي الطريقة المضمونة لتجعل أحدهم 167 00:11:55,372 --> 00:11:56,654 تابعاً لك؟ 168 00:12:02,568 --> 00:12:04,112 ...بوضع الدماء 169 00:12:07,127 --> 00:12:08,527 على أيديهم 170 00:12:11,861 --> 00:12:13,216 تفضل اشرب 171 00:12:19,817 --> 00:12:21,478 أشعر بالتوتر 172 00:12:23,895 --> 00:12:26,336 كيف تجري الأمور يا (جي يي)؟ 173 00:12:26,457 --> 00:12:28,472 إنني أعمل فقط، كما تعلمين 174 00:12:28,593 --> 00:12:31,806 تبدو بشرتك جافة للغاية 175 00:12:31,998 --> 00:12:33,929 جربي هذا، اتفقنا؟ 176 00:12:38,583 --> 00:12:39,865 هنا 177 00:12:42,338 --> 00:12:44,827 وعلى شفاهك أيضاً - الشفاه - 178 00:12:44,948 --> 00:12:47,348 وعلى رقبتك - على الرقبة، حسناً - 179 00:12:47,636 --> 00:12:51,270 ألا تشعرين بالرطوبة؟ - أجل - 180 00:12:52,517 --> 00:12:54,216 أتعلمين يا (جي يي)؟ 181 00:12:55,683 --> 00:12:58,371 لا أفهم هذا 182 00:12:58,887 --> 00:13:00,618 أيمكنك مساعدتي؟ 183 00:13:06,790 --> 00:13:08,360 (مين شول) - أجل؟ - 184 00:13:08,761 --> 00:13:10,230 (إنه عن (جونغ كي سان 185 00:13:10,764 --> 00:13:15,655 لم تنتظر وكالتنا لتمسك بها - لماذا؟ - 186 00:13:15,791 --> 00:13:19,031 لم تعطي صورة جيدة عنا عدة مرات 187 00:13:19,429 --> 00:13:21,432 فعلت هذا بالتأكيد 188 00:13:21,553 --> 00:13:24,349 (عندما عدلت (كوريا الشمالية عملتها سابقاً 189 00:13:24,470 --> 00:13:26,135 كانت الأولى في إجراء السبق الصحفي 190 00:13:26,256 --> 00:13:28,907 وتم استدعاء المسؤولين من قبل الجمعية الوطنية 191 00:13:29,028 --> 00:13:31,736 وجرت مشاحنة معهم - ...وأيضاً - 192 00:13:32,258 --> 00:13:34,258 ومن كل التهم، اتهمت بالتجسس 193 00:13:34,680 --> 00:13:36,119 هل سمعت شيئاً؟ 194 00:13:36,240 --> 00:13:41,755 أتعلمين أنني آخر شخص يمكن أن يعلم بهذا في وكالتنا؟ 195 00:13:41,876 --> 00:13:43,861 أجل، أنا أوافقك - تماماً - 196 00:13:43,982 --> 00:13:45,170 يا للهول 197 00:13:45,291 --> 00:13:46,915 كانوا يبعدون كل العملاء المؤهلين 198 00:13:47,036 --> 00:13:49,906 أليس واضحاً أنهم يحاولون مساعدة القائد (سيو)؟ 199 00:13:51,086 --> 00:13:52,509 "معلومات الموظف الشخصية" 200 00:13:52,630 --> 00:13:54,900 علينا التوقف عن رؤية بعضنا بهذه الطريقة 201 00:13:55,101 --> 00:13:56,901 لماذا؟ هل هناك خطب ما؟ 202 00:13:57,075 --> 00:14:00,414 يشعر الجميع بالتوتر بسبب آخر حادثة اختراق 203 00:14:00,535 --> 00:14:02,918 ويبدو أن وزارة الشؤون الداخلية تراقب الجميع أيضاً 204 00:14:03,039 --> 00:14:07,715 لا أعلم إن كان هذا مناسب كانت ضمن فريقك سابقاً 205 00:14:07,836 --> 00:14:09,085 "توقف عن العمل: 3 أشهر" 206 00:14:09,206 --> 00:14:13,145 أوقفت (سو يون) عن العمل؟ - لا يمكنك الحكم على الكتاب من عنوانه - 207 00:14:13,552 --> 00:14:16,361 كانت (سو يون) مستاءة من وكالتنا 208 00:14:16,482 --> 00:14:18,666 كانت ترسل تقاريراً كلما بدأوا بمشاريع جديدة 209 00:14:18,787 --> 00:14:22,135 تشرح فيهم المخاطر وواجهت فعلاً تأديبياً أيضاً 210 00:14:22,952 --> 00:14:24,952 وما هذا؟ 211 00:14:25,856 --> 00:14:28,634 "خطر عالي، تحتاج العلاج" - ...هذا، منذ عدة سنوات - 212 00:14:28,755 --> 00:14:31,231 تم تصنيفها كعميلة خطرة للغاية من قبل التقييم النفسي 213 00:14:31,352 --> 00:14:33,347 لذا خضعت لعدة تقييمات نفسية شاملة 214 00:14:33,644 --> 00:14:37,544 لم لا يوجد لها تسجيل مقابلة طبيب؟ - أجل، هذا غريب قليلاً - 215 00:14:38,193 --> 00:14:41,706 قابلت الطبيب النفسي في وكالتنا مرات عدة ولكنها لم ترى أطباء آخرين 216 00:14:43,418 --> 00:14:46,628 كلما أنظر لها، أتذكر شخصاً آخر 217 00:14:46,749 --> 00:14:50,015 ما الذي تقصده؟ من؟ - تذكرني بك - 218 00:14:55,086 --> 00:14:58,226 (هويون ليك فيل)، (دوجين دونغ)" "(غانغنام غو)، (سيول) 219 00:16:21,475 --> 00:16:23,046 "(إستودام)" 220 00:16:27,054 --> 00:16:31,195 قابلت الطبيب النفسي في وكالتنا مرات عدة ولكنها لم ترى أطباء آخرين 221 00:16:31,316 --> 00:16:32,816 "(مرتفعات (ويذرينغ" 222 00:17:16,326 --> 00:17:18,296 "(القائد (كانغ بيل هو" 223 00:17:21,874 --> 00:17:23,084 "(القائد (كانغ بيل هو" 224 00:17:23,205 --> 00:17:25,219 مكالمة فائتة" "(القائد (كانغ بيل هو 225 00:17:34,376 --> 00:17:35,727 "(القائد (كانغ بيل هو" 226 00:18:23,165 --> 00:18:25,574 "(نائب المفوض (لي إين هوان" 227 00:18:28,036 --> 00:18:29,405 أجل سيدي 228 00:18:30,473 --> 00:18:33,112 لا، أنا في طريقي 229 00:18:34,227 --> 00:18:36,793 أجل أتممت المسودة الأولى التي ستطلقها الصحافة كما طلبت 230 00:18:36,959 --> 00:18:39,118 سأرسلها لك فور دخولي 231 00:18:40,292 --> 00:18:41,474 أجل 232 00:18:42,445 --> 00:18:44,245 ستكون جاهزة في غضون أسبوع 233 00:18:45,185 --> 00:18:46,885 سأتأكد منها 234 00:19:05,066 --> 00:19:07,381 كان هذا قبل انضمام كيونغ سيوك) بوقت كثير) 235 00:19:08,358 --> 00:19:09,799 ...هذا يعني 236 00:19:21,286 --> 00:19:22,655 كنت أفكر بما تريده 237 00:19:23,246 --> 00:19:25,216 أردت مقابلتي لتسألني هذا؟ 238 00:19:26,526 --> 00:19:28,495 لم فجأة أردت معرفة هذا؟ 239 00:19:31,126 --> 00:19:35,195 ...صحيح، حسناً كانت (إي يون) تقابل أحدهم 240 00:19:36,126 --> 00:19:37,596 متى كان هذا؟ 241 00:19:37,717 --> 00:19:40,092 أعتقد منذ 4 أعوام 242 00:19:41,627 --> 00:19:43,197 لم أنت متأكد؟ 243 00:19:49,414 --> 00:19:51,975 أتظن أنني أجلس ولا أحرك ساكناً؟ 244 00:19:52,096 --> 00:19:54,645 حاول أن تكون في مكاني سترى أشياء حتى إن لم ترد رؤيتها 245 00:19:54,778 --> 00:19:57,135 كيف تعمل، وبماذا تفكر وعندما تجيب على هاتفك 246 00:19:57,256 --> 00:20:01,177 حتى عند ذهابها إلى الحمام أرى كل شيء حتى إن كنت لا أفعل شيئاً 247 00:20:02,096 --> 00:20:04,375 متأكد أنها كانت تقابل أحداً من ضمن الوكالة 248 00:20:05,326 --> 00:20:08,266 لماذا؟ - لدي شعور بهذا - 249 00:20:08,387 --> 00:20:11,514 من قد يواعد شخص مزعج مثلها؟ 250 00:20:11,635 --> 00:20:14,836 شخص في نفس مجال عملها يمكنه هذا - متأكد أن هذا كان منذ 4 أعوام؟ - 251 00:20:14,926 --> 00:20:16,057 أجل متأكد 252 00:20:16,178 --> 00:20:19,516 كان في الوقت الذي بدأت فيه ابنتي بتلقي العلاج 253 00:20:21,959 --> 00:20:24,429 سمعت أنك تسببت بمشكلة في مكتب (سو يون) مؤخراً 254 00:20:24,899 --> 00:20:27,569 هل هذا مرتبط بهذا؟ 255 00:20:29,101 --> 00:20:31,841 لا سيدي، شكراً لإخباري 256 00:20:39,866 --> 00:20:41,844 كانت تستخدم الأدوية بدون وصفة طبية 257 00:20:41,965 --> 00:20:45,905 إن أمعنت النظر في الناس حولها ستجد شخصاً يعمل في الأدوية 258 00:20:46,190 --> 00:20:48,030 ولكن لم تبحث عن القائد (سيو)؟ 259 00:20:49,690 --> 00:20:51,120 أيمكنك فعل هذا؟ 260 00:20:51,329 --> 00:20:53,229 يمكنك فعل هذا بنفسك 261 00:20:53,532 --> 00:20:55,925 أنا محظور من الدخول إلى قاعدة بياناتنا الداخلية 262 00:20:56,046 --> 00:20:59,915 بالإضافة إلى هذا إنني مراقب من قبل الكثير من الناس 263 00:21:00,061 --> 00:21:01,217 ...إذاً 264 00:21:01,955 --> 00:21:04,685 هذا يعني أنك بحاجة مساعدتي الآن 265 00:21:05,217 --> 00:21:06,421 ماذا؟ 266 00:21:08,940 --> 00:21:10,271 ما رأيك أن نفعل هذا؟ 267 00:21:11,133 --> 00:21:15,566 (سنتشارك كل ما نجده عن القائد (سيو سنتشاركه معاً 268 00:21:18,465 --> 00:21:22,705 أنا مسؤول عن مشروع جديد (وهو متصل بالقائد (سيو 269 00:21:24,474 --> 00:21:27,274 حسناً فهمت، لنفعل هذا إذاً 270 00:21:27,975 --> 00:21:29,153 أجل سيدي 271 00:21:29,274 --> 00:21:33,353 سأذهب إن لم يكن لديك شيء لتقوله 272 00:21:34,046 --> 00:21:35,516 لقد تخطينا وقت الطعام 273 00:21:35,846 --> 00:21:38,386 ويثيرني الفضول تجاه شيء ما 274 00:21:39,678 --> 00:21:41,678 لنقل إنك تواعدين أحدهم 275 00:21:42,356 --> 00:21:43,436 عفواً؟ 276 00:21:43,557 --> 00:21:46,766 لا، لندعي أنك كذلك 277 00:21:46,935 --> 00:21:49,485 إن كنت تواعدين أحدهم 278 00:21:49,606 --> 00:21:53,876 هل ستأخذينه إلى مكان ...كان لك فيه ذكريات 279 00:21:54,396 --> 00:21:55,837 مع صديقك السابق؟ 280 00:21:56,225 --> 00:21:57,784 لم تريد معرفة هذا؟ 281 00:21:57,905 --> 00:22:00,576 أريد معرفة كيف تفكر النساء 282 00:22:02,098 --> 00:22:03,299 لست متأكدة 283 00:22:04,492 --> 00:22:06,922 إن كنت في علاقة جدية مع الشخص الذي أواعده حالياً 284 00:22:07,043 --> 00:22:08,713 لا أظن أنني قد أفعل هذا 285 00:22:09,845 --> 00:22:12,684 هل كنت ستفعلين شيء كهذا إن كنت ما زلت متمسكة بصديقك القديم؟ 286 00:22:14,296 --> 00:22:16,965 هل هذا عنك؟ 287 00:22:24,763 --> 00:22:28,773 قلت إن علينا الذهاب لتناول الطعام - أنت صعبة المراس، أتعلمين هذا؟ - 288 00:22:28,894 --> 00:22:31,125 شكراً، سأستمتع بهذا 289 00:22:31,246 --> 00:22:32,676 هل وجدت شيئاً؟ 290 00:22:32,915 --> 00:22:34,109 أجل 291 00:22:34,521 --> 00:22:36,791 (عن قريب المراسل (جانغ كي سان 292 00:22:37,016 --> 00:22:39,064 التصريح التي أدلت به ...في مركز الاستجواب المشترك 293 00:22:39,185 --> 00:22:41,646 ودخول وخروج التسجيلات لا يتطابق 294 00:22:41,767 --> 00:22:43,017 ماذا؟ ما المختلف؟ 295 00:22:43,138 --> 00:22:45,240 بحسب تسجيلات الدخول والخروج (التي وردتنا من (الصين 296 00:22:45,361 --> 00:22:49,104 أن المرة الأخيرة التي دخل (جانغ كي سان) (كوريا الشمالية) كانت في 24 297 00:22:49,256 --> 00:22:52,157 لكن في تصريح قريبها تقول أنها كانت في 14 298 00:22:52,596 --> 00:22:54,574 انتظري، توقفي 299 00:22:54,695 --> 00:22:57,036 هل شهدوا على شيء لم يحدث؟ 300 00:22:57,157 --> 00:22:59,836 أنا متأكدة أنها كانت مشوشة 301 00:22:59,957 --> 00:23:02,727 لكن ما زالت هذه قضية مهمة 302 00:23:03,776 --> 00:23:06,794 هل هناك طريقة يمكنني فيها مقابلة المراسلة (جانغ) مباشرة؟ 303 00:23:06,915 --> 00:23:11,495 أشعر بالفضول حيال شيء ما لذا تواصلت مع القسم وطلبت موعد لزيارة 304 00:23:11,616 --> 00:23:13,897 لكن ثار غضبهم جداً 305 00:23:14,018 --> 00:23:17,187 ربما ظنوا أنهم قبضوا (على (بن لادن 306 00:23:17,357 --> 00:23:18,795 يا للهول 307 00:23:19,935 --> 00:23:24,405 لم لا تحاولين مقابلة قريبها؟ 308 00:23:24,526 --> 00:23:27,874 إنها من شهدت أليست في مركز الاستجواب المشترك؟ 309 00:23:27,995 --> 00:23:30,514 أنهوا التحقيقات، وأرسلت إلى المنزل 310 00:23:30,635 --> 00:23:32,784 سمحوا لها بالذهاب؟ لماذا؟ 311 00:23:32,905 --> 00:23:34,084 هكذا يتصرفون 312 00:23:34,205 --> 00:23:38,060 (هكذا يتصرفون في قسم (كوريا الشمالية إنهم سيئون 313 00:23:40,975 --> 00:23:42,442 "عيادة (سيو) النفسية" 314 00:23:44,385 --> 00:23:46,064 دققت في الأمر يا سيدي 315 00:23:46,185 --> 00:23:49,756 (واحد من أقارب القائد (سيو طبيب نفسي يعمل في عيادتها 316 00:23:50,107 --> 00:23:52,138 سأرسل لك موقع العيادة 317 00:23:54,326 --> 00:23:55,540 تفضل 318 00:24:03,735 --> 00:24:06,475 لم أتيت إلى هنا؟ - أتعرفين السيدة (سيو سو يون)؟ - 319 00:24:10,175 --> 00:24:13,245 من أنت؟ - أعمل معها في نفس الشركة - 320 00:24:16,938 --> 00:24:18,039 أنت محق 321 00:24:18,651 --> 00:24:21,121 مضى عدة سنوات لتلقيها العلاج على يدي 322 00:24:21,614 --> 00:24:24,205 لديها اكتئاب وأرق مرضي 323 00:24:24,326 --> 00:24:26,995 قالت إنه لا يمكنها ترك سجلات بأمر علاجها 324 00:24:27,495 --> 00:24:28,663 لماذا؟ 325 00:24:29,414 --> 00:24:32,992 قالت إن علمت شركتكم فلن تستطيع متابعة العمل 326 00:24:33,113 --> 00:24:36,514 لا، أنا أسألك كيف انتهى المطاف بـ(سو يون) هكذا 327 00:24:37,888 --> 00:24:39,388 بسبب شركتكم 328 00:24:40,152 --> 00:24:42,912 (دمر هذا المكان (سو يون 329 00:24:44,675 --> 00:24:46,554 ...كان عليّ إيقافها عندما قالت 330 00:24:46,675 --> 00:24:48,876 أنها تريد الذهاب للعمل تحت أمرة قائد ما 331 00:24:49,738 --> 00:24:51,097 ...(سو يون) 332 00:24:51,645 --> 00:24:55,985 قد تبدو باردة من الخارج لكنها عاطفية وحساسة 333 00:24:56,326 --> 00:25:00,126 وتشعر بالشفقة بشكل مفرط تجاه الآخرين 334 00:25:00,495 --> 00:25:01,655 ...ربما لهذا السبب 335 00:25:01,925 --> 00:25:04,526 عانت لتتعامل مع الأحداث التي جرت هناك 336 00:25:04,695 --> 00:25:06,715 ما الحدث الذي تتكلمين عنه؟ 337 00:25:06,836 --> 00:25:08,195 تعلم ما قصدته 338 00:25:08,879 --> 00:25:11,579 الأشياء الرهيبة التي حدثت لزملائها 339 00:25:12,314 --> 00:25:15,806 شعرت بعداء كبير تجاه الوكالة لإجبارهم للناس على التضحية بأنفسهم 340 00:25:16,276 --> 00:25:18,245 وباستمرار أحداث كهذه 341 00:25:18,846 --> 00:25:21,975 بدأت تعاني من الاكتئاب واضطرابات قلق 342 00:25:22,116 --> 00:25:24,516 هل كان هناك عوامل خارجية أخرى؟ 343 00:25:25,415 --> 00:25:29,215 دعني أخبرك مجدداً ...كانت شركتك 344 00:25:30,925 --> 00:25:32,485 التي جعلتها هكذا 345 00:25:35,826 --> 00:25:37,695 عدني بشيء 346 00:25:39,465 --> 00:25:43,806 أنه مهما حدث أنك ستعتبر سلامة زملائك من أولوياتك 347 00:25:44,196 --> 00:25:47,125 تعابيرها ...والنظرة في عينيها ذاك اليوم 348 00:25:47,876 --> 00:25:50,245 لم تكن كذباً 349 00:26:21,205 --> 00:26:23,776 سيدي، ضوء سيارتك منطفئ 350 00:26:24,647 --> 00:26:26,388 ضوء سيارتك 351 00:26:52,566 --> 00:26:54,236 يا للهول 352 00:27:08,176 --> 00:27:09,583 السيدة (جانغ يون هي)؟ 353 00:27:10,314 --> 00:27:13,392 هل من أحد في المنزل؟ أيمكنني الدخول؟ 354 00:27:15,455 --> 00:27:16,925 (سيدة (جانغ يون هي 355 00:27:17,540 --> 00:27:19,040 هل من أحد في المنزل؟ 356 00:27:30,966 --> 00:27:33,305 (سيدة (جانغ يون هي 357 00:27:49,071 --> 00:27:53,665 وجدت امرأة فاقدة الوعي ...يرجى إرسال 358 00:27:59,218 --> 00:28:01,188 لم زرت منزلها؟ 359 00:28:02,412 --> 00:28:03,912 مرحباً 360 00:28:05,036 --> 00:28:07,506 ما الذي تخططين لفعله عندما تقابلينها؟ 361 00:28:09,843 --> 00:28:11,214 لا يمكنني تصديق هذا 362 00:28:11,792 --> 00:28:13,030 مرحباً 363 00:28:18,861 --> 00:28:21,691 (أنا أعتذر أيها القائد (جانغ يمكنني شرح الأمر 364 00:28:25,445 --> 00:28:28,096 هل أعطيتها الأمر؟ - لم ما زلت تقفين هناك؟ - 365 00:28:28,603 --> 00:28:30,133 قلت إنني أريد الشرح 366 00:28:56,764 --> 00:28:57,987 ادخل 367 00:29:07,415 --> 00:29:10,024 أنا آسفة سيدتي ما كان عليّ فعل هذا 368 00:29:10,145 --> 00:29:11,445 لا عليك 369 00:29:11,791 --> 00:29:15,420 يفقد أعصابه أحياناً لكنه يهدأ في النهاية 370 00:29:15,912 --> 00:29:18,682 بالمناسبة، لم كنت هناك؟ 371 00:29:18,803 --> 00:29:22,924 أردت تفقد شيء ما - تفقد ماذا؟ - 372 00:29:23,471 --> 00:29:26,100 آخر يوم ذهبت فيه (جانغ كي سان) إلى (كوريا الشمالية) 373 00:29:26,604 --> 00:29:28,074 بحسب تسجيلات دخولها وخروجها 374 00:29:28,195 --> 00:29:30,762 والتاريخ الذي قاله قريب جانغ كي سان) كان مختلفاً) 375 00:29:33,203 --> 00:29:34,503 ...ذهبت كل هذه المسافة 376 00:29:35,148 --> 00:29:36,348 لتتأكدي من هذا؟ 377 00:29:37,126 --> 00:29:38,166 أجل 378 00:29:39,148 --> 00:29:40,829 يبدو أن (جانغ يون هي) انتحرت 379 00:29:41,750 --> 00:29:43,790 لكنني لا أفهم مهما حاولت 380 00:29:46,251 --> 00:29:47,436 ...هل هناك 381 00:29:48,821 --> 00:29:50,391 شيء يشغل تفكيرك؟ 382 00:29:57,053 --> 00:29:58,984 لا، أبداً 383 00:29:59,885 --> 00:30:01,756 لم أنت مهووسة في هذه القضية؟ 384 00:30:02,225 --> 00:30:05,165 لأنني أريد أن أعلم - ما قصدك؟ ما الذي تريدين معرفته؟ - 385 00:30:05,688 --> 00:30:06,817 الحقيقة 386 00:30:08,309 --> 00:30:09,879 لا تعلمين بعد، أليس كذلك؟ 387 00:30:11,765 --> 00:30:13,301 ...لا تعلمين كيف أن معرفة الحقيقة 388 00:30:14,650 --> 00:30:16,789 تجعلك تشعرين بالعزلة 389 00:30:18,366 --> 00:30:19,497 ...أيمكنني 390 00:30:20,381 --> 00:30:22,782 الاطلاع على القضية أكثر؟ 391 00:30:28,217 --> 00:30:29,570 بالتأكيد 392 00:30:30,816 --> 00:30:31,945 يمكنك هذا 393 00:30:32,610 --> 00:30:33,639 حقاً؟ 394 00:30:33,796 --> 00:30:35,455 لكن إن عثرت على شيء ما 395 00:30:36,068 --> 00:30:40,711 عليك إبلاغي به أولاً يمكنك فعل هذا على الأقل، صحيح؟ 396 00:30:42,195 --> 00:30:43,965 أجل سيدتي - جيد - 397 00:30:44,866 --> 00:30:46,237 عودي إلى العمل 398 00:30:47,510 --> 00:30:50,320 وبشأن تسجيلات الدخول والخروج (من (شانغهان 399 00:30:51,095 --> 00:30:53,706 لا يحب الصينيون مشاركة المعلومات هكذا 400 00:30:54,475 --> 00:30:56,914 أيمكنني سؤالك عن كيفية حصولنا على المعلومات؟ 401 00:30:57,446 --> 00:30:58,876 لا أعلم كيف حصلنا عليها بالتحديد 402 00:31:00,353 --> 00:31:04,094 سمعت أننا حصلنا عليها بصيغة غير رسمية 403 00:31:04,740 --> 00:31:05,799 فهمت 404 00:31:06,909 --> 00:31:08,101 أشكرك سيدتي 405 00:31:22,742 --> 00:31:24,383 "سجل المعلومات الشخصية" 406 00:31:25,046 --> 00:31:26,475 "(جانغ يون هي)" 407 00:31:26,596 --> 00:31:28,297 "نوفمبر، 14، 2015" 408 00:31:28,776 --> 00:31:30,385 "فبراير، 23، 2016" 409 00:31:33,906 --> 00:31:36,206 باستثناء شهادة قريبها 410 00:31:36,435 --> 00:31:39,556 (هناك إثبات لذهاب (جانغ كي سان ...لـ(كوريا) وهو تسجيل الدخول والخروج 411 00:31:39,677 --> 00:31:41,254 (من وزارة (شانغهان للأمن العام 412 00:31:41,495 --> 00:31:42,781 هذا الدليل الوحيد 413 00:31:43,309 --> 00:31:45,035 لا أعلم كيف حصلنا عليه فعلياً 414 00:31:45,156 --> 00:31:48,926 سمعت أننا حصلنا عليه بصفة غير رسمية 415 00:31:50,395 --> 00:31:52,264 إن حصلنا عليه بصيغة غير رسمية 416 00:31:52,485 --> 00:31:55,485 هذا يعني أننا حصلنا عليه من عميل محلي سري 417 00:31:55,606 --> 00:31:56,997 "المخابرات المحلية" 418 00:31:57,118 --> 00:31:59,618 عندما تسربت اللائحة العام الماضي 419 00:32:00,344 --> 00:32:04,885 (معظم العملاء السود في (الصين تم القبض عليهم أو ترحيلهم 420 00:32:05,790 --> 00:32:09,461 لكن تسجيلات الدخول والخروج أرسلت إلينا منذ 3 أشهر 421 00:32:10,778 --> 00:32:13,167 هذا يعني أن العميل ما زال على رأس عمله مؤخراً 422 00:32:14,009 --> 00:32:15,264 ...إذاً 423 00:32:16,556 --> 00:32:17,566 "(تشانغ تشون وو)" 424 00:32:20,665 --> 00:32:22,336 (تشانغ تشون وو)" "عميل سري في المخابرات 425 00:32:23,135 --> 00:32:24,435 إنه الوحيد 426 00:32:25,165 --> 00:32:27,237 (تشانغ تشون وو)" "عميل سري في المخابرات 427 00:32:28,467 --> 00:32:30,307 "(السجل الشخصي، (تشانغ تشون وو" 428 00:32:57,427 --> 00:32:58,569 المعتاد 429 00:33:05,621 --> 00:33:07,010 "(السجل الشخصي، (تشانغ تشون وو" 430 00:33:07,131 --> 00:33:10,745 متأكدة أنه من أرسل لنا (سجلات دخول وخروج (جانغ كي سان 431 00:33:11,564 --> 00:33:14,714 هل تعرفه؟ (يبدو أنه كان نشطاً في (شينيانغ 432 00:33:14,835 --> 00:33:16,205 لا، لا أذكره 433 00:33:17,777 --> 00:33:19,677 كيف يمكنك الوصول إلى هذه المعلومات؟ 434 00:33:20,102 --> 00:33:23,032 هل نسيت فعلاً؟ كنت أعمل في المخابرات وقسم التحليل 435 00:33:23,769 --> 00:33:26,841 يملك كل من يعمل هناك مدخل أو مدخلان خلفيان كهذا 436 00:33:27,210 --> 00:33:29,610 لديه مهنة رائعة 437 00:33:29,974 --> 00:33:32,080 لعدة سنوات، كان يخترق ...(فصائل من عصابات (سامهوا 438 00:33:32,201 --> 00:33:36,236 (مثل (شانريونبانغ) و(سانجينهاي بصفة عميل متخفي 439 00:33:36,655 --> 00:33:39,626 صادرنا 4 هويات مزيفة له 440 00:33:39,747 --> 00:33:45,046 كان يزور الفواتير وجوازات السفر ويصنع هويات مزيفة في العصابة 441 00:33:46,776 --> 00:33:48,033 من أين هو؟ 442 00:33:48,330 --> 00:33:50,330 بحثت في الأمر ووجدت أنه كوري صيني 443 00:33:50,607 --> 00:33:53,508 (نشأ في (الصين) و(هونغ كونغ 444 00:33:54,649 --> 00:33:56,257 هناك شيء غريب حياله 445 00:33:56,825 --> 00:33:59,603 عندما تم تسريب القائمة من بين كل العملاء السريين 446 00:33:59,771 --> 00:34:01,842 هو الناجي الوحيد 447 00:34:02,713 --> 00:34:04,344 (تشانغ تشون وو)" "عميل سري في المخابرات 448 00:34:04,465 --> 00:34:05,794 أين هو الآن؟ 449 00:34:06,535 --> 00:34:07,776 لا أعلم 450 00:34:08,034 --> 00:34:12,406 حاولت العثور عليه لكنه توقف عن إرسال تقاريره الدورية لنا 451 00:34:18,098 --> 00:34:19,699 لقد غرق 452 00:34:20,378 --> 00:34:21,738 ما قصدك؟ 453 00:34:21,859 --> 00:34:24,575 أحياناً، يغرق العملاء المتخفيين في شخصياتهم الزائفة 454 00:34:24,696 --> 00:34:28,526 وعندما يحصل هذا، يوقفون التواصل مع الوكالة ويختفون 455 00:34:28,685 --> 00:34:29,955 ربما لهذا السبب 456 00:34:30,895 --> 00:34:34,165 لم أستطع إيجاد تسجيلاته المالية والتواصلية 457 00:34:34,286 --> 00:34:37,088 من المستحيل إيجاده إن لم يرد منا أن نجده 458 00:34:38,162 --> 00:34:40,703 علينا الانتظار حتى يقرر أن يظهر 459 00:34:41,541 --> 00:34:42,855 ماذا نفعل الآن؟ 460 00:34:44,333 --> 00:34:45,904 (قلت إن وزارة (شانغهان ...للأمن العام 461 00:34:46,025 --> 00:34:47,995 صادرت تسجيلات الدخول والخروج، صحيح؟ 462 00:34:48,506 --> 00:34:49,769 أجل 463 00:34:50,492 --> 00:34:53,691 أرسلي ملف رسمي للتأكيد أنه التسجيل الأصلي 464 00:34:53,812 --> 00:34:58,053 لكن لا تجيب (الصين) على طلبات كهذه 465 00:34:58,324 --> 00:34:59,924 لا أريد الحصول على أجوبة 466 00:35:01,250 --> 00:35:03,149 العميل السري ...صاحب العلاقات المحلية الواسعة 467 00:35:03,270 --> 00:35:05,511 والذي يستطيع الوصول ...إلى سجل الدخول بسرية 468 00:35:07,295 --> 00:35:08,883 ...لابد من أن يعلم 469 00:35:10,011 --> 00:35:13,040 أننا قدمنا طلباً لرؤية السجل الأصلي 470 00:35:14,665 --> 00:35:18,506 إذاً تريد نكزه - أجل، لننتظر ونر كيف سيتصرف - 471 00:35:22,692 --> 00:35:26,621 (تشانغ تشون وو)" "عميل سري في المخابرات 472 00:36:57,312 --> 00:36:58,827 لم نرك منذ مدة 473 00:36:59,797 --> 00:37:01,185 يا أخي 474 00:37:16,872 --> 00:37:18,742 "متصل مجهول" 475 00:37:32,770 --> 00:37:34,170 هذه المرة الثالثة 476 00:37:42,189 --> 00:37:43,360 الساعة الخامسة 477 00:37:43,981 --> 00:37:45,693 الساعة الثانية، الساعة الرابعة 478 00:37:46,274 --> 00:37:49,346 أعرف هذا ...تصبح الأعراض لديك حادة 479 00:37:49,536 --> 00:37:51,269 في هذا الوقت من السنة 480 00:37:51,599 --> 00:37:53,130 مايو 24 481 00:38:00,470 --> 00:38:01,999 (تقرير بحق (جي هيوك 482 00:38:02,282 --> 00:38:03,583 انظري إلى هذا 483 00:38:55,882 --> 00:38:58,553 إنها قضية قتل الثنائي الكوريان (في (نيويورك 484 00:38:58,694 --> 00:39:01,546 قتل والدا (جي هيوك) بالتبني (في منزلهما في (مانهاتن 485 00:39:01,667 --> 00:39:02,985 رأيت هذا الملف من قبل 486 00:39:04,185 --> 00:39:06,685 ألم تكن سرقة عادية؟ 487 00:39:07,162 --> 00:39:09,801 لم نجد المجرم بعد إنها قضية غير محلولة 488 00:39:10,039 --> 00:39:11,479 ...سترى في الملف 489 00:39:11,680 --> 00:39:14,067 أن (جي هيوك) كان في العاشرة من عمره بحسب التقويم الكوري 490 00:39:14,188 --> 00:39:18,558 لكنه وجد بعد انقضاء عطلة الأسبوع 491 00:39:18,895 --> 00:39:21,940 كانت هناك مع والداه المتوفيان لما يقارب 3 أيام 492 00:39:24,233 --> 00:39:25,534 ما هذا؟ 493 00:39:26,404 --> 00:39:28,544 لهذا أردت رؤيتك 494 00:39:28,665 --> 00:39:30,736 وهذه سجلات (جي هيوك) الطبية منذ تلك الحادثة 495 00:39:30,830 --> 00:39:33,761 ظهرت عليه إشارات الصعوبة في النطق بسبب الصدمة 496 00:39:33,882 --> 00:39:36,643 لذا جلبوا طبيباً نفسياً لمتابعته 497 00:39:37,345 --> 00:39:39,615 ...وتم تشخيصه 498 00:39:39,939 --> 00:39:41,809 بفقدان الذاكرة الانفصامي 499 00:39:47,320 --> 00:39:49,519 (هانغ سانغ جان)" "و(لي يوم جو) المتوفيان 500 00:39:56,979 --> 00:39:59,080 يعاني من فقدان الذاكرة الانفصامي 501 00:39:59,742 --> 00:40:04,876 وبعبارة أخرى مسح ذكرى مقتل والديه من ذاكرته 502 00:40:08,737 --> 00:40:10,907 أتظنين أن هذه مصادفة؟ 503 00:40:11,186 --> 00:40:13,855 ...(ربما لم يتعافى (جي هيوك 504 00:40:14,107 --> 00:40:16,848 من ماضيه المليء بالمشاكل عندما كان في العاشرة من عمره 505 00:40:17,669 --> 00:40:21,380 وهناك قائمة بالأدوية التي تناولها عبر السنوات 506 00:40:25,068 --> 00:40:28,889 (سيدة (دو تخطى (جي هيوك) حدوده 507 00:40:30,004 --> 00:40:32,444 لا يمكننا إهمال حالته بعد الآن 508 00:40:32,889 --> 00:40:34,930 هناك شيء أريد معرفته 509 00:40:36,227 --> 00:40:37,598 ...هل تظن 510 00:40:38,229 --> 00:40:40,840 أنني لم أعلم بهذا حتى هذا اليوم؟ 511 00:40:41,845 --> 00:40:44,515 الأدوية التي كان يتناولها 512 00:40:45,190 --> 00:40:47,301 وتشخيصه النفسي 513 00:40:47,447 --> 00:40:48,547 حسناً 514 00:40:49,483 --> 00:40:50,793 سأعترف بهذا 515 00:40:51,225 --> 00:40:53,825 كنت أعلم بوضعه لكنني قررت التغاضي عنه 516 00:40:58,194 --> 00:40:59,665 ماذا عنك؟ 517 00:41:00,150 --> 00:41:01,789 ألم تكن تعلم بالأمر أبداً؟ 518 00:41:02,398 --> 00:41:06,838 لا، فعلت كل ما بوسعك كي لا يصل تقرير بهذا الشيء إلي 519 00:41:06,959 --> 00:41:10,229 ...سيدة (دو)، إنه - في النهاية، إننا متماثلين - 520 00:41:10,359 --> 00:41:13,399 سندفع ثمن الهدف الذي نطمح للوصول إليه 521 00:41:14,900 --> 00:41:16,240 مهما كان الثمن 522 00:41:21,670 --> 00:41:23,040 أتظنين هذا؟ 523 00:41:24,901 --> 00:41:29,202 (هل أنت مقتنعة أن (جي هيوك ...سيبقى معنا 524 00:41:30,619 --> 00:41:34,159 حتى بعد استعادته لجميع ذكرياته؟ 525 00:41:34,795 --> 00:41:36,190 معنا"؟" 526 00:41:37,590 --> 00:41:40,349 هل أنا من ضمن هذه "معنا"؟ 527 00:41:47,067 --> 00:41:49,085 إلى: تحكم الملفات" "وزارة (شانغهان) للأمن العام 528 00:41:49,206 --> 00:41:51,084 العنوان: طلب تحقق" "من أصول سجل الدخول 529 00:41:57,088 --> 00:41:59,244 العميل السري ...صاحب العلاقات المحلية الواسعة 530 00:41:59,365 --> 00:42:01,765 والذي يستطيع الوصول ...إلى سجل الدخول بسرية 531 00:42:02,464 --> 00:42:03,964 ...لابد من أن يعلم 532 00:42:05,218 --> 00:42:08,616 أننا قدمنا طلباً لرؤية السجل الأصلي 533 00:42:08,896 --> 00:42:10,826 لننتظر ونرى ردة فعلهم 534 00:42:16,629 --> 00:42:17,845 لا 535 00:42:20,430 --> 00:42:22,170 ستقعين في ورطة إن فعلت هذا 536 00:42:23,439 --> 00:42:24,970 ماذا تقصد؟ 537 00:42:26,648 --> 00:42:28,514 هل هو شيء آخر لا يمكنك إخباري به؟ 538 00:42:28,635 --> 00:42:29,706 (سو يون) 539 00:42:30,479 --> 00:42:31,610 ...ما هو الشيء 540 00:42:32,487 --> 00:42:34,587 الذي تخفينه عني؟ 541 00:42:35,523 --> 00:42:37,263 أحتاج بعض الوقت 542 00:42:37,733 --> 00:42:40,363 فقدت صبري 543 00:42:41,559 --> 00:42:42,879 (سو يون) 544 00:43:38,986 --> 00:43:40,455 أيمكنك فعل هذا؟ 545 00:43:41,034 --> 00:43:45,603 أجل، إن استخدمت برنامج استعادة يجب أن يتعرف عليه 546 00:43:45,904 --> 00:43:47,232 بكل الأحوال 547 00:43:48,464 --> 00:43:49,694 ما هذا؟ 548 00:43:53,118 --> 00:43:54,629 كم سيستغرق وقتاً؟ 549 00:43:56,099 --> 00:43:58,930 لست متأكدة لكن على الأقل سنحتاج بضع ساعات 550 00:43:59,051 --> 00:44:01,491 سأعمل على الأمر وأتصل بك غداً 551 00:44:02,277 --> 00:44:03,576 لا، نفذي الأمر هنا 552 00:44:05,460 --> 00:44:06,591 هنا؟ 553 00:44:07,332 --> 00:44:09,401 أعتقد أنهم سيغلقون قريباً 554 00:44:18,673 --> 00:44:20,314 أين عليّ فعل هذا يا (جي هيوك)؟ 555 00:44:30,728 --> 00:44:33,327 تحتاج تعلماً قوياً 556 00:44:33,451 --> 00:44:37,991 تتغير الصورة إلى ملف عالي الدقة ثم يتم تخمين ماهية الصورة الأصلية 557 00:44:38,369 --> 00:44:42,680 لكن لا يقدم حاسوبي أداءاً عالياً ولهذا يستغرق وقتاً أطول مما اعتقدت 558 00:44:42,838 --> 00:44:45,738 هل ترين أي معلومات أخرى؟ - أمهلني لحظة - 559 00:44:46,794 --> 00:44:50,095 ...حسناً، تقول البيانات الوصفية 560 00:44:50,519 --> 00:44:52,749 أن الصورة التقطت السنة الماضية في 3 مارس 561 00:44:52,998 --> 00:44:58,090 التقطت عبر كاميرا ذات جودة عالية تشابه التي نستخدمها ميدانياً 562 00:44:59,266 --> 00:45:00,396 ...لكن الملف 563 00:45:00,950 --> 00:45:04,390 كبير جداً على أن يكون صورة فقط 564 00:45:08,084 --> 00:45:11,323 يصادف 3 مارس العام الماضي (اليوم الثالث بعد ذهابي إلى (شينيانغ 565 00:45:13,047 --> 00:45:14,476 ...هذا يعني أن الصورة 566 00:45:14,752 --> 00:45:17,282 (انظر يا (جي هيوك 567 00:45:18,063 --> 00:45:19,463 شارفنا على الانتهاء 568 00:45:25,848 --> 00:45:27,287 أيمكنك تقريب الصورة هنا؟ 569 00:45:27,935 --> 00:45:29,064 لحظة 570 00:45:37,088 --> 00:45:38,556 ماذا؟ 571 00:45:53,555 --> 00:45:55,524 لم ظهر هو في هذه الصورة؟ 572 00:45:56,170 --> 00:45:58,011 هذا ما أريد معرفته أيضاً 573 00:45:58,275 --> 00:46:01,338 اذهبي إلى المكتب (وجدي كل شيء يخص (تشانغ تشون وو 574 00:46:01,496 --> 00:46:03,896 واعرفي علاقته بكل الناس الذين سأذكر أسماءهم 575 00:46:04,719 --> 00:46:05,901 حسناً 576 00:46:27,738 --> 00:46:28,908 ...لا، لا يمكنني 577 00:46:29,961 --> 00:46:31,602 استنتاج شيء بعد 578 00:46:46,228 --> 00:46:49,867 نود إعلامكم أن هذا" "...ليس الملف الرسمي 579 00:46:49,988 --> 00:46:54,758 المصرح به من قبل" "وزارة (شانغهان) للأمن العام 580 00:47:07,108 --> 00:47:08,878 مررت بالصدفة 581 00:47:09,856 --> 00:47:12,590 ستغادرين العمل؟ - أجل - 582 00:47:13,612 --> 00:47:14,804 ما هذا؟ 583 00:47:22,028 --> 00:47:24,669 إنه ملف رسمي من وزارة (شانغهان) للأمن العام 584 00:47:26,212 --> 00:47:29,539 لم يصدروا ملف (لتسجيلات دخول وخروج (جانغ كي سان 585 00:47:30,591 --> 00:47:33,100 لفق أحدهم السجل 586 00:47:33,707 --> 00:47:36,477 (لم تكن زيارات (جانغ كي سان لـ(كوريا الشمالية) حقيقية 587 00:47:36,692 --> 00:47:40,853 من الغريب كيف توفي قريبها فجأة متأكدة من حدوث شيء مريب 588 00:47:41,379 --> 00:47:43,549 عليك إعادة التحقيق في القضية من البداية 589 00:47:43,810 --> 00:47:46,710 فهمت، دعيني أتصرف 590 00:47:51,019 --> 00:47:53,849 دعيني أتصرف أنا - المعذرة؟ - 591 00:47:54,744 --> 00:47:56,443 من يعلم بهذا أيضاً؟ 592 00:47:57,013 --> 00:47:59,214 لم تعدي نسخاً، صحيح؟ 593 00:47:59,738 --> 00:48:01,278 لم تسألينني عن هذا؟ 594 00:48:02,398 --> 00:48:03,469 ...اسمعي 595 00:48:03,807 --> 00:48:07,608 أنا الوحيدة التي سأعلم عن هذا من الآن فصاعداً 596 00:48:07,923 --> 00:48:10,053 (أيتها القائد (سيو - هذا أمر - 597 00:48:10,174 --> 00:48:11,514 نفذي ما أقوله 598 00:48:12,576 --> 00:48:15,906 هل هذا بسبب (تشانغ تشون وو)؟ 599 00:48:21,358 --> 00:48:22,827 كيف تعرفين اسمه؟ 600 00:48:23,126 --> 00:48:25,666 (لفق (تشانغ تشون وو ...تسجيلات دخول وخروج 601 00:48:26,551 --> 00:48:28,560 جانغ كي سان)، أليس كذلك؟) - هذا يكفي - 602 00:48:29,482 --> 00:48:32,493 لا يمكنك ذكر اسمه بهذه البساطة 603 00:48:32,988 --> 00:48:36,649 لا، لن أغفل عن هذا - أجل - 604 00:48:37,659 --> 00:48:39,728 يجب عليك هذا - لماذا؟ - 605 00:48:39,849 --> 00:48:43,250 ستجدين الإجابة قريباً 606 00:48:44,731 --> 00:48:46,094 بعد أن علمت بما حصل 607 00:48:47,719 --> 00:48:49,449 لن أجلس مكتوفة الأيدي 608 00:48:51,158 --> 00:48:53,658 عليك الذهاب الآن، أحسنت صنعاً 609 00:49:04,139 --> 00:49:05,510 "(يو جي يي)" 610 00:49:09,031 --> 00:49:10,830 سيدي - تفضلي - 611 00:49:11,088 --> 00:49:13,849 وردتني إجابة من وزارة (شانغهان) للأمن العام 612 00:49:14,364 --> 00:49:17,154 تم تلفيق تسجيلات الدخول والخروج كما توقعنا 613 00:49:17,684 --> 00:49:19,791 (أنا واثقة أن (تشانغ تشون وو خلف هذا أيضاً 614 00:49:20,456 --> 00:49:23,255 وكانوا متصلين كما توقعت 615 00:49:23,716 --> 00:49:25,462 (تشانغ تشون وو) والقائد (سيو) 616 00:49:25,925 --> 00:49:29,095 كانوا في نفس المشاريع منذ 4 إلى 6 سنوات مضت 617 00:49:29,442 --> 00:49:33,313 وكتبت القائد (سيو) تقريراً خلال المشروع الثاني 618 00:49:33,568 --> 00:49:36,568 ذكرت في تقريرها وضعه النفسي أيضاً 619 00:49:38,629 --> 00:49:41,614 هل أنت هنا؟ - أجل، تابعي الكلام - 620 00:49:41,735 --> 00:49:44,880 قال التقرير أنه كان يعمل كعميل متخفي لفترة طويلة 621 00:49:45,001 --> 00:49:48,680 وكان يمر بمشاكل نفسية مثل فقدان الهوية الذاتي والالتباس 622 00:49:48,985 --> 00:49:51,841 وأصرت على إيقاف المشروع مباشرة 623 00:49:52,286 --> 00:49:55,056 هاك شيء بينهما، يمكنني الشعور بهذا 624 00:49:56,279 --> 00:49:59,530 أين أنت الآن؟ - في طريقي إليك - 625 00:50:00,633 --> 00:50:02,819 أتذكر المطعم الذي ذهبنا إليه ذاك اليوم؟ 626 00:50:03,173 --> 00:50:04,524 لنتقابل هناك 627 00:51:04,159 --> 00:51:05,829 "(يو جي يي)" 628 00:51:11,075 --> 00:51:12,522 أين أنت؟ 629 00:51:13,306 --> 00:51:16,581 أنا في قبو مرآب السيارات أسرع سيدي 630 00:51:16,816 --> 00:51:18,051 ماذا؟ 631 00:52:13,989 --> 00:52:15,998 "(يو جي يي)" 632 00:52:17,774 --> 00:52:19,043 مضى وقت طويل 633 00:52:19,388 --> 00:52:20,551 من أنت؟ 634 00:52:20,950 --> 00:52:22,396 من أنا؟ 635 00:52:22,950 --> 00:52:24,421 هذا سؤال صعب لأجيب عليه 636 00:52:26,076 --> 00:52:29,317 لا أعلم من أنا بعد الآن 637 00:52:30,552 --> 00:52:32,052 (أنت (تشانغ تشون وو أليس كذلك؟ 638 00:52:33,486 --> 00:52:34,815 ...من الجميل 639 00:52:35,570 --> 00:52:37,110 سماع هذا الاسم مجدداً 640 00:52:54,212 --> 00:52:55,478 ...هل سبق لك 641 00:52:56,499 --> 00:53:00,229 وأن فكرت بوجودك من قبل؟ 642 00:53:07,338 --> 00:53:10,909 حينها كنت كالسيف 643 00:53:11,926 --> 00:53:15,096 كنت حاداً جداً حتى أن لمسة رقيقة ستنتهي بخدش 644 00:53:19,457 --> 00:53:23,497 لكن الآن، أصبحت غير صبور ومتهور 645 00:53:25,096 --> 00:53:27,060 لا تأبه أن زميلتك في السيارة صحيح؟ 646 00:53:27,181 --> 00:53:29,106 طالما ستحصل على مرادك، أليس كذلك؟ 647 00:53:29,736 --> 00:53:31,011 اصمت 648 00:55:42,108 --> 00:55:44,278 انظر خلفك 649 00:55:48,909 --> 00:55:50,209 ...تمعن النظر 650 00:55:50,858 --> 00:55:53,619 لأن هذه ماهيتك بالتحديد 651 00:56:06,269 --> 00:56:08,338 (انظري إلى يا (يو جي يي 652 00:56:08,568 --> 00:56:12,238 (استيقظي، (يو جي يي (استيقظي يا (جي يي 653 00:56:19,818 --> 00:56:21,389 جي يي)، استيقظي) 654 00:56:23,019 --> 00:56:26,188 (استيقظي يا (يو جي يي - لا - 655 00:56:27,265 --> 00:56:28,836 أبي، لا 656 00:56:29,403 --> 00:56:30,674 ...أبي 657 00:56:40,838 --> 00:56:42,008 (تشانغ تشون وو) 658 00:56:43,799 --> 00:56:45,368 أين أنت؟ أجبني 659 00:56:46,378 --> 00:56:47,909 هل فهمت الآن؟ 660 00:56:49,208 --> 00:56:50,977 ...هل فهمت ماذا سيحدث 661 00:56:51,098 --> 00:56:53,328 للناس من حولك إن بقيت تبحث في هذا الأمر؟ 662 00:56:55,427 --> 00:56:59,159 ستعرضهم للألم فقط كل هذا بسبب أنانيتك السيئة 663 00:57:00,789 --> 00:57:03,329 توقف عن ما كنت تفعله 664 00:57:05,128 --> 00:57:07,229 جئت لأخبرك بهذا فقط 665 00:57:08,668 --> 00:57:12,238 من كان هذا؟ من أخبرك أن تخبرني هذا؟ 666 00:57:13,369 --> 00:57:17,214 لا يمكنك الإمساك بهم فقط لأنك تعلم هويتهم 667 00:57:36,726 --> 00:57:37,972 لا 668 00:57:38,659 --> 00:57:39,858 كنت مخطئاً 669 00:57:41,769 --> 00:57:43,829 ...كان عليك الشعور بالندم 670 00:57:45,068 --> 00:57:46,898 قبل شعورك بالغضب 671 00:58:12,829 --> 00:58:14,269 أنا بخير - حسناً - 672 00:58:14,568 --> 00:58:16,208 ما زلت أشعر ببعض الألم 673 00:58:16,329 --> 00:58:18,238 ستتحسنين - شكراً لك - 674 00:58:21,938 --> 00:58:23,139 سيدي 675 00:58:25,039 --> 00:58:29,449 لم تصب عظامي بشيء لحسن حظي لدي عظام قوية كما ترى 676 00:58:29,840 --> 00:58:31,809 لكن هل أنت بخير؟ 677 00:58:32,378 --> 00:58:33,949 هل تشعر بعد الراحة؟ 678 00:58:36,402 --> 00:58:39,103 عليك الدخول، سأتصل بك 679 00:58:41,059 --> 00:58:42,188 سيدي 680 00:58:53,499 --> 00:58:55,708 هذا أنا، أيمكننا الالتقاء؟ 681 00:58:56,969 --> 00:58:58,979 حسناً، هذا جيد 682 00:59:00,309 --> 00:59:02,548 لدي ما أقوله لك أيضاً 683 00:59:03,309 --> 00:59:06,648 لا، أرسل عنوانك إلي سآتي إليك 684 00:59:07,139 --> 00:59:08,375 حسناً 685 00:59:26,969 --> 00:59:28,204 أطلقت النار 686 00:59:36,777 --> 00:59:38,053 (هان جي هيوك) 687 00:59:42,088 --> 00:59:43,349 ما هذا؟ 688 00:59:44,134 --> 00:59:45,433 ما خطب وجهك؟ 689 00:59:45,996 --> 00:59:47,327 لا شيء 690 00:59:48,690 --> 00:59:49,821 حسناً 691 00:59:53,699 --> 00:59:55,628 هلا نمشي بينما نتكلم؟ 692 00:59:58,298 --> 01:00:01,238 ...العمل الذي خاطرنا بحياتنا لأجله 693 01:00:01,539 --> 01:00:03,508 ...بلا معنى 694 01:00:04,168 --> 01:00:06,108 حالما ينتهي 695 01:00:07,569 --> 01:00:08,847 أتذكر؟ 696 01:00:08,968 --> 01:00:14,548 عندما انضممنا وكنا متدربين كنا شركاء 697 01:00:15,038 --> 01:00:17,272 في آخر يوم جرينا إلى أعلى الجبل 698 01:00:17,659 --> 01:00:23,050 آذيت كاحلي، وأنت تركتني لتنهي السباق لوحدك 699 01:00:23,628 --> 01:00:25,358 كانت أول مرة أفكر فيها 700 01:00:25,504 --> 01:00:27,905 "كيف هناك شخص أناني لهذا الحد؟" 701 01:00:29,199 --> 01:00:30,769 والآن حين أنظر إلى الخلف 702 01:00:31,298 --> 01:00:36,068 لم تفعل هذا لتبدي إعجاب أحدهم أو لتحصل على نقاط 703 01:00:36,639 --> 01:00:41,648 كانت المهمة مهمة لك أكثر من علاقاتك بالآخرين 704 01:00:46,832 --> 01:00:48,003 ...هل سبق لك 705 01:00:49,019 --> 01:00:51,458 ...أن مشيت في طريق 706 01:00:51,918 --> 01:00:53,258 كنت تعلم أنه خاطئ؟ 707 01:00:57,458 --> 01:00:59,199 متأكدة من أنك لم تفعل 708 01:01:00,028 --> 01:01:03,729 لا يستطيع أحد تقييدك ولا يمكن لأحد السيطرة عليك 709 01:01:05,577 --> 01:01:08,077 أنا أحسدك على هذه الصفة 710 01:01:08,769 --> 01:01:10,438 ...لو كنت مكانك 711 01:01:11,909 --> 01:01:13,639 ...لم أكن لأتخذ 712 01:01:14,809 --> 01:01:16,208 قراراً أنانياً كهذا 713 01:01:28,588 --> 01:01:29,729 (جي هيوك) 714 01:01:35,019 --> 01:01:36,990 (قبل مواعدتي لـ(كيونغ سيوك 715 01:01:38,999 --> 01:01:41,168 كنت أدين لشخص بشدة 716 01:01:43,039 --> 01:01:44,539 ...وقدم هذا الشخص 717 01:01:44,938 --> 01:01:48,749 عرضاً لا يمكنني رفضه 718 01:01:51,818 --> 01:01:53,148 من كان؟ 719 01:01:54,048 --> 01:01:56,148 كان عليّ أن أرفض 720 01:01:58,289 --> 01:01:59,659 لكن لم أستطع 721 01:02:01,829 --> 01:02:03,258 هل كان (تشانغ تشون وو)؟ 722 01:02:12,369 --> 01:02:13,539 (جي هيوك) 723 01:02:18,738 --> 01:02:19,838 ...أنا 724 01:02:48,076 --> 01:02:49,388 (جي هيوك) 725 01:02:52,079 --> 01:02:53,639 (سو يون) 726 01:02:59,219 --> 01:03:00,551 لا تتكلمي 727 01:03:01,325 --> 01:03:02,856 لا تقولي شيئاً، لا تتحركي 728 01:03:03,268 --> 01:03:05,668 أيمكنك الاتصال بالإسعاف؟ 729 01:03:05,789 --> 01:03:07,790 أيمكنك الاتصال بالإسعاف؟ بسرعة 730 01:03:08,229 --> 01:03:11,088 يا للهول - تعرضت لطلق ناري - 731 01:03:22,643 --> 01:03:26,152 لا تثق بأحد 732 01:03:36,289 --> 01:03:38,789 سيو سو يون)، استيقظي) 733 01:03:39,511 --> 01:03:42,067 سيو سو يون)، استيقظي) 734 01:03:42,265 --> 01:03:43,479 (سيو سو يون) 735 01:03:45,014 --> 01:03:47,174 سيو سو يون)، استيقظي) 736 01:03:49,329 --> 01:03:51,196 "في العملية" 737 01:04:18,099 --> 01:04:21,398 غرفة العمليات المركزية" "مركز العمليات 738 01:04:25,369 --> 01:04:26,802 سيد (هان جي هيوك)؟ 739 01:04:30,909 --> 01:04:33,358 لقد عدت - سمعت أنك تعرضت لحادث - 740 01:04:33,479 --> 01:04:36,828 يا للهول آذيت وجهك الجميل 741 01:04:36,949 --> 01:04:39,328 قلت لك أن تبقي في المنزل وتنالي قسطاً من الراحة 742 01:04:39,449 --> 01:04:42,083 لم أصب بأذى بالغ، أنا بخير 743 01:04:42,411 --> 01:04:44,980 هلا نظرت إلى هذا يا (جي يي)؟ 744 01:04:45,364 --> 01:04:46,894 يا للهول 745 01:04:48,628 --> 01:04:51,927 هذا دليل إضافي (أرسل إلينا من قنصلية (شينيانغ 746 01:04:52,048 --> 01:04:55,568 إنها صورة من كاميرات المراقبة (أخذت في مراقبة الهجرة في (شانغهان 747 01:04:56,036 --> 01:04:58,876 من هنا يتم الدخول (إلى (كوريا الشمالية 748 01:05:19,703 --> 01:05:22,474 هل يتم استجواب الشهود في غرفة كهذه في هذه الأيام؟ 749 01:05:23,017 --> 01:05:24,988 هذا المكان المتوافر الوحيد 750 01:05:25,399 --> 01:05:26,865 افهمني من فضلك 751 01:05:28,429 --> 01:05:33,038 (إذاً كانت السيدة (سيو سو يون ضحية الطلق الناري 752 01:05:37,239 --> 01:05:39,309 أجل - ما علاقتك بها؟ - 753 01:05:41,754 --> 01:05:43,424 ما علاقتك بها؟ 754 01:05:51,334 --> 01:05:52,464 (سيد (هان 755 01:05:53,219 --> 01:05:54,389 أجبني؟ 756 01:05:55,059 --> 01:05:56,280 إنها زميلتي 757 01:05:59,403 --> 01:06:01,514 بحسب شهادتك 758 01:06:01,677 --> 01:06:03,945 كنت واقفاً عند المعبر عندما حصلت الحادثة 759 01:06:04,066 --> 01:06:06,417 وأتى أحدهم فجأة وأطلق النار ثم هرب 760 01:06:06,538 --> 01:06:07,792 هل هذا ما حصل؟ 761 01:06:09,239 --> 01:06:10,471 أجل 762 01:06:11,887 --> 01:06:15,457 كان يرتدي الرجل قبعة سوداء وقارب طوله 175 سنتمتراً 763 01:06:15,578 --> 01:06:17,809 رجل قوي البنية عمره في العشرينات أو الثلاثينيات 764 01:06:18,955 --> 01:06:21,585 ما الذي تفعله؟ ...أخبرتك بالفعل 765 01:06:22,485 --> 01:06:24,796 كل التفاصيل بدون إخفاء شيء 766 01:06:25,118 --> 01:06:27,418 عليك مراجعة كاميرات المراقبة مرة أخرى 767 01:06:30,389 --> 01:06:31,625 ...ولهذا 768 01:06:32,057 --> 01:06:35,398 راجعنا كاميرات المراقبة في موقع الجريمة 769 01:06:38,538 --> 01:06:39,807 أتريد رؤيتها؟ 770 01:06:56,109 --> 01:06:57,548 ما هذا - ما هذا - 771 01:06:59,658 --> 01:07:00,967 لا نريد إعادة الرؤية 772 01:07:01,088 --> 01:07:03,467 (ذهب (جانك كي سان (إلى (كوريا الشمالية 773 01:07:03,588 --> 01:07:07,929 في تاريخ 24 نوفمبر لذا التوقيت مثالي أيضاً 774 01:07:09,011 --> 01:07:10,681 (لحظة يا (هيو يون 775 01:07:13,698 --> 01:07:16,309 "24 نوفمبر، 2015" 776 01:07:17,109 --> 01:07:18,244 لا 777 01:07:19,338 --> 01:07:20,878 لا، هناك شيء خاطئ 778 01:08:07,189 --> 01:08:09,914 "(ذا فيل)" 779 01:08:40,268 --> 01:08:43,238 (نائب المفوض (دو ...سمعت أنك تجاهلت 780 01:08:43,359 --> 01:08:45,507 (حالة (هان جي هيوك رغم أنك كنت على دراية بها 781 01:08:45,628 --> 01:08:50,099 لا يمكنك إخفاء هذا - لست من أريد إخفاء هذا - 782 01:08:50,298 --> 01:08:51,478 أنت من يريد هذا 783 01:08:51,599 --> 01:08:53,615 لم لا تتأكدين أنني من أطلقت النار على (سو يون)؟ 784 01:08:53,736 --> 01:08:56,266 لم لا تسألينني أي شيء؟ 785 01:08:56,556 --> 01:08:59,325 لا يمكنني خسارتك أيضاً (يا (جي هيوك 786 01:08:59,639 --> 01:09:04,688 أسألك الآن لم تكن أنت، أليس كذلك؟ 787 01:09:04,809 --> 01:09:07,752 إن تورطت معه لن تموت في سلام حتى 788 01:09:07,873 --> 01:09:10,528 سيطروا على أنفسكم جميعاً (إننا نعمل ضد (جي هيوك 789 01:09:10,649 --> 01:09:12,288 أيمكننا قتله؟