0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,124 --> 00:00:02,925 "الحلقة 6" 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,415 توقفي، إنك تشتتينني 3 00:00:11,135 --> 00:00:12,461 لا يمكنني تصديق الأمر 4 00:00:12,921 --> 00:00:16,035 (سمعت للتو أن الرئيسة (سيو أصيبت بالنار 5 00:00:16,473 --> 00:00:18,251 ماذا؟ - عن ماذا تتحدثين؟ - 6 00:00:18,372 --> 00:00:19,574 أنا جادة 7 00:00:19,695 --> 00:00:22,945 ذهبت إلى مكتب الاستخبارات الأجنبية والسيد (هان) أخبرني بنفسه 8 00:00:23,324 --> 00:00:26,492 (من أطلق النار على الرئيسة (سيو (هو (هان جي هيوك 9 00:00:26,613 --> 00:00:28,917 ماذا تقولين بحق السماء؟ 10 00:00:29,038 --> 00:00:31,579 أنا حقاً جادة 11 00:00:31,886 --> 00:00:35,556 صورته كاميرا المراقبة لذلك لا يمكنه إثبات براءته 12 00:00:38,160 --> 00:00:39,590 لا يمكنني تصديق الأمر 13 00:00:50,460 --> 00:00:51,906 (جي هيوك) 14 00:00:52,852 --> 00:00:54,074 ...أنا 15 00:01:08,070 --> 00:01:09,396 (جي هيوك) 16 00:01:18,065 --> 00:01:21,036 لقد تفقدنا تسجيلات كاميرات المراقبة للجريمة 17 00:01:36,579 --> 00:01:37,880 ...أنا 18 00:02:22,724 --> 00:02:24,678 (المهاجم: (هان جي هيوك" "(الضحية: (سيو سو يون 19 00:02:24,799 --> 00:02:27,700 "لقطات كاميرات المراقبة من الحادثة" 20 00:02:31,954 --> 00:02:34,510 إذاً كانت تعلم طوال الوقت 21 00:02:34,649 --> 00:02:37,349 أجل يا سيدي أخبرتها عن الذي رأيته الآن 22 00:02:37,470 --> 00:02:39,810 لكنها لم تفعل شيء حياله 23 00:02:40,656 --> 00:02:41,879 لا يا سيدي 24 00:02:42,000 --> 00:02:43,470 أين هي نائبة المفوض؟ 25 00:02:44,340 --> 00:02:45,901 في طريقها إلى هنا 26 00:02:47,463 --> 00:02:53,060 (كانت تعلم أن (هان جي هيوك كان مضطرباً لكنها تجاهلت الأمر 27 00:02:53,944 --> 00:02:55,750 لابد من وجود سبب جيد لذلك 28 00:02:57,612 --> 00:02:59,681 أنا واثق أن لديها سبباً واضحاً 29 00:03:01,591 --> 00:03:04,560 ...ربما كانت تنتظره حتى يتذكر شيء ما 30 00:03:04,984 --> 00:03:06,484 ملائم لها 31 00:03:07,192 --> 00:03:10,121 سيدي، اسمح لي بمتابعة القضية 32 00:03:10,445 --> 00:03:13,950 أود أن أغلق القضية بنفسي - ...إذاً لهذا السبب - 33 00:03:14,646 --> 00:03:17,316 أردت عقد هذا الاجتماع بلا نائبة المفوض 34 00:03:17,908 --> 00:03:19,181 أجل يا سيدي 35 00:03:19,688 --> 00:03:21,338 اسمح له بمتابعة القضية 36 00:03:24,166 --> 00:03:26,936 المدير (كانغ) يعرف (هان جي هيوك) جداً 37 00:03:27,834 --> 00:03:29,422 إنه الأمثل لهذه المهمة 38 00:03:36,421 --> 00:03:37,990 أعتذر عن التأخير 39 00:03:44,586 --> 00:03:46,595 هل أقاطع شيئاً ما 40 00:03:46,716 --> 00:03:50,256 لا بأس، تم اطلاعي على القضية 41 00:03:50,377 --> 00:03:52,537 لكنها البداية فقط يا سيدي 42 00:03:57,468 --> 00:04:01,413 دوافعه، طريقة قيامه بالأمر وأدلة الظروف كلها غير مقنعة 43 00:04:01,534 --> 00:04:05,399 يجب أن نجري تحقيقاً بأنفسنا - ما الذي تقولينه؟ - 44 00:04:05,667 --> 00:04:07,905 يوجد تسجيل كاميرا مراقبة لقيامه بالأمر 45 00:04:08,159 --> 00:04:09,440 كاميرا مراقبة؟ 46 00:04:10,374 --> 00:04:12,734 ما الذي تفعله؟ أنت تعلم أفضل من ذلك 47 00:04:13,388 --> 00:04:16,209 بعد الحادثة، استغرق الأمر ...أقل من ثلاث ساعات 48 00:04:16,330 --> 00:04:18,460 للحصول الشرطة على التسجيل 49 00:04:18,776 --> 00:04:20,445 من غير المرجح أن يكون أحدهم قد عبث به 50 00:04:20,566 --> 00:04:21,707 هل تظن ذلك حقاً؟ 51 00:04:21,828 --> 00:04:25,068 إذاً هل يمكنك تفسير سبب إطلاق (هان جي هيوك) النار على (سيو سو يون) 52 00:04:25,240 --> 00:04:26,822 قلت أنك تعرفه جيداً 53 00:04:26,943 --> 00:04:29,914 لقد كان مضطرباً لدرجة أنه كان كالقنبلة الموقوتة 54 00:04:30,643 --> 00:04:33,112 لكنك قررت تجاهل الأمر 55 00:04:33,596 --> 00:04:35,726 جي هيوك) ضحية في هذه الحالة) 56 00:04:36,465 --> 00:04:37,835 ضحية؟ 57 00:04:38,459 --> 00:04:40,529 إذاً لماذا أنت هنا؟ 58 00:04:40,781 --> 00:04:44,952 يجب عليك أن تتفقد الضحية أولاً هل أنا مخطئة؟ 59 00:04:45,218 --> 00:04:48,768 يا نائبة المفوض أعلم أنك ترفضين الاعتراف بالأمر 60 00:04:48,889 --> 00:04:51,281 لكن هذا أمر لا يمكنك إخفاؤه 61 00:04:51,402 --> 00:04:53,642 لست أنا من يريد إخفاء الأمر 62 00:04:57,270 --> 00:04:58,871 أظن أن هذا أنت 63 00:05:01,003 --> 00:05:02,872 هناك أحداً خلف الأمر 64 00:05:02,993 --> 00:05:06,927 يجب علينا التحقيق من جديد - يكفي يا نائبة المفوض - 65 00:05:09,896 --> 00:05:12,688 لماذا تقف عندك؟ أحضر (هان جي هيوك) إلى هنا 66 00:05:17,137 --> 00:05:20,206 أقول هذا لمصلحتك الشخصية 67 00:05:20,599 --> 00:05:22,849 لا تحاولي الحصول على القضية 68 00:06:00,849 --> 00:06:03,440 "(الوكيل (هان جي هيوك" 69 00:06:20,983 --> 00:06:22,233 (جي هيوك) 70 00:06:23,174 --> 00:06:24,369 هي بنا 71 00:06:34,664 --> 00:06:36,193 أوقف السيارة 72 00:06:36,820 --> 00:06:39,019 "(هان سيون أوك أوكس بون سوب)" 73 00:06:41,864 --> 00:06:43,663 لقد ذكرتني بذلك الوقت 74 00:06:47,102 --> 00:06:49,402 (عندما عدت من (ليبيا 75 00:06:51,180 --> 00:06:53,184 أحضرت لك طبقاً من حساء عظام الثور 76 00:06:53,305 --> 00:06:55,210 فالتهمته بسرعة 77 00:06:55,627 --> 00:06:57,797 لم أرك يوماً تأكل بهذه السرعة 78 00:07:01,346 --> 00:07:02,846 (أنا آسف يا (جي هيوك 79 00:07:03,545 --> 00:07:07,516 هذا كل ما أستطيع فعله من أجلك 80 00:07:10,487 --> 00:07:12,386 كيف حال (سو يون) الآن؟ 81 00:07:13,432 --> 00:07:15,232 ما زالت فاقدة للوعي 82 00:07:20,943 --> 00:07:24,852 كانت (سو يون) تقول دائماً أنها تدين لي 83 00:07:26,029 --> 00:07:28,700 كانت تعتذر كثيراً 84 00:07:30,327 --> 00:07:32,228 وكان الأمر يتعب قلبي 85 00:07:33,400 --> 00:07:35,500 أشعر أنني أنا من أدين لها 86 00:07:41,341 --> 00:07:42,999 ...افعل كل ما بوسك لتحمل الأمر 87 00:07:43,955 --> 00:07:45,591 لكي أتمكن من تحمله من أجلك 88 00:07:47,072 --> 00:07:48,358 يا سيدي 89 00:07:51,404 --> 00:07:54,044 لماذا لا تسألني أي شيء؟ 90 00:07:58,294 --> 00:08:00,465 ...لماذا لا تسألني إن كنت أنا 91 00:08:04,331 --> 00:08:06,600 (من أطلق النار على (سو يون 92 00:08:16,406 --> 00:08:18,915 تناول طعامك، سوف يبرد 93 00:08:28,191 --> 00:08:29,649 توقف لحظة 94 00:08:48,000 --> 00:08:49,421 لا تثق بأحد 95 00:08:50,653 --> 00:08:52,062 ...لا تثق 96 00:08:53,549 --> 00:08:54,839 (بالمدير (كانغ 97 00:09:09,270 --> 00:09:11,174 (أيها المدير (كانغ هناك شيئاً غريباً 98 00:09:11,560 --> 00:09:13,800 ما هو؟ - السيارة التي خلفنا - 99 00:09:43,158 --> 00:09:45,668 زد السرعة 100 00:09:51,023 --> 00:09:53,349 ماذا تفعل؟ اتبعهم - حاضر سيدي - 101 00:10:42,031 --> 00:10:43,643 "(يونغوكوان)" 102 00:10:45,200 --> 00:10:46,465 "(يونغوكوان)" 103 00:11:33,222 --> 00:11:36,086 هل تظن حقاً أنني أطلقت النار عل (سو يون)؟ 104 00:11:38,691 --> 00:11:40,444 هل تظن ذلك؟ 105 00:11:42,278 --> 00:11:43,586 (جي هيوك) 106 00:11:45,770 --> 00:11:47,671 لا أريد أن أخسرك أنت أيضاً 107 00:11:50,441 --> 00:11:52,025 هذا يكفي 108 00:11:52,873 --> 00:11:54,203 تعال معي 109 00:11:55,397 --> 00:11:57,767 لن تسألني شيئاً حتى النهاية 110 00:12:12,608 --> 00:12:14,249 لقد تركت رصاصة واحدة هنا 111 00:12:17,132 --> 00:12:19,960 إن كنت لا تثق بي ...في المرة القادمة التي نلتقي بها 112 00:12:20,873 --> 00:12:23,039 أرجوك أطلق النار على رأسي بهذا 113 00:12:41,233 --> 00:12:42,718 توقف مكانك 114 00:12:43,671 --> 00:12:45,162 (هان جي هيوك) 115 00:12:46,301 --> 00:12:47,501 توقف مكانك 116 00:13:27,766 --> 00:13:28,987 مرحباً 117 00:13:29,270 --> 00:13:32,031 أعتذر على الاتصال في هذا الوقت لكن لدي أخبار لك 118 00:13:32,458 --> 00:13:33,889 لقد سمعتها للتو 119 00:13:34,010 --> 00:13:35,320 ...حقاً 120 00:13:35,743 --> 00:13:38,407 (هل سمعت أن (جي هيوك أطلق النار على المدير (كانغ)؟ 121 00:13:41,453 --> 00:13:42,538 أكمل 122 00:13:42,659 --> 00:13:45,328 وضعه ليس خطراً لكن كتفه مصاب 123 00:13:47,230 --> 00:13:50,550 تم إبلاغ المدير التنفيذي بالأمر وأعطاهم الإذن بإطلاق النار عليه 124 00:13:50,671 --> 00:13:53,612 ظننت أنه يجب أن أخبرك يا سيدتي 125 00:13:54,279 --> 00:13:56,249 (أيها المدير (ها - أجل يا سيدتي - 126 00:13:57,142 --> 00:13:58,502 ماذا تظن؟ 127 00:13:59,901 --> 00:14:02,771 (هل تظن حقاً أن (جي هيوك (أطلق النار على المدير (كانغ 128 00:14:07,218 --> 00:14:08,268 ...حسناً 129 00:14:08,389 --> 00:14:10,188 لا تهتم، أردت أن أسأل فقط 130 00:14:11,179 --> 00:14:14,270 وأريد أن أطلب شيئاً منك - أخبريني ما هو أرجوك - 131 00:14:14,753 --> 00:14:16,984 (اذهب إلى (إن إف إس ...بمجرد انتهاء اليوم 132 00:14:17,105 --> 00:14:19,506 ...وتفقد إن ظهرت النتائج التي طلبناها 133 00:14:19,797 --> 00:14:22,579 من الشرطة من أجل هذه القضية - سأفعل ذلك - 134 00:14:23,407 --> 00:14:24,641 حاضر يا سيدتي 135 00:14:32,904 --> 00:14:34,977 "(الولاء الصامت لحماية وتمجيد (كوريا" 136 00:14:35,801 --> 00:14:37,712 هل ستسمح باستمرار هذا؟ 137 00:14:38,712 --> 00:14:40,008 ...لا حاجة 138 00:14:40,518 --> 00:14:41,924 لكوننا بهذا الغباء 139 00:14:42,665 --> 00:14:45,165 ...كلما كبرت المشكلة أصبحت ممتعة أكثر 140 00:14:46,228 --> 00:14:47,758 للجلوس ومشاهدتها 141 00:14:49,419 --> 00:14:52,228 عل كل حال، يجب أن نضع حداً لقضية (جونغ كي سون) قريباً 142 00:14:52,358 --> 00:14:55,256 ...لقد سبق وسلمتها للمدير (بارك) و 143 00:14:55,377 --> 00:14:57,217 ليس هذا مقصدي 144 00:14:57,439 --> 00:14:59,240 لماذا لا نتستر عليها؟ 145 00:15:00,702 --> 00:15:04,555 (نطلق سراح (جونغ كي سون ونتلف كل الوثائق المتعلقة بالأمر 146 00:15:05,786 --> 00:15:07,225 (فكر بما حدث لـ(جي هيوك 147 00:15:07,563 --> 00:15:09,528 هذا ليس الوقت المناسب لنا لنتقدم 148 00:15:10,025 --> 00:15:12,548 وقد لاحظ محامو الحزب الديمقراطي شيئاً بالفعل 149 00:15:12,669 --> 00:15:15,080 لا يمكننا فعل ذلك يا سيدي ...لقد عملنا بجد لكي 150 00:15:15,201 --> 00:15:17,767 هذا ليس وقت تجنب أخطاء بهذه السخافة 151 00:15:17,888 --> 00:15:19,829 هذا وقت الاستلقاء بقدر ما نستطيع 152 00:15:23,512 --> 00:15:25,117 أمسكي - حسناً - 153 00:15:28,607 --> 00:15:31,458 أين كنت؟ تعالي وساعدينا 154 00:15:31,579 --> 00:15:32,727 ماذا تفعلون؟ 155 00:15:32,848 --> 00:15:35,848 أمرنا الرؤساء بإتلاف جميع وثائق (قضية (جونغ كي سون 156 00:15:35,998 --> 00:15:37,627 سنحضر الوثائق ونتلفها معاً 157 00:15:37,748 --> 00:15:39,466 واحرصي على حذف كل الملفات المتعلقة بالأمر 158 00:15:39,587 --> 00:15:40,679 انتظر، لماذا؟ 159 00:15:40,800 --> 00:15:43,531 ماذا تظنين؟ سوف يغلقون القضية 160 00:15:44,980 --> 00:15:49,272 صحيح، تقول الشائعات (سيطلقون سراح المخبرة (جونغ 161 00:15:49,393 --> 00:15:52,010 نفسهم الذين أزعجونا من أجل القبض عليها 162 00:15:52,260 --> 00:15:55,566 لكن لدينا دليل قاطع ضدها بكاميرات المراقبة عند رقابة المهاجرين 163 00:15:55,730 --> 00:15:57,360 لماذا يطلقون سراحها فجأة؟ 164 00:15:57,566 --> 00:16:00,901 كيف لنا أن نعرف؟ أنا واثقة أنهم يخططون لشيء 165 00:16:04,479 --> 00:16:05,799 "معلومات شخصية" 166 00:16:43,186 --> 00:16:44,515 سيدي 167 00:16:45,087 --> 00:16:46,732 لنذهب إلى مكان هادئ 168 00:18:08,569 --> 00:18:10,081 شكراً لك 169 00:18:13,314 --> 00:18:15,175 "صيدلية" 170 00:18:29,281 --> 00:18:30,721 ماذا تفعل؟ 171 00:18:30,842 --> 00:18:32,342 من أنت؟ 172 00:18:33,336 --> 00:18:34,895 ماذا تقصد أرجوك؟ 173 00:18:35,942 --> 00:18:39,469 هناك أخبريني ما هذا الذي في الغرفة 174 00:18:41,144 --> 00:18:42,813 لماذا علي ذلك؟ 175 00:18:43,529 --> 00:18:47,000 (لقد سمعت ما حدث للرئيسة (سيو 176 00:18:48,524 --> 00:18:51,264 أنت لا تستحق أي تفسير مني الآن 177 00:18:52,893 --> 00:18:54,378 أنا أستحق تفسير 178 00:18:55,694 --> 00:18:58,489 فقط أجيبي على سؤالي الآن - سيدي - 179 00:18:59,188 --> 00:19:00,418 أجيبي 180 00:19:03,480 --> 00:19:04,797 والدي 181 00:19:14,676 --> 00:19:16,375 ...والدي كان وكيلاً أيضاً 182 00:19:18,153 --> 00:19:19,413 مثلنا تماماً 183 00:19:21,341 --> 00:19:24,041 لكنه اختفى في يوم تخرجي من المدرسة الإعدادية 184 00:19:26,779 --> 00:19:28,249 مثلك تماماً 185 00:19:30,041 --> 00:19:32,441 أنت ووالدي تعرضتم لحوادث مماثلة تقريباً 186 00:19:33,172 --> 00:19:35,587 ...اختفي والدي في (شينيانغ) أيضاً 187 00:19:36,552 --> 00:19:38,082 أثناء مهمته 188 00:19:39,653 --> 00:19:42,452 لقد قدمت طلبات رسمية مرات كثيرة 189 00:19:43,112 --> 00:19:47,069 لكن لم أتلقى سوى نفس رسالة الرد في كل مرة 190 00:19:48,159 --> 00:19:49,629 ...لذا قررت 191 00:19:50,444 --> 00:19:52,114 أن أنضم إلى الوكالة 192 00:19:52,571 --> 00:19:54,911 هل لهذا السبب أردت الاقتراب مني؟ 193 00:19:57,255 --> 00:19:58,424 أجل 194 00:19:58,898 --> 00:20:02,650 كنت أحاول أن أحصل على أكبر قدر من المعلومات بشأن قضية والدي 195 00:20:03,701 --> 00:20:07,070 وعندما استنتجت أن لهذه الطريقة حدودها 196 00:20:08,742 --> 00:20:10,411 ظهرت أنت 197 00:20:12,681 --> 00:20:14,451 إذاً هل وجدت شيئاً؟ 198 00:20:14,572 --> 00:20:17,272 كلا، ليس بعد 199 00:20:18,442 --> 00:20:19,866 سيدي 200 00:20:20,621 --> 00:20:22,130 حان دوري الآن 201 00:20:24,463 --> 00:20:26,023 (يتعلق الأمر بالرئيسة (سيو 202 00:20:28,024 --> 00:20:29,353 ...أنت لم 203 00:20:31,525 --> 00:20:32,973 تطلق النار عليها، صحيح؟ 204 00:20:34,224 --> 00:20:37,158 لماذا لا تسألني أي شيء؟ 205 00:20:37,440 --> 00:20:42,044 ...لماذا لا تسألني إن كنت أنا (من أطلق النار على (سو يون 206 00:20:45,781 --> 00:20:47,981 لماذا تسألينني عن هذا؟ 207 00:20:50,450 --> 00:20:51,660 ألم تسمعينني؟ 208 00:20:51,843 --> 00:20:54,982 كاميرا المراقبة صورتني (وأنا أطلق النار على (سو يون 209 00:20:55,103 --> 00:20:56,804 لقد سمعت هذا مسبقاً 210 00:20:57,522 --> 00:20:58,861 ...لكن 211 00:21:00,253 --> 00:21:02,092 أنا أسألك هذا السؤال 212 00:21:09,408 --> 00:21:10,754 يا إلهي 213 00:21:12,110 --> 00:21:13,910 لا أعلم 214 00:21:17,158 --> 00:21:19,458 كل شيء مبهم كأنني في الضباب 215 00:21:20,513 --> 00:21:22,483 ...أنا لست واثق أي طرف 216 00:21:23,321 --> 00:21:24,960 هو أنا الحقيقي 217 00:21:25,221 --> 00:21:27,152 ألا تتذكر شيئاً؟ 218 00:21:27,560 --> 00:21:29,060 هيا فكر 219 00:21:34,299 --> 00:21:37,869 أظن أنني رأيت أحداً أثناء الحادثة 220 00:21:38,333 --> 00:21:39,493 هل أنت واثق؟ 221 00:21:42,849 --> 00:21:45,688 هذا جيد، عندما نجد هذا الشخص 222 00:21:46,710 --> 00:21:48,673 سنكتشف المزيد 223 00:21:48,888 --> 00:21:50,128 حسناً 224 00:22:00,682 --> 00:22:03,682 سيدي، لماذا لا تستلقي الآن؟ 225 00:22:09,185 --> 00:22:10,655 اصمد قليلاً أكثر 226 00:22:11,077 --> 00:22:13,070 سيكون الأمر أصعب إن فقدت وعيك 227 00:22:23,948 --> 00:22:25,988 ماذا حدث لك بحق السماء؟ 228 00:22:27,544 --> 00:22:28,983 كيف حدث هذا؟ 229 00:22:32,859 --> 00:22:34,411 سيدي؟ 230 00:23:27,226 --> 00:23:29,726 ...سو يون)... ما زلت أذكر) 231 00:23:32,941 --> 00:23:34,611 الوعد الذي قطعته سابقاً 232 00:24:39,942 --> 00:24:42,391 سيدتي انظري إلى هذا 233 00:24:42,512 --> 00:24:44,565 تحليلات التفاعل الكيميائي" "من الرصاصات والأسلحة 234 00:24:44,686 --> 00:24:47,348 بعد الحادثة مباشرةً لم يجدوا ...أي أثر لبقايا طلق ناري 235 00:24:47,469 --> 00:24:49,340 (من أيدي وملابس (جي هيوك 236 00:24:49,502 --> 00:24:54,279 وطبقاً لتحليل العلامات على الرصاصات (لا تتناسب مع سلاح (جي هيوك 237 00:24:54,466 --> 00:24:58,356 في رأيهم من المرجح أنه سلاح شخصي مباع غير قانونياً 238 00:24:58,477 --> 00:25:00,791 تحليلات التفاعل الكيميائي" "من الرصاصات وعلامات الأسلحة 239 00:25:01,813 --> 00:25:03,247 من يعلم بشأن هذا أيضاً؟ 240 00:25:03,368 --> 00:25:05,739 لقد حصلت على هذا التقرير قبل الشرطة 241 00:25:09,257 --> 00:25:11,197 (أيها الرئيس (ها - أجل - 242 00:25:11,387 --> 00:25:13,857 أريدك أن تماطل بالأمر حتى لا يعلم أحد عن هذا 243 00:25:16,749 --> 00:25:20,317 سيدتي، أنا لا أعرف ما هي خطتك 244 00:25:20,438 --> 00:25:23,106 لكن المدير (كانغ) يدير كل القسم 245 00:25:23,227 --> 00:25:25,582 يجب أن نعثر على دليل كي نبعده عن القضية 246 00:25:25,703 --> 00:25:27,703 ...لكي نضع حداً لـ - كلا، ليس بعد - 247 00:25:27,824 --> 00:25:29,580 لا ينبغي أن نتعجل 248 00:25:29,978 --> 00:25:32,607 (المدير (كانغ) و(جي هيوك لم يبدآ بعد 249 00:25:32,772 --> 00:25:34,853 إذاً سوف تراقبين فقط؟ 250 00:25:34,974 --> 00:25:39,347 دعنا ننتظر حتى يستسلم أحدهم سيحين دورنا قريباً 251 00:25:58,038 --> 00:25:59,520 (جي هيوك) 252 00:26:19,011 --> 00:26:21,920 سأتفقد جميع كاميرات المراقبة حول مكان الحادثة 253 00:26:22,373 --> 00:26:25,353 هل يمكنني رؤية تسجيلات الكاميرات هنا؟ 254 00:26:35,408 --> 00:26:38,439 كلا تفقدي الطريق الذي بلا كاميرات مراقبة أولاً 255 00:26:39,380 --> 00:26:42,086 وانظري إلى الكاميرات حول ذلك الطريق 256 00:26:42,207 --> 00:26:43,614 وأرسلي التسجيلات لي 257 00:27:13,955 --> 00:27:15,259 مرحباً 258 00:27:17,119 --> 00:27:18,550 أهلاً 259 00:27:21,066 --> 00:27:22,266 شكراً لك 260 00:27:22,564 --> 00:27:23,994 تبدين منشغلة هذه الأيام 261 00:27:24,583 --> 00:27:26,912 اضطررت للعمل خارج المكتب - حقاً؟ - 262 00:27:27,787 --> 00:27:29,279 متى رأيت (جي هيوك)؟ 263 00:27:29,796 --> 00:27:31,566 عفواً؟ - ألم تسمعينني؟ - 264 00:27:32,037 --> 00:27:33,506 متى رأيته؟ 265 00:27:34,049 --> 00:27:36,189 رأيته آخر مرة منذ 4 أيام 266 00:27:36,310 --> 00:27:38,880 وبعد الحادثة؟ - كلا يا سيدي - 267 00:27:39,808 --> 00:27:42,947 هل أتاك أحداً غيري؟ 268 00:27:43,337 --> 00:27:44,907 ماذا تقصد؟ 269 00:27:45,593 --> 00:27:48,850 (أتكلم عن نائبة المفوض والمدير (كانغ 270 00:27:49,131 --> 00:27:51,902 هل أنت تستجوبني؟ 271 00:27:52,094 --> 00:27:53,319 أستجوبك؟ 272 00:27:57,355 --> 00:27:59,256 كلا، أحاول أن أساعدك 273 00:28:04,514 --> 00:28:06,074 ...اسمعيني 274 00:28:06,912 --> 00:28:08,685 واثق أنك تعلمين كيف تسير الأمور في وكالتنا 275 00:28:08,806 --> 00:28:11,976 إن اختلطت معه سيدمرك هل تفهمين؟ 276 00:28:12,768 --> 00:28:14,268 ...إذاً 277 00:28:14,509 --> 00:28:17,309 إن سبق وتواصلت معه 278 00:28:17,457 --> 00:28:21,719 أو إن علمت أي شيء بشأنه لا تذهبي إلى أي مكان سوى إلي 279 00:28:21,888 --> 00:28:23,092 هل تفهمين؟ 280 00:28:24,144 --> 00:28:25,474 أجل يا سيدي 281 00:28:39,412 --> 00:28:40,738 (هيو يون) - أجل - 282 00:28:40,859 --> 00:28:41,930 ما هذا؟ 283 00:28:42,051 --> 00:28:43,392 "جهاز المخابرات الوطني" 284 00:28:43,513 --> 00:28:44,799 ما هذا؟ 285 00:28:46,529 --> 00:28:47,816 لا تهتمي 286 00:28:54,710 --> 00:28:57,569 هذا رقم مشروع داخلي 287 00:28:58,620 --> 00:29:01,166 "جهاز المخابرات الوطني" 288 00:29:03,459 --> 00:29:05,022 "تقرير تقنية التزييف العميق" 289 00:29:06,011 --> 00:29:07,812 "تقرير تقنية التزييف العميق" 290 00:29:12,912 --> 00:29:16,369 سيدي - وجدت الشخص الذي رأيته - 291 00:29:16,667 --> 00:29:19,373 حقاً؟ - أجل، الآن كل شيء واضح - 292 00:29:19,494 --> 00:29:21,170 (يجب أن أجد من أطلق النار على (سو يون 293 00:29:21,715 --> 00:29:24,498 أرسل لي صورته سأبحث عن هويته 294 00:29:24,693 --> 00:29:27,387 تسجيل الكاميرا الذي أنت به 295 00:29:28,584 --> 00:29:30,685 أظن أنني أعلم من أين أتى 296 00:29:32,222 --> 00:29:34,329 سأخبرك بالتفاصيل عندما أقابلك 297 00:29:34,450 --> 00:29:37,720 لكن الاستخبارات المركزية عملوا على مشروع يدعى التزييف العميق 298 00:29:38,347 --> 00:29:39,888 التزييف العميق - أجل - 299 00:29:40,388 --> 00:29:41,857 ...لكن ببساطة 300 00:29:42,597 --> 00:29:47,039 يستعملون الذكاء الصناعي لوضع وجه شخص آخر في فيديو 301 00:29:47,160 --> 00:29:49,254 من المرجح أنه تم استعمال هذه التقنية 302 00:29:49,375 --> 00:29:53,500 كيف علمت بذلك؟ - هذا ما أظنه غريب قليلاً - 303 00:29:54,552 --> 00:29:57,453 ترك أحدهم رقم المشروع على مكتبي 304 00:30:01,693 --> 00:30:03,088 هل تسمعني؟ 305 00:30:03,387 --> 00:30:05,556 ...دخل أحدهم إلى مكتبك 306 00:30:06,717 --> 00:30:08,356 وترك دليل؟ 307 00:30:09,486 --> 00:30:10,746 أجل 308 00:30:12,172 --> 00:30:13,417 حسناً 309 00:30:13,595 --> 00:30:16,776 سأرسل الصورة، اتصلي بي عندما تعثري على هويته 310 00:30:24,866 --> 00:30:27,557 لقد حاولنا معه طوال الليل لكنه يرفض التكلم 311 00:30:28,576 --> 00:30:30,737 حتى الرجال تعبوا من ذلك 312 00:31:12,197 --> 00:31:13,442 سيدك 313 00:31:14,068 --> 00:31:15,846 (تعلم أنه أتى إلى (كوريا 314 00:31:17,230 --> 00:31:19,344 سمعت بحصول هذا عندما تفجر المركب 315 00:31:19,918 --> 00:31:21,218 ...ألم يكن هو 316 00:31:23,409 --> 00:31:24,665 من أرسل المركب؟ 317 00:31:29,409 --> 00:31:31,109 هل تبحث عنه؟ 318 00:31:33,710 --> 00:31:39,820 قريباً جداً، سأراك معلقاً علناً وأنت حي 319 00:31:42,929 --> 00:31:45,960 إن فكرت في الأمر الألم ليس شيئاً، حقاً 320 00:31:48,476 --> 00:31:50,405 سينتهي بسرعة إن تحملته 321 00:31:52,883 --> 00:31:56,093 لذلك أفضل أن أسبب اليأس على أن أتسبب في الألم أو المعاناة 322 00:31:59,139 --> 00:32:00,980 ...أعلم جيداً ما سأقطع 323 00:32:01,470 --> 00:32:06,119 دون أن أسبب ألماً شديداً لكن أسبب لك اليأس لبقية حياتك 324 00:32:06,349 --> 00:32:08,419 أتظن أنك ستجعلني أتكلم؟ 325 00:32:09,599 --> 00:32:11,599 لم لا تقتلني فقط؟ 326 00:32:11,720 --> 00:32:13,738 اقتلني حالاً 327 00:32:19,429 --> 00:32:22,300 قريباً، ستدرك أن العيش أسوأ من الموت 328 00:32:24,613 --> 00:32:26,284 ...اليأس الحقيقي 329 00:32:29,263 --> 00:32:30,607 ستعيشه الآن 330 00:32:50,510 --> 00:32:52,639 لقد بحثت عنه (إنه يدعى (جيون يونغ سيك 331 00:32:52,760 --> 00:32:54,892 (لقد انشق عن (كوريا الشمالية منذ 6 سنوات 332 00:32:55,369 --> 00:32:58,599 لقد خدم في القوات الخاصة الثامنة وتركها برتبة رقيب أول 333 00:32:59,228 --> 00:33:04,239 لكنه لا يملك عنواناً مسجلاً تم محو عنوانه السابق 334 00:33:05,279 --> 00:33:08,349 ابن عمه الذي انشق معه (يملك مطعم في (إنشيون 335 00:33:08,509 --> 00:33:10,210 سأرسل لك عنوانه حالاً 336 00:33:50,920 --> 00:33:52,216 من هو؟ 337 00:33:52,560 --> 00:33:54,047 من الذي أعطى الأمر؟ 338 00:33:54,808 --> 00:33:56,543 لقد انتهيت منك 339 00:34:20,847 --> 00:34:23,558 (تشانغ تشون وو) ...(زيف لـ(جونغ كي سون 340 00:34:23,679 --> 00:34:25,145 سجلات الدخول والخروج أليس كذلك؟ 341 00:34:25,266 --> 00:34:28,095 لا يمكنك ذكر اسمه بهذه البساطة 342 00:34:34,060 --> 00:34:35,565 كيف سار الأمر؟ 343 00:34:36,400 --> 00:34:37,640 لقد وجدته 344 00:34:38,069 --> 00:34:39,219 حقاً؟ 345 00:34:42,262 --> 00:34:45,161 يا سيدي، هل حدث خطب ما؟ 346 00:34:45,480 --> 00:34:48,636 لقد قتل نفسه بقضم كبسولة سيانيد البوتاسيوم 347 00:34:48,757 --> 00:34:50,120 ماذا؟ 348 00:34:51,279 --> 00:34:55,681 ألقي نظرة، هذا هاتفه أرسل له أحدهم صورة 349 00:34:58,190 --> 00:34:59,759 ماذا يفعل بهذه الصورة؟ 350 00:34:59,880 --> 00:35:02,133 (أظن أن (جونغ كي سون هي الهدف التالي 351 00:35:02,570 --> 00:35:04,230 ...إذاً المرسل هو 352 00:35:04,351 --> 00:35:06,762 "جيه سي دبليو)، آخر ظهور 12:24)" - جيه سي دبليو)؟) - 353 00:35:06,883 --> 00:35:08,266 (تشانغ تشون وو) 354 00:35:09,469 --> 00:35:11,739 أو أحداً له صلة به 355 00:35:12,391 --> 00:35:14,911 إذاً الشخص الذي خلف ...(حادثة الرئيسة (سيو 356 00:35:15,040 --> 00:35:17,909 (قد يكون (تشانغ تشون وو - هذا ممكن - 357 00:35:23,310 --> 00:35:25,459 منذ مدى قريبة سمعت شائعات أن فريقنا المحلي 358 00:35:25,580 --> 00:35:27,719 (قد يطلق سراح (جونغ كي سون 359 00:35:28,928 --> 00:35:32,520 هل هذا ما يسعون له؟ - هناك تسريب بالتأكيد - 360 00:35:33,219 --> 00:35:35,659 شخص قريب جداً منا 361 00:35:36,489 --> 00:35:39,000 إنه نفس ما فعلوه لابن عمها 362 00:35:40,659 --> 00:35:42,049 ما الأمر؟ 363 00:35:42,170 --> 00:35:44,699 لماذا يريدون موت (جونغ كي سون)؟ 364 00:35:45,089 --> 00:35:48,899 هناك شيء يريدون إخفاؤه حتى يخاطرون بقتلها 365 00:35:49,369 --> 00:35:53,438 لم لا نسأل في الجريدة التي عملت بها؟ 366 00:35:53,810 --> 00:35:55,948 من الممكن أن نتوصل إلى شيء من زملائها 367 00:35:56,750 --> 00:35:58,580 أجل، افعلي ذلك 368 00:35:59,520 --> 00:36:00,580 حسناً 369 00:36:00,701 --> 00:36:02,368 "(دايكوك إلبو)" 370 00:36:02,489 --> 00:36:03,736 ألم تعلمي؟ 371 00:36:04,158 --> 00:36:07,606 كتبت الآنسة (جونغ) الكثير (من القصص عن (كوريا الشمالية 372 00:36:07,727 --> 00:36:10,731 أظن أن جماعتك يضعون ضغطاً على مكتب الأخبار 373 00:36:10,852 --> 00:36:12,422 هل يفعلون؟ 374 00:36:13,978 --> 00:36:18,739 هل لاحظت شيء غير مألوف أو مميز قبل أنت تستقيل؟ 375 00:36:18,982 --> 00:36:21,436 أظن أنها كانت تعمل على تقرير عميق 376 00:36:22,040 --> 00:36:25,288 سمعت شيئاً عن لقائها بالهاربين ...(من (كوريا الشمالية 377 00:36:25,409 --> 00:36:27,139 من أجل ذلك المشروع 378 00:36:27,340 --> 00:36:30,279 هل تعلمين ما هو بالتحديد؟ 379 00:36:30,460 --> 00:36:31,729 كلا 380 00:36:32,912 --> 00:36:37,565 حتى يتم طباعة شيء ما حتى نحن حذرون من بعضنا 381 00:36:38,389 --> 00:36:39,479 حسناً 382 00:36:39,600 --> 00:36:41,619 ألست تعملين مع (سو يون)؟ 383 00:36:41,782 --> 00:36:44,222 (هل تعرفين الرئيسة (سيو 384 00:36:44,474 --> 00:36:46,457 لقد انضممنا للشركة بنفس الوقت 385 00:36:46,929 --> 00:36:51,469 لدي موعد معها هذا المساء - ستقابلينها اليوم؟ - 386 00:36:51,739 --> 00:36:52,808 أجل 387 00:36:52,929 --> 00:36:55,139 لقد كلمتني فجأة منذ بضعة أيام 388 00:36:57,247 --> 00:37:00,683 ستعثرين على الإجابة قريباً ...بالنسبة للذي حدث 389 00:37:02,469 --> 00:37:04,397 لن أكتفي بالجلوس والمشاهدة 390 00:37:20,308 --> 00:37:23,033 هل تذكر مشروع التزييف العميق الذي أخبرتك عنه؟ 391 00:37:23,460 --> 00:37:26,431 تم إيقافه قبل بضعة أشهر 392 00:37:27,668 --> 00:37:30,971 ...لذا بدأت في البحث عن مكانهم 393 00:37:31,135 --> 00:37:32,919 ...ووجدت رئيس الباحثين 394 00:37:33,040 --> 00:37:35,432 (الذي يدعى (باي جونغ سو يبدو مشبوهاً 395 00:37:35,553 --> 00:37:37,509 باي جونغ سو)؟) ما هو المشبوه بأمره؟ 396 00:37:37,630 --> 00:37:40,970 حتى وقت قريب تم تعيينه (كمسؤول تنفيذي في (كيوتيك 397 00:37:41,542 --> 00:37:42,852 لكن هنا المشكلة 398 00:37:43,035 --> 00:37:45,774 تلك الشركة ليست إلا شركة ورق 399 00:37:47,183 --> 00:37:49,883 اعثري على معلومات أكثر عن (باي جونغ سو) وأرسليها لي 400 00:37:50,490 --> 00:37:51,930 سأفعل ذلك حالاً 401 00:37:52,900 --> 00:37:56,270 (قد يكون له صلة بـ(تشانغ تشون وو 402 00:38:02,241 --> 00:38:03,500 من هذا؟ 403 00:38:03,810 --> 00:38:05,215 خدمة توصيل 404 00:38:05,778 --> 00:38:07,419 اتركها مكانك وغادر 405 00:38:11,433 --> 00:38:13,038 أخبرتك أن تتركها مكانك وتغادر 406 00:38:16,975 --> 00:38:18,238 من أنت؟ 407 00:38:27,429 --> 00:38:29,830 بعد فشل المشروع مع الاستخبارات المركزية 408 00:38:30,161 --> 00:38:32,100 اتصلوا بي حالاً 409 00:38:32,476 --> 00:38:34,045 بدا وكأنه كان ينتظرني 410 00:38:35,145 --> 00:38:36,685 من هو؟ 411 00:38:37,210 --> 00:38:39,139 (كنت أناديه السيد (كيم 412 00:38:39,260 --> 00:38:41,011 "(كيوتيك)، الرئيس (كيم هان سو)" 413 00:38:42,225 --> 00:38:45,364 (أيها السيد (باي سأشرح الأمر ببساطة 414 00:38:46,495 --> 00:38:50,389 لا يهم إن عملت هنا أو هناك أنت تعمل لصالح البلاد 415 00:38:51,342 --> 00:38:53,389 ...لكننا سنعرض عليك 416 00:38:53,510 --> 00:38:55,780 أجر أعلى ومكافآت مقارنة بعملك السابق 417 00:38:56,069 --> 00:38:57,969 قال أنني سأعمل لصالح البلاد على أي حال 418 00:38:58,113 --> 00:39:01,423 وعرض علي أجر أعلى وميزات 419 00:39:02,199 --> 00:39:06,270 (ذهبت إلى مكتبهم في (غانغنام وأكملت العمل على المشروع 420 00:39:07,962 --> 00:39:09,832 ماذا فعلت هناك؟ 421 00:39:10,710 --> 00:39:13,867 صممت برنامج يتلاعب بالفيديو باستعمال التزييف العميق 422 00:39:14,680 --> 00:39:16,108 ...ولاحقاً 423 00:39:16,526 --> 00:39:18,995 أصبحت أزيف الفيديوهات بنفسي 424 00:39:19,582 --> 00:39:21,181 أي نوع من الفيديوهات 425 00:39:21,596 --> 00:39:25,507 كانت غالباً فيديوهات ملتقطة من الهواتف أو من كاميرات المراقبة 426 00:39:25,791 --> 00:39:29,130 نفذت ما أمر به السيد (كيم) فقط مهما أحضر لي 427 00:39:33,322 --> 00:39:34,563 (أيها السيد (باي 428 00:39:36,727 --> 00:39:39,637 إن رأيت فيديو مفبرك بالبرنامج الذي صممته 429 00:39:39,758 --> 00:39:41,394 هل يمكنك معرفة إن كان مزيفاً؟ 430 00:39:41,799 --> 00:39:46,134 كنت أعرف هذا من طريقة غمز الأشخاص وانعكاس الضوء 431 00:39:46,310 --> 00:39:49,636 لكن البرنامج الذي صممته يستعمل خوارزميات مميزة 432 00:39:49,895 --> 00:39:52,335 لجعل النسخة مطابقة للأصل 433 00:39:52,627 --> 00:39:55,257 الأمر شبه مستحيل 434 00:40:00,659 --> 00:40:03,149 هل هناك طريقة لإثبات أن الفيديو مفبرك 435 00:40:03,467 --> 00:40:04,689 كلا 436 00:40:04,998 --> 00:40:06,567 عليك إيجاد النسخة الأصلية 437 00:40:13,000 --> 00:40:15,409 "(يو جي يي)" 438 00:40:16,139 --> 00:40:18,340 كانت (جونغ كي سون) تكتب مقالاً؟ 439 00:40:18,461 --> 00:40:20,509 ...لست واثقة عن ماذا يتحدث 440 00:40:20,708 --> 00:40:23,172 لكنها كانت تجري مقابلات (مع هاربين من (كوريا الشمالية 441 00:40:31,020 --> 00:40:33,659 المقال الذي كانت (جونغ كي سون) تكتبه 442 00:40:34,997 --> 00:40:37,238 قد يساعدنا في الوصول إلى عمق القضية 443 00:40:38,460 --> 00:40:40,962 (ولابد من أن (تشانغ تشون وو ...(يسعى وراء (جونغ كي سون 444 00:40:41,083 --> 00:40:42,623 بسبب ذلك، صحيح؟ 445 00:40:43,177 --> 00:40:47,847 ...(وزميلتها أخبرتني أن الرئيسة (سيو 446 00:40:48,299 --> 00:40:52,179 كانت في مشكلة قبل أن تأتي وتعمل معنا 447 00:40:53,580 --> 00:40:54,610 ماذا جرى؟ 448 00:40:54,731 --> 00:40:57,530 بدأت تنتشر شائعات سيئة عن عملها 449 00:40:58,026 --> 00:41:02,198 أنها على علاقة مع أحد المسؤولين - إذاً؟ - 450 00:41:02,319 --> 00:41:05,860 أحد عملائنا الاستخباراتيين المسؤولين عن الجريدة 451 00:41:05,981 --> 00:41:08,309 سمح لها بمقابلة (المدير (كانغ بيل هو 452 00:41:08,830 --> 00:41:12,929 سمعت أنها استطاعت العمل هنا لأن المدير (كانغ) ساعدها 453 00:41:15,130 --> 00:41:16,960 (قبل أن أواعد (كيونغ سيوك 454 00:41:17,861 --> 00:41:20,000 كان هناك شخص كنت مدينة له حقاً 455 00:41:20,476 --> 00:41:21,876 ...وذلك الشخص 456 00:41:23,940 --> 00:41:25,779 ...طرح اقتراح 457 00:41:26,954 --> 00:41:28,525 لم أستطع رفضه 458 00:41:28,779 --> 00:41:32,819 كانت (سو يون) تقول دائماً أنها تدين لي 459 00:41:32,940 --> 00:41:35,199 كانت تعتذر كثيراً 460 00:41:35,651 --> 00:41:37,576 ...كان علي إيقافها عندما قالت 461 00:41:37,697 --> 00:41:39,837 أنها تريد أن تنتقل للعمل هناك لدى مدير ما 462 00:41:41,265 --> 00:41:42,906 ...(الرئيسة (سيو 463 00:41:43,265 --> 00:41:46,330 كان لها موعد مع زميلة تلك الصحفية 464 00:41:46,529 --> 00:41:48,599 إذاً هل تقابلتا؟ 465 00:41:48,720 --> 00:41:51,251 كان من المفترض أن تلتقيا اليوم 466 00:41:51,770 --> 00:41:53,569 أليس كل شيء غريب؟ 467 00:41:54,699 --> 00:41:58,909 ألا تظن أنها حاولت الكشف عن حقيقة هامة للإعلام؟ 468 00:42:03,909 --> 00:42:05,179 ماذا الآن 469 00:42:06,049 --> 00:42:10,670 إن أطلق سراح (جونغ كي سون) هكذا (ستصبح هدف لـ(تشانغ تشون وو 470 00:42:11,905 --> 00:42:15,190 يجب علينا أخذها أولاً - لكن كيف؟ - 471 00:42:15,744 --> 00:42:17,443 هناك طريقة 472 00:42:23,490 --> 00:42:25,090 "(هان جي هيوك)" 473 00:42:32,409 --> 00:42:33,840 "(هان جي هيوك)" 474 00:42:42,150 --> 00:42:43,690 "(تعقب جهاز (هان جي هيوك" 475 00:42:45,483 --> 00:42:47,512 مرحباً يا (جي هيوك)، إنه أنا 476 00:42:48,768 --> 00:42:51,346 كنت أنتظر اتصالك ما الذي استغرقك طويلاً؟ 477 00:42:52,054 --> 00:42:54,353 حصل شيء غير متوقع 478 00:42:55,062 --> 00:42:56,332 أتفهم هذا 479 00:42:56,895 --> 00:42:58,755 أنا واثق أنك بريء بشكل ما 480 00:42:58,962 --> 00:43:01,661 ...لم لا نتقابل و - يا سيدي - 481 00:43:02,509 --> 00:43:04,409 أيمكنك أن تسدي لي خدمة؟ 482 00:43:05,639 --> 00:43:07,779 بصفتي زميلك لا نائبك؟ 483 00:43:08,733 --> 00:43:10,173 حتماً، ما هي؟ 484 00:43:10,610 --> 00:43:13,319 (دعني أقابل (جونغ كي سون 485 00:43:18,549 --> 00:43:21,321 هل يمكنك إخباري بالسبب؟ 486 00:43:21,442 --> 00:43:23,739 أنا آسف لكن لا يمكنني ذلك 487 00:43:23,890 --> 00:43:27,860 على كل حال، إن نفذت ذلك سآتي وأقابلك حالاً 488 00:43:28,931 --> 00:43:30,343 هل هذا كل شيء؟ 489 00:43:32,178 --> 00:43:34,479 غداً الساعة الـ5 مساء (عند ساحة (يوليم) في (دي أو بي 490 00:43:34,723 --> 00:43:36,710 أريد أن أرى جونغ كي سون) وحدها هناك) 491 00:43:36,831 --> 00:43:41,340 إن رأيت عميلاً واحد سأعتبرك نكثت الاتفاق 492 00:43:41,578 --> 00:43:43,387 ...علي مناقشة الأمر مع رؤسائي 493 00:43:57,460 --> 00:44:00,609 هنا، وهنا، أيضاً هنا 494 00:44:00,760 --> 00:44:04,274 سنضع قناصين في هذه الأماكن الثمانية 495 00:44:05,569 --> 00:44:09,440 وسنؤمن الدعم حول الساحة لنمنعه من الهرب 496 00:44:09,561 --> 00:44:11,989 ستضع قناصين في الساحة؟ هذا جنوني 497 00:44:12,110 --> 00:44:14,888 هناك الكثير من الناس إنها مخاطرة كبيرة 498 00:44:15,009 --> 00:44:16,279 أتفق معك 499 00:44:16,532 --> 00:44:19,319 هل يجب أن تصل الأمور لهذا الحد من أجل شخص واحد 500 00:44:19,401 --> 00:44:21,361 هل علينا أن نبالغ بالأمر؟ 501 00:44:22,265 --> 00:44:23,995 سيطروا على أنفسكم 502 00:44:24,290 --> 00:44:25,759 (نحن نواجه (هان جي هيوك 503 00:44:25,922 --> 00:44:28,929 هل نسيتم كيف هو لانشغالكم بالعمل في المكاتب 504 00:44:29,499 --> 00:44:30,911 يبدو كل شيء جيداً 505 00:44:31,460 --> 00:44:33,330 لكننا غفلنا عن الجانب الأهم 506 00:44:35,382 --> 00:44:37,152 ما هو هدفه؟ 507 00:44:37,803 --> 00:44:41,469 لماذا يخاطر هكذا (لرؤية (جونغ كي سون 508 00:44:42,610 --> 00:44:44,340 ...سنسأله 509 00:44:45,170 --> 00:44:47,139 بعد أن نقبض عليه 510 00:45:10,676 --> 00:45:12,015 لقد سمعت للتو 511 00:45:12,639 --> 00:45:14,369 الرؤساء أعطوك الإذن 512 00:45:15,069 --> 00:45:16,350 أجل يا سيدتي 513 00:45:17,110 --> 00:45:19,540 لم أكن واثقة حتى بعد التفكير بالأمر 514 00:45:19,769 --> 00:45:22,288 هل سنحتفل أم سنحزن؟ 515 00:45:22,409 --> 00:45:23,710 مهما كان ما سنفعله 516 00:45:24,049 --> 00:45:26,899 أنا واثق أنه لم يكن شيء تتمنينه 517 00:45:27,020 --> 00:45:29,389 ليس عليك أن تكون بهذه الثقة 518 00:45:29,896 --> 00:45:31,496 أنت تعرفه أيضاً 519 00:45:31,690 --> 00:45:34,989 إنه رجل يستطيع قلب الموازين مهما كان ما يواجهه 520 00:45:35,389 --> 00:45:37,489 سأعمل بنصيحتك 521 00:45:40,159 --> 00:45:41,830 هل كتفك على ما يرام؟ 522 00:45:43,915 --> 00:45:45,845 إنه لا يؤلمني كثيراً 523 00:45:47,670 --> 00:45:48,950 جيد 524 00:46:00,480 --> 00:46:01,792 أين أنتم ذاهبون؟ 525 00:46:01,913 --> 00:46:04,190 أين كنت؟ لم تجيبي على هاتفك حتى 526 00:46:04,311 --> 00:46:06,340 ...أنا - تم استدعاء فريقنا - 527 00:46:06,860 --> 00:46:08,130 من قبل من؟ 528 00:46:09,113 --> 00:46:11,638 ...حسناً، بسبب موضوع داخلي 529 00:46:11,828 --> 00:46:14,228 جعل موقف فريقك محرجاً قليلاً 530 00:46:14,360 --> 00:46:18,369 لكنني واثق أنكم تعلمون أنكم جزء من مكتبنا 531 00:46:19,230 --> 00:46:22,500 أيضاً شاركت تفاصيل العملية (مع الرئيس (بارك 532 00:46:22,739 --> 00:46:24,909 سيوزع المهام عليكم 533 00:46:25,440 --> 00:46:26,847 أرجو أن تنفذوها 534 00:46:26,968 --> 00:46:28,408 حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي - 535 00:46:29,011 --> 00:46:30,570 هيا اذهبوا وأبلوا جيداً 536 00:46:30,817 --> 00:46:33,350 يا سيدي هل يمكنني أخذ حلوة الكرز هذه؟ 537 00:46:33,471 --> 00:46:34,857 تفضل 538 00:46:35,920 --> 00:46:37,020 شكراً لك 539 00:46:39,020 --> 00:46:40,920 (هل كان اسمك (يو جي يي 540 00:46:41,460 --> 00:46:44,159 أجل يا سيدي - هل لي بلحظة من وقتك؟ - 541 00:46:47,449 --> 00:46:48,509 أجل يا سيدي 542 00:46:48,630 --> 00:46:50,929 (أنت شريكة (يو جي هيوك أليس كذلك؟ 543 00:46:51,699 --> 00:46:55,299 أجل يا سيدي - منذ متى وأنت تعملين معه؟ - 544 00:46:55,840 --> 00:46:57,993 منذ حوالي شهرين يا سيدي 545 00:47:00,486 --> 00:47:03,455 ...منذ أن عملت معه 546 00:47:03,750 --> 00:47:06,750 كنت آمل أن تساعدينا في غرفة العمليات 547 00:47:06,871 --> 00:47:08,984 عذراً؟ أنا؟ 548 00:47:10,026 --> 00:47:12,667 لم لا؟ ألديك مشكلة؟ 549 00:47:12,989 --> 00:47:15,621 كلا يا سيدي سأكون هناك 550 00:47:34,279 --> 00:47:36,208 (هنا (ألفا لا شيء غير مألوف 551 00:47:45,520 --> 00:47:47,452 (هنا (بيتا لا شيء غير مألوف 552 00:47:49,259 --> 00:47:50,522 ...اسمعوا 553 00:47:50,643 --> 00:47:54,643 سيخلق إلهاء ويحاول تشتيتنا 554 00:47:54,900 --> 00:47:56,069 سأكرر 555 00:47:56,199 --> 00:47:59,799 مهما جرى حافظوا على هدوئكم والزموا مواقعكم 556 00:48:02,409 --> 00:48:03,969 "غرفة التحكم المركزية" 557 00:48:23,590 --> 00:48:24,704 يا سيدي 558 00:48:24,825 --> 00:48:27,529 الاتصال مع العميل 14 ...خارج القسم الشمالي من الساحة 559 00:48:27,650 --> 00:48:29,114 تم فقدانه 560 00:48:30,500 --> 00:48:31,799 إنه يتحرك 561 00:48:37,040 --> 00:48:38,589 هنا (بيتا)، أمامي مباشرة 562 00:48:38,710 --> 00:48:40,489 وجدت شخص (يماثل مواصفات (سكايلارك 563 00:48:40,610 --> 00:48:41,820 يرجى التأكيد 564 00:48:50,417 --> 00:48:53,020 يا (ألفا)، أكد هويته 565 00:48:53,373 --> 00:48:56,774 هنا (ألفا)، لست واثقاً (لكنه على الأرجح (سكايلارك 566 00:48:57,029 --> 00:48:59,130 (إنه يمشي إلى المركز باتجاه (ليلي 567 00:49:04,074 --> 00:49:05,345 كاميرات المراقبة 568 00:49:05,466 --> 00:49:07,978 سيحاولون مراقبة كل تحركاتي من خلال كاميرات المراقبة 569 00:49:08,099 --> 00:49:10,633 إذاً كيف سنقترب من (جونغ كي سون)؟ 570 00:49:10,754 --> 00:49:12,723 (لقد تكلمت مع (باي جونغ سو 571 00:49:12,902 --> 00:49:15,892 إن استطاع اختراق كاميرات المراقبة العمومية 572 00:49:16,158 --> 00:49:19,098 قال إنه يستطيع تزييف الأشخاص في الفيديو بشكل مباشر 573 00:49:19,257 --> 00:49:21,387 سيستخدم تقنية التزييف العميق 574 00:49:22,510 --> 00:49:25,349 طوله ومشيته مطابقة (لـ(هان جي هيوك 575 00:49:27,281 --> 00:49:30,730 لم نرسل الفريق لحالة التأهب؟ - كلا - 576 00:49:30,974 --> 00:49:34,415 إن تحركنا الآن سنزعزع نظام مراقبتنا 577 00:49:35,149 --> 00:49:36,989 وقد يكون هذا هدفه 578 00:49:49,341 --> 00:49:52,111 وما هو صمام أماننا الآخر؟ 579 00:49:52,880 --> 00:49:54,200 الذنب 580 00:49:55,556 --> 00:49:58,610 لكنني لست واثق إن كان يشعر بأي ذنب بعد الآن 581 00:50:04,389 --> 00:50:06,240 ألفا) و(بيتا) هل تسمعانني؟) 582 00:50:07,121 --> 00:50:09,177 صوب نحو الهدف الآن 583 00:50:12,330 --> 00:50:14,453 هنا (ألفا) الهدف في مرماي 584 00:50:16,955 --> 00:50:18,816 هنا (بيتا) الهدف في مرماي 585 00:51:05,455 --> 00:51:06,729 تأهبوا 586 00:51:06,850 --> 00:51:09,037 (هنا (ألفا) أكدت هوية (سكايلارك 587 00:51:09,990 --> 00:51:13,159 عن ماذا تتكلم؟ - ألفا) تفقد مجدداً) - 588 00:51:13,630 --> 00:51:16,752 هنا (ألفا) لا تغييرات أنتظر أوامرك 589 00:51:17,445 --> 00:51:19,353 (هنا (بيتا) أكدت هوية (سكايلارك 590 00:51:19,770 --> 00:51:21,540 (هنا (ويلتا) أكدت هوية (سكايلارك 591 00:51:38,881 --> 00:51:43,109 ضع نماذج وجهها وجسمها هكذا 592 00:51:43,230 --> 00:51:44,946 وعندها أستطيع استبدالها 593 00:51:45,929 --> 00:51:47,669 وهكذا، لدينا شخص مختلف كلياً 594 00:51:59,692 --> 00:52:02,502 يا سيدي، أظن أن أحدهم اخترق كاميرات المراقبة 595 00:52:02,623 --> 00:52:04,232 ويضع صور مزيفة 596 00:52:04,733 --> 00:52:05,972 هذا صحيح 597 00:52:06,449 --> 00:52:08,851 من غير المنطقي أن تكون الرئيسة (سيو) في الساحة 598 00:52:08,972 --> 00:52:12,012 لقد أكدوا هويته مسبقاً أرجوك أعطي الأمر 599 00:52:24,448 --> 00:52:27,879 (هنا (ألفا) (سكايلارك) و(ليلي يركضان مبتعدان عني بسرعة 600 00:52:28,000 --> 00:52:29,241 أنتظر أوامرك 601 00:52:30,210 --> 00:52:31,728 أعطهم الأمر الآن يا سيدي 602 00:52:33,940 --> 00:52:35,121 يا سيدي 603 00:52:38,179 --> 00:52:39,800 هنا (دلتا) أنا مستعد 604 00:52:43,349 --> 00:52:44,790 نفذ الآن 605 00:52:45,220 --> 00:52:46,576 عُلم 606 00:52:51,029 --> 00:52:52,929 هرب (لارك) و(ليلي) من مرماي 607 00:52:53,159 --> 00:52:55,799 أكرر، أنا لا أرى الهدف 608 00:53:00,109 --> 00:53:02,500 هل لدينا أحداً في القبو - الفرقة الثامنة متأهبة - 609 00:53:03,577 --> 00:53:04,907 أرسلهم الآن 610 00:53:06,238 --> 00:53:07,998 أخبرهم أنني أعطيت الإذن بإطلاق النار 611 00:54:38,569 --> 00:54:39,752 ما الذي يجري؟ 612 00:54:40,369 --> 00:54:42,940 لماذا خاطرت بحياتك لرؤيتي؟ 613 00:54:44,498 --> 00:54:46,668 هناك أشخاص يسعون خلفك 614 00:54:48,302 --> 00:54:49,629 ...أتقصد الأشخاص 615 00:54:50,100 --> 00:54:51,631 الذين قتلوا ابن عمي؟ 616 00:54:53,179 --> 00:54:54,849 هل علمت من هم؟ 617 00:54:57,049 --> 00:54:58,719 لقد سألتك سؤال 618 00:54:59,960 --> 00:55:01,489 حتى إن علمت 619 00:55:01,920 --> 00:55:04,489 القرار يعود لي إن أردت الإجابة 620 00:55:06,343 --> 00:55:09,374 منذ سنة في (الصين) وقعت حادثة 621 00:55:09,969 --> 00:55:11,199 أثناء مهمتي 622 00:55:12,130 --> 00:55:14,170 وكل زملائي ماتوا في تلك الحادثة 623 00:55:14,739 --> 00:55:16,310 ...أظن أن الشخص 624 00:55:18,108 --> 00:55:21,399 المسؤول عن الحادثة يسعى خلفك الآن أيضاً 625 00:55:21,532 --> 00:55:23,203 هل هذا سبب كاف لتجيبي الآن؟ 626 00:55:25,779 --> 00:55:29,920 (قبل أن تستقيلي من (دايكوك إلبو كنت تحضرين مقالاً صحيح؟ 627 00:55:31,119 --> 00:55:32,619 عن ماذا كان؟ 628 00:55:34,964 --> 00:55:37,492 أليسوا يسعون خلفك بسبب ما تعلمينه؟ 629 00:55:38,257 --> 00:55:39,727 ...قد تندم 630 00:55:41,082 --> 00:55:42,751 إن علمت من هم 631 00:55:44,199 --> 00:55:45,770 ليس لدي ما أخسره الآن 632 00:55:46,199 --> 00:55:47,908 "(يون تشانغ كيو)" 633 00:55:57,070 --> 00:56:00,098 كان هناك إشاعة أن الاستخبارات (تولت أمر المنشقين من (كوريا الشمالية 634 00:56:00,219 --> 00:56:01,629 الذين عملوا في الجيش أو الحكومة 635 00:56:01,750 --> 00:56:04,319 وأجبرتهم على تنفيذ أعمالهم القذرة 636 00:56:05,119 --> 00:56:08,638 وعندما تبعت ذلك الطريق صادفت منظمة خاصة 637 00:56:08,759 --> 00:56:10,992 تتألف من عملاء متقاعدين من الاستخبارات المركزية 638 00:56:13,105 --> 00:56:14,434 منظمة خاصة؟ 639 00:56:14,928 --> 00:56:16,057 (سانغ ميوهو) 640 00:56:17,029 --> 00:56:18,273 كان هذا اسمها 641 00:56:22,274 --> 00:56:23,576 سانغ ميوهو)؟) 642 00:56:24,710 --> 00:56:26,310 وبعد ذلك بفترة قصيرة 643 00:56:27,040 --> 00:56:29,139 وردني تحذير صادم 644 00:56:29,750 --> 00:56:31,279 ماذا كان التحذير؟ 645 00:56:32,449 --> 00:56:35,580 أنتم تنادونها الجمعة الدموية 646 00:56:36,920 --> 00:56:40,159 منذ سنة، تسربت قائمة من العملاء (إلى (الصين 647 00:56:41,735 --> 00:56:42,795 هذا صحيح 648 00:56:42,916 --> 00:56:44,985 العقل المدبر لهذه الحادثة 649 00:56:45,830 --> 00:56:48,560 كانت (سانغ ميوهو) وفقاً للتحذير 650 00:56:51,130 --> 00:56:52,509 هل أنت واثقة؟ 651 00:56:52,730 --> 00:56:58,578 أجل، كان المصدر حاضراً أثناء تسرب القائمة 652 00:57:03,786 --> 00:57:05,216 هل قابلت المصدر؟ 653 00:57:05,979 --> 00:57:09,613 (قررنا أن نتقابل في (شينيانغ (لذا غادرت إلى (الصين 654 00:57:10,041 --> 00:57:12,782 لكن فجأة لم أتكن من الوصول إلى المصدر 655 00:57:14,181 --> 00:57:15,721 لم نستطع أن نتقابل 656 00:57:16,173 --> 00:57:17,744 متى حدث هذا؟ 657 00:57:18,236 --> 00:57:20,645 منذ حوالي ستة أشهر 658 00:57:22,060 --> 00:57:24,381 يبدو أنه كان نشط في (شينيانغ) بشكل رئيسي 659 00:57:24,502 --> 00:57:28,161 أنا واثقة أنه هو من أرسل لنا (سجلات دخول وخروج (جونغ كي سون 660 00:57:28,340 --> 00:57:31,248 عندما تسربت القائمة بين كل العملاء السود 661 00:57:31,400 --> 00:57:33,641 كان هو الوحيد الذي نجى 662 00:57:39,086 --> 00:57:43,426 مرحباً؟ - تلك الصورة التي أردت تحليلها - 663 00:57:43,690 --> 00:57:47,219 لقد اخترقوا الشيفرة وعثروا على صورة أخرى 664 00:57:48,090 --> 00:57:50,109 لقد استلمتها الآن ورأيتها 665 00:57:50,230 --> 00:57:53,029 أظن أنك يجب أن ترى أولاً انتظر 666 00:58:25,370 --> 00:58:27,934 (إن أردت مقابلة (جونغ كي سون" "(تعال إلى مكان (جونغ يون هي 667 00:58:28,055 --> 00:58:29,206 "(تشانغ تشون وو)" 668 00:59:23,894 --> 00:59:25,494 أين هي (جونغ كي سون)؟ 669 00:59:32,475 --> 00:59:33,805 إنها ليست هنا 670 00:59:37,906 --> 00:59:39,875 ليس هذا ما وعدت به 671 00:59:41,282 --> 00:59:44,351 هنا قتلت ابنة عمها 672 00:59:46,055 --> 00:59:47,954 أرجوك دعني أعيش 673 00:59:55,024 --> 00:59:56,564 هذا محزن 674 00:59:57,331 --> 00:59:58,572 لكن الإجابة بسيطة 675 00:59:59,925 --> 01:00:01,855 الاتفاق الحقيقي يجب أن يختفي 676 01:00:02,135 --> 01:00:03,400 (يا آنسة (جونغ يون هي 677 01:00:03,718 --> 01:00:05,951 وجدت امرأة فاقدة للوعي 678 01:00:08,874 --> 01:00:11,175 هل تظن أنني أتيت بلا خطة؟ 679 01:00:15,814 --> 01:00:16,984 ...أرجو أن 680 01:00:18,191 --> 01:00:20,201 تكون قد جلبت الإجابة 681 01:00:22,291 --> 01:00:27,425 قريباً ستخبر (جونغ كي سون) الصحافة أن مصيبة التجسس كانت مزيفة 682 01:00:29,325 --> 01:00:31,064 ...وبينما تفعل ذلك 683 01:00:31,877 --> 01:00:35,167 ستكشف عن قائمة العملاء ...التي تسربت العام الماضي 684 01:00:38,041 --> 01:00:41,182 (من ضمنهم مجموعة تدعى (سانغ ميوهو 685 01:00:41,596 --> 01:00:44,636 من سيصدق هذا الهراء الذي لا يمكن إثباته؟ 686 01:00:45,945 --> 01:00:49,285 سمعت أن أحدهم وجه لها تحذير بعد تسريب القائمة 687 01:00:50,468 --> 01:00:52,767 كان شخصاً شاهداً على العملية 688 01:00:53,124 --> 01:00:54,325 إذاً؟ 689 01:00:57,715 --> 01:00:59,956 لقد علمت من الذي حذرها 690 01:01:03,263 --> 01:01:04,593 ألا تريد معرفته؟ 691 01:01:08,972 --> 01:01:10,415 (يا (تشانغ تشون وو 692 01:01:12,004 --> 01:01:13,175 إنه أنت 693 01:01:14,619 --> 01:01:15,889 أنت اتصلت بها 694 01:01:21,314 --> 01:01:24,414 للأسف لا أريد سماع المزيد 695 01:01:25,515 --> 01:01:27,484 أنت قلت أنه لا يوجد دليل 696 01:01:30,425 --> 01:01:31,725 ماذا عن هذا؟ 697 01:01:38,414 --> 01:01:40,113 قبل بضعة أيام من تسريب القائمة 698 01:01:40,234 --> 01:01:42,334 هذه الصورة التقطت لي ولفريقي (في (شينيانغ 699 01:01:45,059 --> 01:01:47,128 ...علمت لحظة رؤيتي للصورة 700 01:01:47,249 --> 01:01:49,548 أنه كان موقع مرتبط مباشرة بالقضية 701 01:01:49,975 --> 01:01:51,374 هذه القضية 702 01:01:55,636 --> 01:01:57,476 أنت كنت هناك 703 01:02:00,477 --> 01:02:02,307 أنا خائب الظن 704 01:02:03,185 --> 01:02:06,185 ما الذي يمكنك إثباته بصورة واحدة؟ 705 01:02:06,894 --> 01:02:08,765 أنا لا أحاول إثبات شيء 706 01:02:10,247 --> 01:02:12,387 أنا أحاول أن أثير الشك 707 01:02:12,616 --> 01:02:14,716 ماذا لو لم أكن أنا من يثير الشك؟ 708 01:02:16,957 --> 01:02:19,116 ماذا إن كانت (سانغ ميوهو)؟ 709 01:02:20,234 --> 01:02:21,486 إذاً؟ 710 01:02:22,175 --> 01:02:25,675 ستخبر (جونغ كي سون) الصحافة ...أنها تلقت تحذيراً من أحد 711 01:02:26,806 --> 01:02:29,105 كان حاضراً على العملية 712 01:02:32,684 --> 01:02:34,155 بهذه الصورة 713 01:02:37,407 --> 01:02:39,537 الجاسوس الذي شهد على العملية 714 01:02:41,543 --> 01:02:43,713 إنها مسألة وقت (قبل أن تعلم منظمة (سانغ ميوهو 715 01:02:43,834 --> 01:02:45,265 أنك أنت الذي حذرها 716 01:02:50,704 --> 01:02:52,234 ...أحدهم أخبرني أنه 717 01:02:53,405 --> 01:02:56,238 لا شيء أفضل من التشكيك لتشعر أحدهم بالوحدة 718 01:02:57,027 --> 01:02:58,390 هذا يكفي 719 01:02:58,644 --> 01:03:00,737 لماذا أردت مشاركة المعلومات فجأة؟ 720 01:03:01,698 --> 01:03:03,767 ...هل سئمت من 721 01:03:04,615 --> 01:03:06,104 كونك كلب (سانغ ميوهو)؟ 722 01:03:08,434 --> 01:03:09,633 قلت هذا يكفي 723 01:03:09,754 --> 01:03:12,366 (لهذا أردت قتل (جونغ كي سون بهذه الشدة 724 01:03:12,723 --> 01:03:17,025 لأنها الوحيدة التي تعلم (أنك خنت (سانغ ميوهو 725 01:03:17,210 --> 01:03:18,429 أغلق فمك 726 01:03:23,604 --> 01:03:25,734 لن يغير هذا شيئاً 727 01:03:27,504 --> 01:03:30,345 ...لكنني أعرف طريقة 728 01:03:32,336 --> 01:03:33,937 لإيقافها من الظهور 729 01:03:41,555 --> 01:03:42,854 ما الذي تريده؟ 730 01:03:43,191 --> 01:03:45,432 نسخة التسجيل الأصلية لي 731 01:03:47,054 --> 01:03:48,241 هل هذا فقط؟ 732 01:03:50,001 --> 01:03:51,570 وهوية هؤلاء الأشخاص 733 01:03:51,871 --> 01:03:53,371 من هم؟ 734 01:03:54,596 --> 01:03:56,065 الشخص في المنتصف 735 01:03:57,972 --> 01:03:59,972 له صلة مع (هوانغ مو سول) صحيح؟ 736 01:04:00,604 --> 01:04:01,805 ...هل هو 737 01:04:02,675 --> 01:04:04,075 بايك مو سا)؟) 738 01:04:10,891 --> 01:04:12,351 أنا لا أعرف شيئاً 739 01:04:14,060 --> 01:04:16,190 غير أنه كان يعمل لدى الاستخبارات المركزية 740 01:04:21,886 --> 01:04:23,956 أظن أن اتفاقنا تم 741 01:04:24,647 --> 01:04:25,922 (يا (سو يون 742 01:04:27,704 --> 01:04:29,405 لماذا أطلقت النار عليها؟ 743 01:04:32,035 --> 01:04:34,805 أغلق فمك قبل أن أمزقه - لماذا؟ - 744 01:04:36,793 --> 01:04:40,063 أتشعر بالذنب؟ - فعلت ما بوسعي لإيقاف الأمر - 745 01:04:40,184 --> 01:04:42,965 حاولت إيقاف الأمر؟ ألم تكتفي بالمشاهدة؟ 746 01:04:44,084 --> 01:04:45,814 هل أنت خائف لهذا الحد من (سانغ ميوهو)؟ 747 01:04:48,184 --> 01:04:49,925 انتبه لكلامك 748 01:04:51,655 --> 01:04:52,924 ...(سو يون) 749 01:04:56,957 --> 01:04:58,286 ...(سو) 750 01:05:03,934 --> 01:05:06,075 تعتقد أن ما رأيته هو كل ما بالأمر 751 01:05:06,745 --> 01:05:08,004 أنت مخطئ جداً 752 01:05:08,457 --> 01:05:12,267 أنت لا ترى إلا ما تريده 753 01:05:13,651 --> 01:05:16,121 لأنك تفتقر الشجاعة لمواجهة الحقيقة 754 01:05:16,890 --> 01:05:18,220 ماذا تقصد؟ 755 01:05:19,314 --> 01:05:20,925 لا تكن غير صبوراً 756 01:05:21,170 --> 01:05:23,899 عدم تذكرك للأمر لا يمحو الماضي 757 01:05:25,812 --> 01:05:27,283 ...إن انتظرت فقط 758 01:05:27,902 --> 01:05:31,171 سيعود الماضي ويمزقك إرباً 759 01:05:34,588 --> 01:05:36,488 لا تظن أن هذه هي النهاية 760 01:05:36,994 --> 01:05:38,234 إنها ليست كذلك 761 01:05:56,024 --> 01:05:57,894 لم من الصعب جداً الوصول لك؟ 762 01:05:58,707 --> 01:06:00,678 حصلت على نسخة الفيديو الأصلية 763 01:06:00,894 --> 01:06:03,025 ماذا؟ حقاً؟ 764 01:06:03,439 --> 01:06:06,312 أجل، سأرسلها لك الآن شاهديها وعاودي الاتصال بي 765 01:06:06,433 --> 01:06:07,733 لحظة فقط 766 01:06:09,435 --> 01:06:12,435 وردني اتصال من زميلة في المستشفى 767 01:06:13,234 --> 01:06:14,523 ...(الرئيسة (سيو 768 01:06:16,271 --> 01:06:17,682 ...استعادت وعيها 769 01:06:33,965 --> 01:06:35,258 "فتح" 770 01:06:43,775 --> 01:06:46,004 "غرفة العناية المشددة" 771 01:07:58,658 --> 01:07:59,984 توقف، ارفع يديك 772 01:08:37,614 --> 01:08:39,646 "حذف" 773 01:08:41,064 --> 01:08:42,364 "حذف" 774 01:08:42,485 --> 01:08:44,282 "هل تريد مسح الملف من الخادم؟" 775 01:08:48,124 --> 01:08:50,327 "هل تريد مسح الملف من الخادم؟" 776 01:08:53,235 --> 01:08:54,463 "أجل" 777 01:08:58,417 --> 01:09:00,256 أين هي (سو يون)؟ 778 01:09:01,827 --> 01:09:03,257 سو يون) ماتت) 779 01:09:03,835 --> 01:09:05,188 منذ ساعات قليلة 780 01:09:28,318 --> 01:09:30,796 "(ذا فيل)" 781 01:09:58,410 --> 01:10:00,435 أنا أعتبر هذا استفزاز 782 01:10:00,556 --> 01:10:02,236 ألم تتعب من نظريات المؤامؤة الخاصة بك؟ 783 01:10:02,357 --> 01:10:04,630 سأتحمل المسؤولية وأستقيل 784 01:10:04,743 --> 01:10:06,811 ولم تسلمني هذه القضية؟ 785 01:10:06,932 --> 01:10:10,654 إن كانوا يسعون خلفك هذا يعني أنك تقترب من الحقيقة 786 01:10:10,775 --> 01:10:12,922 هل يمكن أن يكون هذا الشخص (رئيس (سونغموهوي 787 01:10:13,043 --> 01:10:16,345 ذاكرتك، هل استعدتها؟