0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,008 --> 00:00:03,248 "الحلقة 7" 2 00:00:43,210 --> 00:00:45,810 لقد عادت لرؤيتك مجدداً 3 00:00:46,545 --> 00:00:48,519 هل تريدني أن أطردها مجدداً؟ 4 00:01:09,047 --> 00:01:11,739 هل هي أوامر (تشانغ تشون وو)؟" "ما هو الرابط؟ 5 00:01:13,811 --> 00:01:16,671 "(تشانغ تشون وو) هو (سانغ ميوهو)" 6 00:01:20,888 --> 00:01:23,274 (لا علاقة محددة بين (كانغ بيل هو" "(و(سانغ ميوهو 7 00:01:23,395 --> 00:01:25,205 "(تشانغ تشون وو)" 8 00:01:25,698 --> 00:01:27,907 (ما علاقة المدير (كانغ" "بـ(سانغ ميوهو)؟ 9 00:01:28,028 --> 00:01:30,028 (المدير (كانغ" "(عضو في (سانغ ميوهو 10 00:01:34,168 --> 00:01:35,608 "(تشانغ تشون وو)" 11 00:02:06,232 --> 00:02:07,688 (هان جي هيوك) 12 00:02:26,836 --> 00:02:28,118 افتح عينيك 13 00:03:12,638 --> 00:03:13,907 لماذا فعلتها؟ 14 00:03:15,382 --> 00:03:17,153 لماذا طاردتك؟ 15 00:03:17,829 --> 00:03:19,773 هل بسبب ما حدث في (شنيانغ) قبل عام؟ 16 00:03:19,894 --> 00:03:21,465 لن تعرف أبداً 17 00:03:23,117 --> 00:03:25,927 كيف كنت متماسكاً منذ ذلك اليوم 18 00:03:28,442 --> 00:03:31,613 لقد دُفعت مثل العبد ولم أستطع أن أتناسى 19 00:03:33,645 --> 00:03:36,146 عندما تهوي نحو الهاوية بغض النظر عن محاولتك للخروج 20 00:03:36,267 --> 00:03:37,566 ...هل تعرف 21 00:03:38,968 --> 00:03:40,228 كيف تشعر؟ 22 00:03:42,268 --> 00:03:44,238 هل تعتقد أنك ستتحرر إن أمسكت بي؟ 23 00:03:47,093 --> 00:03:51,277 هل تعتقد أن الحياة الطبيعية تناسبك؟ 24 00:03:51,398 --> 00:03:52,653 اصمت 25 00:04:01,517 --> 00:04:03,187 لم يفت الأوان بالنسبة لك 26 00:04:04,165 --> 00:04:06,225 لا تدمر حياتك 27 00:04:07,112 --> 00:04:08,491 وانضم إلي 28 00:04:09,588 --> 00:04:10,999 أنضم إليك؟ 29 00:04:14,460 --> 00:04:16,975 يقولون عندما تبقى في الظلام ...لفترة طويلة 30 00:04:18,663 --> 00:04:21,293 تنسى هويتك 31 00:04:24,908 --> 00:04:26,677 ...قبل أن أنسى من أنا 32 00:04:29,634 --> 00:04:31,244 أفضل التوقف 33 00:04:34,496 --> 00:04:35,726 هذا مؤسف 34 00:04:36,334 --> 00:04:37,743 لا تشفق علي 35 00:04:39,645 --> 00:04:42,515 لأننا سننتهي في الجحيم معاً 36 00:05:12,799 --> 00:05:14,440 "دعوة للاستعلام عن الإعلانات" 37 00:05:34,747 --> 00:05:37,477 "(الراحلة (سيو سو يون" 38 00:06:20,088 --> 00:06:21,330 (أيها المدير (كانغ 39 00:06:23,674 --> 00:06:25,343 عليك العودة إلى المكتب الآن 40 00:06:32,004 --> 00:06:33,980 ألم تحدد مكان من أرسل هذا؟ 41 00:06:34,132 --> 00:06:37,939 تم إرساله من دولة ثالثة لذا ليس من السهل تحديده 42 00:06:38,807 --> 00:06:41,186 هل يخطر ببالك أحد؟ - عذراً؟ - 43 00:06:41,307 --> 00:06:43,447 من يمكن أن يرسل هذا 44 00:06:43,705 --> 00:06:46,774 (بحثت في أمر شريك (جي هيوك (يو جي يي) 45 00:06:46,895 --> 00:06:48,372 لكنني لم أعثر على شيء 46 00:06:48,599 --> 00:06:51,518 ماذا عن (جي هيوك)؟ - لا يزال يرفض مقابلة أحد - 47 00:06:54,412 --> 00:06:57,981 أثبت أحدهم بالفعل براءته ما الذي يفكر فيه؟ 48 00:06:59,775 --> 00:07:03,176 ربما يحاول الإقلاع عن المخدرات 49 00:07:06,859 --> 00:07:08,349 من هناك؟ 50 00:07:10,254 --> 00:07:12,983 يحتاجونك في غرفة العمليات (يا سيدة (دو 51 00:07:16,123 --> 00:07:17,840 تقرير عن وفاة العميل" "(تشانغ تشون وو) 52 00:07:17,961 --> 00:07:21,375 6:15 صباحاً 13 تموز 2016، تم التواصل" "مع المخابرات للتأكد من الجثة 53 00:07:21,541 --> 00:07:23,640 من الواضح أن هذا عمل استفزازي 54 00:07:24,319 --> 00:07:26,759 يجب أن نعرف من فعل هذا 55 00:07:28,327 --> 00:07:29,804 ثم؟ 56 00:07:29,925 --> 00:07:33,138 هل تطلبين مني السماح لك بالتحقيق في هذا بنفسك؟ 57 00:07:33,259 --> 00:07:36,528 لابد من أن تكون هذه القضية (مرتبطة بوفاة الزعيم (سيو سو يون 58 00:07:36,841 --> 00:07:38,997 كان العميل (تشانغ) واحداً منا 59 00:07:39,118 --> 00:07:41,889 لذا من فضلك اسمح لي بتولي المسؤولية والتحقيق بهذه القضية 60 00:07:43,627 --> 00:07:44,826 هل تظن ذلك؟ 61 00:07:44,947 --> 00:07:48,148 (كان هذا العميل متخفياً في (الصين لفترة طويلة، أليس كذلك؟ 62 00:07:49,278 --> 00:07:51,947 سمعت أنه لم يقدم بلاغاً خلال الأشهر القليلة الماضية 63 00:07:52,234 --> 00:07:54,203 يبدو أنه لم يكن تابعاً لنا 64 00:07:54,538 --> 00:07:57,518 إذاً؟ - لم تبقيه تحت السيطرة بصراحة - 65 00:07:57,639 --> 00:07:59,893 لماذا تحاولين لوم الآخرين على خطأك؟ 66 00:08:00,213 --> 00:08:02,843 أجل بالتأكيد ربما لم أقم بعمل رائع في السيطرة عليه 67 00:08:03,525 --> 00:08:06,958 إن كان الأمر كذلك، لم يكن ليُشنق حتى الموت في وسط المدينة 68 00:08:07,079 --> 00:08:08,289 ...برأيي 69 00:08:08,877 --> 00:08:13,137 كشفت المنظمة الصينية أمره وقتلته كانتقام 70 00:08:13,877 --> 00:08:15,447 ألا تثيرين ضجة كبيرة جداً؟ 71 00:08:16,221 --> 00:08:17,877 ألا تعتقد أن هذا مبالغ فيه؟ 72 00:08:17,998 --> 00:08:20,028 ألم تسأمي من نظرية المؤامرة؟ 73 00:08:21,139 --> 00:08:24,709 (فكري لوقت مع قضية (بلودي فرايدي (وقضية عصابة (هيو يانغ 74 00:08:25,549 --> 00:08:28,748 ...هل فكرت يوماً أن ما ينقصك هو 75 00:08:30,197 --> 00:08:31,450 الكفاءة؟ 76 00:08:32,304 --> 00:08:34,873 يا إلهي، اهدأوا 77 00:08:35,436 --> 00:08:37,636 لم نجتمع لنفعل هذا 78 00:08:38,358 --> 00:08:39,998 أنا أيضاً أتفق معه 79 00:08:40,814 --> 00:08:43,554 تستمر هذه الحوادث في الحدوث (بفرقك يا سيدة (دو 80 00:08:44,583 --> 00:08:47,867 يجب أن تدعي هذه القضية للشؤون الداخلية 81 00:08:47,988 --> 00:08:49,331 انتهينا الآن 82 00:08:50,592 --> 00:08:52,123 من فضلك امنحني أسبوعين 83 00:08:53,077 --> 00:08:55,747 إن أعطيتني السلطة الكاملة ...فسأحرص على أن 84 00:08:56,179 --> 00:08:57,949 أكشف الحقيقة كاملة خلال أسبوعين 85 00:09:04,257 --> 00:09:07,157 ماذا لو لم تفعلي؟ 86 00:09:07,380 --> 00:09:08,556 ...في هذه الحالة 87 00:09:11,926 --> 00:09:13,607 سأتحمل المسؤولية 88 00:09:14,952 --> 00:09:16,353 وأستقيل 89 00:09:20,582 --> 00:09:22,692 "(المدير (كانغ بيل هو" 90 00:09:37,302 --> 00:09:38,507 سيدي 91 00:09:42,326 --> 00:09:43,997 (الرئيس (ها - أجل يا سيدي - 92 00:09:44,614 --> 00:09:45,879 ألم تسأم 93 00:09:47,900 --> 00:09:49,530 من فعل هذا؟ 94 00:09:51,237 --> 00:09:52,906 ...تدرك أيضاً 95 00:09:54,747 --> 00:09:57,676 كيف تقود السيدة (دو) مكتبنا حتى الآن 96 00:09:59,791 --> 00:10:01,862 توجب علينا التضحية بأرواح كثيرة 97 00:10:02,448 --> 00:10:03,750 ليس بعد الآن 98 00:10:05,178 --> 00:10:06,867 لا يمكن أن يحدث هذا بعد الآن 99 00:10:12,088 --> 00:10:13,958 لا يمكنني السماح بموت عملائي 100 00:10:15,089 --> 00:10:16,484 لن أتغاضى عن ذلك بعد الآن 101 00:10:20,274 --> 00:10:22,014 ماذا طلبت منك السيدة أن تفعل؟ 102 00:10:23,867 --> 00:10:26,068 هل طلبت منك التسلل خارج المستشفى؟ 103 00:10:33,738 --> 00:10:35,024 ...دعني 104 00:10:37,262 --> 00:10:38,693 أطلب منك خدمة 105 00:10:43,088 --> 00:10:45,058 هل سمعت ما حدث؟ - ماذا؟ - 106 00:10:45,517 --> 00:10:48,787 سمعت أن الأمور تتأجج في مكتب المخابرات الداخلية 107 00:10:48,908 --> 00:10:51,419 يبدو أن الجميع هناك تعينوا وفقاً لانتمائهم 108 00:10:52,098 --> 00:10:55,468 انتمائهم هو منظمة تجمع المعلومات المحلية 109 00:10:55,837 --> 00:10:57,498 إنهم يجعلون هذا واضحاً جداً 110 00:10:57,707 --> 00:11:00,237 سمعت أن الجميع مشغول (بأخذ جانب المدير (كانغ 111 00:11:00,358 --> 00:11:05,608 (بصراحة سقوط نائب المفوضية (دو في صالح الجميع 112 00:11:05,817 --> 00:11:08,108 حتى أن بعض الشائعات تقول إن فريقنا سيتم حله 113 00:11:08,229 --> 00:11:09,808 هل فات الأوان لتغيير الصفوف؟ 114 00:11:09,929 --> 00:11:13,117 أياً كان سأستمر في فعل ما كنت أفعله دائماً 115 00:11:13,238 --> 00:11:16,044 (جي يي) في أي صف أنت؟ هل قررت؟ 116 00:11:16,165 --> 00:11:18,487 لا أعرف ما تعنيه هذه الأشياء 117 00:11:18,608 --> 00:11:22,378 هل وجدت عملاً آخر لتذهبي إليه؟ 118 00:11:24,358 --> 00:11:25,623 لا 119 00:11:36,438 --> 00:11:38,537 قد يكون ذلك بسبب الهجوم على مركز الاحتجاز 120 00:11:38,658 --> 00:11:41,318 كان شديد الحساسية عندما وصل إلى هنا لأول مرة 121 00:11:41,439 --> 00:11:44,747 كيف ذلك؟ - كان يرمي طعامه قائلاً إنه تسمم - 122 00:11:44,868 --> 00:11:47,439 أو يسحب الأنبوب الوريدي معتقداً أنه ملوث 123 00:11:48,771 --> 00:11:53,017 لكنه بالتأكيد قوي الإرادة يبدو أنه يمكن تسريحه في أي يوم الآن 124 00:11:53,788 --> 00:11:56,857 هل يمكنني إلقاء نظرة في الجوار إلى أن يصل (جي هيوك)؟ 125 00:11:57,503 --> 00:11:58,821 بالطبع، تفضل 126 00:12:19,913 --> 00:12:22,204 لا توجد علاقة محددة" "(بين (كانغ بيل هو) و(سانغ ميوهو 127 00:12:22,325 --> 00:12:23,600 "(تشانغ تشون وو)" 128 00:12:25,157 --> 00:12:27,941 (أمر خائن للمخابرات، (تشانغ تشون وو" "(دو جين سوك)، (كانغ بيل هو) 129 00:12:28,062 --> 00:12:30,444 (ها دونغ كيون)، (سيو سو يون)" "جهة اتصال داخلية 130 00:12:32,944 --> 00:12:34,437 إنه هنا 131 00:12:48,647 --> 00:12:50,721 تبدو بحالة جيدة بعد أن ارتحت قليلاً 132 00:12:53,247 --> 00:12:55,574 أسمع أنه ليس من السهل الإقلاع عن المخدرات 133 00:12:55,695 --> 00:12:56,990 ما هو شعورك؟ 134 00:12:57,111 --> 00:12:58,382 ...إن كنت بحاجة إلى 135 00:12:59,448 --> 00:13:00,999 هل تريدني أن أتسلل إليه؟ 136 00:13:03,787 --> 00:13:06,280 لا تحدق في وجهي هكذا كنت أمزح وحسب 137 00:13:07,968 --> 00:13:09,577 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 138 00:13:09,698 --> 00:13:12,257 اليوم هو احتفال اليوم الـ49 (بعد وفاة (سو يون 139 00:13:12,897 --> 00:13:16,208 يا لها من فتاة فقيرة لم تكن سيئة للغاية 140 00:13:17,723 --> 00:13:20,141 لكن من كان يعلم أنها ستموت هكذا؟ 141 00:13:31,658 --> 00:13:33,957 هل سمعت عن شائعة تنتشر في المنظمة؟ 142 00:13:34,681 --> 00:13:38,198 يقول الجميع أن (سو يون) ماتت بسببك 143 00:13:38,798 --> 00:13:41,641 على الرغم من أنك لم تطلق النار عليها، لكنك سببت لها الموت 144 00:13:45,098 --> 00:13:47,598 هذا من باب الفضول الشخصي 145 00:13:50,416 --> 00:13:51,759 ماذا يحدث هنا؟ 146 00:13:52,523 --> 00:13:53,953 ماذا حدث بالتحديد؟ 147 00:13:56,586 --> 00:13:58,607 لا تتذكر لأنك كنت مرتفعاً جداً؟ 148 00:14:02,778 --> 00:14:04,124 من كان؟ 149 00:14:06,112 --> 00:14:07,636 هل كان المدير (كانغ)؟ 150 00:14:09,855 --> 00:14:12,706 هل أعطى الأمر لاستفزازي وإحداث هذه المشكلة؟ 151 00:14:15,497 --> 00:14:18,115 هل هذه هي الطريقة التي أراد أن يقيدني بها هنا؟ 152 00:14:22,137 --> 00:14:23,753 ما الذي تخفيه؟ 153 00:14:25,137 --> 00:14:26,608 أُخفي ماذا؟ 154 00:14:29,578 --> 00:14:31,617 (مات (تشانغ تشون وو 155 00:14:33,777 --> 00:14:35,828 ألم تأت إلى هنا لتخبرني بذلك؟ 156 00:14:47,198 --> 00:14:48,747 اذهب، تابع هذا 157 00:14:50,152 --> 00:14:52,122 ...أنا من يقرر 158 00:14:53,892 --> 00:14:55,884 إن كنت أرغب في البقاء هنا أم لا 159 00:15:02,226 --> 00:15:04,596 أجل، تلقى مكالمة هاتفية في الصباح 160 00:15:05,117 --> 00:15:08,067 هل تعرف من كان؟ - بالطبع - 161 00:15:08,188 --> 00:15:10,017 كانت المرأة التي استمرت في زيارته هنا 162 00:15:10,138 --> 00:15:13,517 كان يطردها لكنها كانت تأتي دائماً مرتين أو 3 مرات في الأسبوع 163 00:15:14,157 --> 00:15:15,558 ما اسمها؟ 164 00:15:17,257 --> 00:15:20,522 (السيدة (يو جي يي كانت تأتي كثيراً، لذا حفظت اسمها 165 00:15:21,990 --> 00:15:24,191 سأرى، شكراً لك 166 00:15:40,617 --> 00:15:41,947 (جي هيوك) 167 00:15:42,626 --> 00:15:44,526 (قبل أن أواعد (كيونغ سوك 168 00:15:46,597 --> 00:15:48,727 كان هناك من كنت مدينة له حقاً 169 00:15:50,675 --> 00:15:56,236 وقد تقدم بطلب لا يمكنني رفضه 170 00:15:58,415 --> 00:16:00,446 كان لابد من أن أرفض 171 00:16:02,755 --> 00:16:04,115 لكنني لم أستطع 172 00:16:06,215 --> 00:16:07,781 هل كان (تشانغ تشون وو)؟ 173 00:16:09,194 --> 00:16:12,927 راقب ما تقوله فعلت ما بوسعي لإيقافه 174 00:16:13,149 --> 00:16:15,016 هل أنت خائف من (سانغ ميوهو)؟ 175 00:16:15,381 --> 00:16:16,731 (سو يون) 176 00:16:18,372 --> 00:16:19,720 ...(سو) 177 00:16:25,228 --> 00:16:28,228 (جي هيوك) - "دعوة للاستعلام عن الإعلانات" - 178 00:16:51,588 --> 00:16:54,086 "دعوة للاستعلام عن الإعلانات" 179 00:17:28,157 --> 00:17:29,408 (جي هيوك) 180 00:17:31,454 --> 00:17:33,840 لم أستطع التوقف عن التساؤل عن السبب 181 00:17:35,707 --> 00:17:38,415 أخبريني هل أعطاك أحدهم أوامر؟ 182 00:17:42,807 --> 00:17:45,617 لقد واصلت الزيارة لابد من أن يكون لديك ما تقوليه 183 00:17:47,962 --> 00:17:49,163 (المدير (كانغ 184 00:17:51,287 --> 00:17:52,734 كان هو، أليس كذلك؟ 185 00:17:54,603 --> 00:17:55,898 ...ذلك اليوم 186 00:17:56,671 --> 00:17:59,741 كنت أغادر غرفة العمليات بعد أن تحدثت معك عبر الهاتف 187 00:18:00,927 --> 00:18:03,036 وكان المدير (كانغ) ينتظرني 188 00:18:04,566 --> 00:18:05,833 والدي 189 00:18:07,060 --> 00:18:08,729 حي؟ 190 00:18:11,770 --> 00:18:13,568 ذهب المدير (يو) إلى نقطة الالتقاء 191 00:18:13,689 --> 00:18:17,153 خلال مهمة لتأمين عينات اختبار للمتفجرات الكورية الشمالية 192 00:18:17,607 --> 00:18:19,902 ثم تحاصر في الشمال مع زميله العميل 193 00:18:20,316 --> 00:18:21,746 تحاصروا في الشمال؟ 194 00:18:31,758 --> 00:18:34,889 نعتقد أنه أحد العملاء الذين تحاصروا هناك 195 00:18:36,284 --> 00:18:38,798 كما ترين، إنه في (كوريا) الآن 196 00:18:39,728 --> 00:18:41,027 ...هل تقول 197 00:18:42,535 --> 00:18:44,376 هذا الرجل يمكن أن يكون والدي؟ 198 00:18:47,891 --> 00:18:50,260 يبدو أنه قد غير وجهه بالكامل 199 00:18:50,784 --> 00:18:53,425 لهذا السبب لا يمكننا التحقق من هويته 200 00:18:55,086 --> 00:18:56,755 ماذا تريدني أن أفعل؟ 201 00:19:00,417 --> 00:19:02,447 ...كان يعلم بالفعل أنني 202 00:19:03,325 --> 00:19:06,432 كنت أساعدك - هل هذا كل شيء؟ - 203 00:19:08,127 --> 00:19:09,339 أجل 204 00:19:11,475 --> 00:19:13,344 أجل، أفهم 205 00:19:15,244 --> 00:19:16,547 ...أنت 206 00:19:17,638 --> 00:19:18,808 لست مجنون؟ 207 00:19:20,368 --> 00:19:22,707 ألا تشعر بالخيانة؟ 208 00:19:22,947 --> 00:19:24,492 لماذا علي أن أشعر بهذه الطريقة؟ 209 00:19:25,939 --> 00:19:29,248 (حول قضية (تشانغ تشون وو أعتقد أنني سأكون مسؤولاً عن ذلك 210 00:19:29,894 --> 00:19:32,463 ربما أحتاج إلى مساعدتك هل تستطيعين فعلها؟ 211 00:19:33,908 --> 00:19:35,160 ...هل تستطيع 212 00:19:36,504 --> 00:19:37,687 تصديقي؟ 213 00:19:37,808 --> 00:19:40,508 لم أقل إنني أثق بك لقد قلت للتو إنني بحاجة لمساعدتك 214 00:19:44,175 --> 00:19:46,074 حسناً، سأفعل ذلك 215 00:19:46,837 --> 00:19:48,139 حسناً 216 00:19:54,991 --> 00:19:58,002 النسخة الأصلية من لقطات الدائرة التلفزيونية المغلقة التي أرسلتها 217 00:19:59,038 --> 00:20:00,909 لم أتوقع ذلك 218 00:20:37,048 --> 00:20:38,502 "(سانغ ميوهو)" 219 00:20:45,619 --> 00:20:49,288 أنا متأكد من أن أحدهم" "سرّب معلومات قيمة 220 00:20:53,037 --> 00:20:54,961 "كل المعلومات الموجودة في فريقنا" 221 00:20:55,276 --> 00:20:58,877 "(ربما ذهب من (يانغ سيو) إلى (سو يون" 222 00:20:59,530 --> 00:21:02,730 "(ثم ربما تم نقلها إلى المدير (كانغ" 223 00:21:03,945 --> 00:21:07,407 قضية (بلودي فرايدي) قبل عام" "(بقيادة (سانغ ميوهو 224 00:21:08,596 --> 00:21:11,617 (هل هذا يعني أن المدير (كانغ" "على اتصال بـ(سانغ ميوهو)؟ 225 00:21:11,738 --> 00:21:14,422 "(بلودي فرايدي)" 226 00:21:14,980 --> 00:21:17,710 "إن سرب (سانغ ميوهو) قائمة وكلائنا" 227 00:21:18,218 --> 00:21:20,659 "فماذا يريدون مقابل ذلك؟" 228 00:21:22,011 --> 00:21:24,951 "ما نوع الصفقة التي أبرموها؟" 229 00:21:40,877 --> 00:21:43,328 (تقرير عن وفاة العميل (تشانغ تشون وو" "عملية الاكتشاف 230 00:21:43,790 --> 00:21:44,933 "تشانغ تشون وو)، ميت)" 231 00:21:45,054 --> 00:21:47,954 وكان سبب وفاته الاختناق نتيجة الضغط على رقبته 232 00:21:48,702 --> 00:21:51,566 هذا يعني أنه كان على قيد الحياة حتى تم شنقه على لوحة الإعلانات 233 00:21:51,687 --> 00:21:56,409 لقد تعرض للتعذيب الشديد قبل ذلك أصيب بعشرات الكسور والطعنات 234 00:21:57,311 --> 00:21:58,816 ماذا عن المنطقة القريبة من المشهد؟ 235 00:21:58,937 --> 00:22:01,455 مررنا بجميع لقطات الدوائر التلفزيونية المأخوذة في مكان قريب 236 00:22:01,576 --> 00:22:03,397 لكننا لم نتمكن من العثور على أي شيء 237 00:22:03,890 --> 00:22:05,621 من المسؤول عن هذه القضية؟ 238 00:22:05,976 --> 00:22:07,377 الرئيس (ها) هو المسؤول 239 00:22:07,645 --> 00:22:09,967 إذاً لماذا تطلبين مني النظر في الأمر بشكل منفصل؟ 240 00:22:10,137 --> 00:22:11,746 أليس هذا واضحاً؟ 241 00:22:13,147 --> 00:22:15,246 ...حقيقة أنهم يلاحقونك تعني 242 00:22:15,993 --> 00:22:18,293 أنك تقترب من الحقيقة 243 00:22:20,356 --> 00:22:23,426 من "هم" بالضبط؟ 244 00:22:25,441 --> 00:22:26,842 هل هذا ما قلته؟ 245 00:22:28,850 --> 00:22:33,160 الأمر متروك لك لمعرفة ذلك لهذا السبب اتصلت بك 246 00:22:33,581 --> 00:22:35,390 "جهاز المخابرات الوطني الكوري" 247 00:22:42,023 --> 00:22:43,694 سمعت أنك خرجت 248 00:22:45,246 --> 00:22:48,687 حقاً، أنا أعلم كيف تشعر تجاهي 249 00:22:51,039 --> 00:22:53,349 ليس لدي أي نية سيئة ضدك يا سيدي 250 00:22:54,431 --> 00:22:57,042 أنا فقط غاضب من نفسي 251 00:22:58,279 --> 00:23:00,019 أشعر أنني تركت مشاعري الشخصية 252 00:23:00,827 --> 00:23:03,526 تتدخل في الشكوك التي تراودني 253 00:23:07,489 --> 00:23:09,422 هل تعرف ما هي (سانغ ميوهو)؟ 254 00:23:16,699 --> 00:23:18,900 سألت إن كنت تعرف عن منظمة تسمى (سانغ ميوهو)؟ 255 00:23:29,102 --> 00:23:30,642 ...صمتك 256 00:23:32,971 --> 00:23:35,382 هل يمكنني تفسيره كما يحلو لي؟ 257 00:23:36,336 --> 00:23:37,666 كن حذراً 258 00:23:38,534 --> 00:23:41,744 قد تنتهي شكوكك بقتلك حياً 259 00:23:57,664 --> 00:24:00,434 عاد (هان جي هيوك) كما توقعنا 260 00:24:01,210 --> 00:24:03,740 أعتقد أنه سيدخل القضية على الفور 261 00:24:04,195 --> 00:24:07,136 ماذا لو كان لدينا من يلاحقه؟ 262 00:24:08,305 --> 00:24:09,835 انسى ذلك، اتركه 263 00:24:10,899 --> 00:24:13,899 علينا التأكد من أنهم فشلوا في تحقيقاتهم 264 00:24:14,357 --> 00:24:18,700 نائبة المفوضية حددت موعداً نهائياً لذلك لن تتمكن من استعادتها 265 00:24:19,369 --> 00:24:21,907 (أيها المدير (جونغ - أجل سيدي - 266 00:24:22,830 --> 00:24:25,701 فقط اترك (هان جي هيوك) وشأنه 267 00:24:26,261 --> 00:24:30,132 إن كان لديك خطة أفضل هل يمكنك مشاركتها معي؟ 268 00:24:30,379 --> 00:24:33,649 يبدو أنك متحمس للغاية هذه الأيام 269 00:24:34,435 --> 00:24:37,459 عندما تسرف في الأمور سينتهي الأمر بالتسبب في مشاكل 270 00:24:47,657 --> 00:24:49,367 لم أكن أتوقع 271 00:24:49,681 --> 00:24:52,892 أن هذه ستكون بداية قضية (بلودي فرايدي) 272 00:24:53,522 --> 00:24:56,937 هذا الرجل هنا هل اكتشفت من هو؟ 273 00:24:57,058 --> 00:24:59,308 (أجل اسمه (ري دونغ تشول 274 00:24:59,429 --> 00:25:01,967 وهو نائب المدير العام لوكالة الأمن الكورية الشمالية 275 00:25:02,219 --> 00:25:03,818 كنت مندهشة قليلاً 276 00:25:03,939 --> 00:25:06,779 إن كان نائب المدير العام فهو ضابط رفيع المستوى 277 00:25:07,133 --> 00:25:08,462 ما هو منصبه الحالي؟ 278 00:25:08,709 --> 00:25:11,749 بعد هذه اللحظة، منصبه مجهولاً 279 00:25:11,995 --> 00:25:15,425 حتى لو كنت تعتقد أن خط كوريا الشمالية لا يعمل جيداً 280 00:25:15,710 --> 00:25:17,680 يبدو أن هناك شيئاً ما 281 00:25:19,107 --> 00:25:20,236 ماذا عنه؟ 282 00:25:20,711 --> 00:25:23,021 بغض النظر عن مدى نظري لا يمكنني رؤيته 283 00:25:23,196 --> 00:25:25,467 وجهه غير واضح في الصورة 284 00:25:25,588 --> 00:25:29,249 ولم يكن هناك تواصل (مع (تشانغ تشون وو) أو (ري دونغ تشول 285 00:25:29,607 --> 00:25:33,047 هل سمعت أي شيء عن هذا الرجل؟ 286 00:25:36,172 --> 00:25:40,048 الذي في المنتصف هل هو (بايك مو سا)؟ 287 00:25:40,665 --> 00:25:41,905 لا أعرف شيئاً 288 00:25:43,660 --> 00:25:45,796 ثم إنه كان في المخابرات 289 00:25:46,951 --> 00:25:48,851 لا، ليس لدي 290 00:25:50,410 --> 00:25:53,281 لكنني أعرف من أرسل تشانغ تشون وو) إلى هذا الاجتماع) 291 00:25:56,297 --> 00:25:57,586 (إنها منظمة (سانغ ميوهو 292 00:25:58,628 --> 00:26:00,077 سانغ ميوهو)؟) 293 00:26:02,008 --> 00:26:05,134 (هل تقول إن (سانغ ميوهو قتلوا (تشانغ تشون وو)؟ 294 00:26:11,586 --> 00:26:14,856 (لكنني اعتقدت أن (تشانغ تشون وو كان أحدهم 295 00:26:14,977 --> 00:26:16,373 لا أعرف التفاصيل 296 00:26:16,494 --> 00:26:19,537 لكن (تشانغ تشون وو) أراد الخروج (من منظمة (سانغ ميوهو 297 00:26:19,658 --> 00:26:20,972 ...لكن في النهاية 298 00:26:21,535 --> 00:26:23,926 ألقوا به خارجاً حين انتهائهم من التعامل معه 299 00:26:25,145 --> 00:26:26,576 ...ثم 300 00:26:26,697 --> 00:26:29,357 هل كانوا مسؤولين أيضاً عن وفاة الرئيسة (سيو)؟ 301 00:26:32,867 --> 00:26:34,387 ماذا عن المدير (كانغ)؟ 302 00:26:35,643 --> 00:26:37,467 لا يمكنني أن أكون متأكداً الآن 303 00:26:37,588 --> 00:26:40,787 لكن من المحتمل أنه مرتبط (بطريقة ما بـ(سانغ ميوهو 304 00:26:41,977 --> 00:26:44,738 لهذا كان علي الاستعداد لفعل أي شيء لإيقافك 305 00:26:44,947 --> 00:26:46,684 بمجرد أن أكتشف الحقيقة (خلف (سانغ ميوهو 306 00:26:46,805 --> 00:26:49,406 سأكون قادراً على التحقق إن كانت فرضياتي صحيحة 307 00:26:50,072 --> 00:26:51,501 ...هذا 308 00:26:52,374 --> 00:26:55,374 سأكون قادراً على معرفة المزيد عن هذا الرجل 309 00:26:55,929 --> 00:26:58,644 أجل، من أين أبدأ؟ 310 00:26:58,975 --> 00:27:01,998 ابدئي بـ(تشانغ تشون وو) إن أردت يمكنك التحقق من المشهد أيضاً 311 00:27:02,735 --> 00:27:03,964 حسناً 312 00:27:04,462 --> 00:27:05,847 وماذا عنك؟ 313 00:27:05,968 --> 00:27:07,683 هل تتذكرين المهندس (باي جونغ سو)؟ 314 00:27:09,506 --> 00:27:11,269 مشروع التزييف العميق؟ 315 00:27:12,437 --> 00:27:14,012 (هناك رجل اسمه السيد (كيم 316 00:27:14,286 --> 00:27:17,407 إنه يساعد (باي جونغ سو) ليتمكن من مواصلة تطوير تقنية التزييف العميق 317 00:27:17,770 --> 00:27:19,341 خارج الوكالة 318 00:27:19,841 --> 00:27:21,371 سأقابله 319 00:27:22,510 --> 00:27:25,283 أنا متأكد أن له علاقة بـ(سانغ ميو هو) بطريقة ما 320 00:27:51,054 --> 00:27:52,413 من أنت؟ 321 00:27:53,217 --> 00:27:54,666 توجه للأمام 322 00:28:02,555 --> 00:28:03,857 أبي 323 00:28:04,343 --> 00:28:05,489 أنت في المنزل 324 00:28:05,610 --> 00:28:07,813 تعال وانفخ بعض البالونات لدينا الكثير منها 325 00:28:09,876 --> 00:28:11,676 إنه ضيفي 326 00:28:12,321 --> 00:28:16,145 اذهب إلى غرفتك - حسناً، لنذهب للداخل - 327 00:28:20,471 --> 00:28:23,040 ألم تكن في قسم التحقيقات الأمنية حتى وقت قريب؟ 328 00:28:23,386 --> 00:28:25,548 أنت الآن تعمل في قسم التخطيط (في (وسانغ غروب 329 00:28:26,092 --> 00:28:28,476 هل حصلت لك (سانغ ميوهو) على المنصب؟ 330 00:28:31,241 --> 00:28:33,841 من أخبرك عني؟ 331 00:28:33,962 --> 00:28:36,061 أنا لن أتبعك 332 00:28:38,011 --> 00:28:41,056 يمكنك فقط إخباري من رئيسك في العمل 333 00:28:42,576 --> 00:28:46,676 هل تعلم كم عدد المتقاعدين من نظام المخابرات العامة كل عام؟ 334 00:28:47,367 --> 00:28:49,695 لقد كانوا يتعاملون مع المعلومات طوال حياتهم 335 00:28:49,816 --> 00:28:51,546 أين تعتقد أنهم يذهبون جميعاً؟ 336 00:28:52,753 --> 00:28:56,370 الشركات، الوكالات، والشوارع إنهم في كل مكان 337 00:28:57,477 --> 00:28:58,717 هذه نصيحتي 338 00:28:59,296 --> 00:29:02,165 لا تحاول أن تقلبنا عليك 339 00:29:05,558 --> 00:29:08,358 منذ أن عملت في هذا المجال أنا متأكد من أنك تعرف 340 00:29:09,858 --> 00:29:11,387 ...أن إلحاق 341 00:29:13,674 --> 00:29:15,374 الألم بالناس 342 00:29:16,090 --> 00:29:17,459 ...أبسط 343 00:29:18,860 --> 00:29:20,296 مما كنت تعتقد 344 00:29:20,417 --> 00:29:22,917 لحظة، لقد حصلت على الشخص الخطأ 345 00:29:23,118 --> 00:29:26,108 لا يمكننا التواصل مع بعضنا ...لم أرى 346 00:29:27,078 --> 00:29:28,477 (رئيسي في (سانغ ميوهو 347 00:29:28,598 --> 00:29:30,598 حتى إن كان الاتصال به غير مسموح 348 00:29:32,078 --> 00:29:34,528 لابد من أن تكون هناك طريقة للبقاء على اتصال بالرفاق 349 00:29:36,209 --> 00:29:39,415 لاحظت أنك تستخدم جهازاً قديماً 350 00:30:30,323 --> 00:30:32,993 لقد عدت - هل وجدت أي شيء؟ - 351 00:30:33,423 --> 00:30:36,927 كما قلت، فتشت المكان بدقة ...لكن لم أجد 352 00:30:37,171 --> 00:30:39,452 أي جهاز مساعد رقمي شخصي (في مكان مقتل (تشانغ تشون وو 353 00:30:39,573 --> 00:30:42,150 لكن لماذا تبحث عن المساعد الرقمي الشخصي؟ 354 00:30:46,088 --> 00:30:49,187 هذا جهاز مساعد رقمي شخصي - (كان للسيد (كيم - 355 00:30:49,826 --> 00:30:52,695 كما مشتبه به (إنه يعمل لدى (سانغ ميوهو 356 00:30:53,328 --> 00:30:55,838 استخدم تطبيقاً مخصصاً تم إنشاؤه داخلياً 357 00:30:56,153 --> 00:30:57,952 للتواصل مع بعضهم 358 00:30:58,397 --> 00:30:59,805 تطبيق مخصص؟ 359 00:30:59,926 --> 00:31:02,736 لابد من أن تكون الأجهزة في نطاق قريب للشبكة 360 00:31:03,570 --> 00:31:05,827 لا يمكن أن يتجاوز نطاق الإرسال 100 متر 361 00:31:06,177 --> 00:31:07,624 أجل أليس كذلك؟ 362 00:31:07,745 --> 00:31:11,778 دائماً يقترب منه عندما يحتاج إليه ويترك رسالة 363 00:31:13,877 --> 00:31:15,988 ...حسناً، ثم 364 00:31:16,417 --> 00:31:19,018 أعضاء (سانغ ميوهو) مبعثرون تماماً 365 00:31:21,049 --> 00:31:23,019 إنهم لا يعرفون هوية بعضهم البعض 366 00:31:27,102 --> 00:31:29,167 (متأكد أن (تشانغ تشون وو كان لديه مساعد رقمي شخصي 367 00:31:29,288 --> 00:31:31,419 للتواصل معهم 368 00:31:32,560 --> 00:31:34,199 أين اختفى؟ 369 00:31:36,561 --> 00:31:38,930 وهل اكتشفت أي شيء آخر؟ 370 00:31:39,648 --> 00:31:40,942 أجل 371 00:31:41,063 --> 00:31:44,462 نظرت في ملفات أخرى بعد الحصول على تصريح 372 00:31:45,248 --> 00:31:48,244 أنقذت الرئيسة (سيو) حياة تشانغ تشون وو) مرة واحدة) 373 00:31:51,334 --> 00:31:54,134 لست أنا، لم أفصح عن موقع المصنع أبداً 374 00:31:54,318 --> 00:31:55,628 حقاً لم أكن أنا 375 00:31:55,749 --> 00:31:58,066 لم أعرف أن الشرطة ستظهر - "منذ 4 سنوات" - 376 00:31:58,218 --> 00:32:01,397 (عمل (تشانغ تشون وو" "(متخفي في (ساموا غانغ 377 00:32:01,612 --> 00:32:03,320 أستطيع أن أجدها لك 378 00:32:05,950 --> 00:32:09,632 في وقت ما كانت فيه هويته مكشوفة تقريباً 379 00:32:11,412 --> 00:32:14,164 كان جهاز المخابرات الوطني يراقب العصابة أيضاً 380 00:32:14,285 --> 00:32:17,262 لذا كان بالإمكان أن يتحول إلى فضيحة دبلوماسية خطيرة 381 00:32:17,899 --> 00:32:21,123 لابد من أن يكون كبار المسؤولين (قد أمروا بالتخلي عن (تشانغ تشون وو 382 00:32:22,055 --> 00:32:23,470 الرؤساء؟ 383 00:32:24,048 --> 00:32:25,776 هل تتحدثين عن نائب المفوضية دو جين سوك)؟) 384 00:32:25,897 --> 00:32:27,131 أجل 385 00:32:27,855 --> 00:32:31,232 لكن الرئيسة (سيو) لم تتبع أوامرها 386 00:32:32,920 --> 00:32:34,809 ماذا تظنين أنك تفعلين؟ 387 00:32:34,930 --> 00:32:38,697 هل تحاولين إفساد كل ما عملنا من أجله؟ لا تشغلي بالك الآن فقط افعلي ما أقوله 388 00:32:38,818 --> 00:32:40,030 لا 389 00:32:41,045 --> 00:32:42,285 يكفي - سيدي - 390 00:32:42,406 --> 00:32:43,621 (سو يون) 391 00:32:44,139 --> 00:32:46,269 ألا تعلمين أنك تأخذين أكبر مخاطرة هنا؟ 392 00:32:46,446 --> 00:32:49,208 قمت بالدخول إلى المشهد دون سؤالي أولاً عن تشغيله 393 00:32:49,615 --> 00:32:51,848 تتسترين عليه أيضاً لأنه انتقم من أجلك؟ 394 00:32:51,969 --> 00:32:54,268 هل تعتقد أنني أتستر على العميل (تشانغ)؟ 395 00:32:54,447 --> 00:32:57,667 إن سيطرت عليك مشاعرك الشخصية لا يمكنني التستر عليك أيضاً 396 00:32:57,788 --> 00:32:59,418 هذا لا يتعلق بمشاعري الشخصية 397 00:33:00,157 --> 00:33:02,558 وأنا لم أطلب منك التستر علي 398 00:33:03,933 --> 00:33:05,404 أنا فقط أقوم بعملي 399 00:33:06,627 --> 00:33:10,197 إلى أين يذهب العميل (تشانغ)؟ أخبرني 400 00:33:10,998 --> 00:33:13,975 سيدي، سيدي 401 00:33:26,200 --> 00:33:27,561 (الرئيسة (سيو 402 00:33:28,106 --> 00:33:30,316 لم تكن خائنة كما توقعنا 403 00:33:31,671 --> 00:33:35,488 أنا متأكدة أن أحداً ما حولها إلى دلائل مباشرة 404 00:33:37,866 --> 00:33:40,376 (لقد وجدت هذا في منزل (تشانغ تشون وو 405 00:33:41,427 --> 00:33:42,897 لست متأكدة إن كانت مصادفة 406 00:33:43,098 --> 00:33:45,842 لكنني رأيت نفس الشيء (في مكتب الرئيس (سيو 407 00:33:46,084 --> 00:33:49,967 أنا متأكدة أنهما كانا على تواصل 408 00:33:50,237 --> 00:33:52,608 أي شيء آخر؟ - أجل - 409 00:33:53,687 --> 00:33:57,456 (شارك (تشانغ تشون وو في مشروع (زيب) كموضوع اختبار 410 00:33:57,577 --> 00:33:59,020 إنه مشروع تم إجراؤه داخلياً 411 00:33:59,141 --> 00:34:01,119 لتطوير عقاقير لعلاج اضطراب ما بعد الصدمة 412 00:34:02,347 --> 00:34:03,608 مشروع (زيب)؟ 413 00:34:04,324 --> 00:34:07,124 ماذا يسمى الدواء الذي قضى على ذاكرتي؟ 414 00:34:07,326 --> 00:34:09,938 (تقصد (زيت-آي بي (يُعرف أيضاً باسم (زيب 415 00:34:10,059 --> 00:34:13,976 يمنع الدواء (بي كي إم زيتا) وهو إنزيم يعزز خلايا دماغنا لوظيفة الذاكرة 416 00:34:14,097 --> 00:34:16,180 لذا يمكنه حجب ذكرياتك بشكل انتقائي 417 00:34:19,097 --> 00:34:22,868 كان ذلك مشروعاً داخلياً؟ - أجل - 418 00:34:23,265 --> 00:34:25,608 عندما نظرت في الأمر شارك في تطوير الدواء 419 00:34:25,729 --> 00:34:27,756 (شركة تسمى (دايجين سيل بيو 420 00:34:34,402 --> 00:34:37,241 لا يمكنني العثور على أي أحد بهذه المعلومات القليلة 421 00:34:37,588 --> 00:34:39,318 أحتاج إلى شيء أكثر 422 00:34:39,842 --> 00:34:42,612 لم أحصل على شيء لهذا السبب أسألك 423 00:34:42,969 --> 00:34:46,782 ...إذاً أنت تبحث عن - (زيب) - 424 00:34:46,903 --> 00:34:51,160 أجل وتريد أن تعرف من المسؤول عن تطوير الدواء المسمى (زيب)؟ 425 00:34:52,181 --> 00:34:53,181 أجل 426 00:34:53,330 --> 00:34:56,999 حسناً، إن طلبت مني سأتولى النظر فيه 427 00:34:58,240 --> 00:34:59,510 افعل هذا من فضلك 428 00:35:03,240 --> 00:35:04,310 مهلاً 429 00:35:09,324 --> 00:35:12,594 حسناً، اعتني بنفسك 430 00:35:20,542 --> 00:35:21,803 "يا إلهي" 431 00:35:22,030 --> 00:35:24,030 "(خلية (دايجين بيو" 432 00:35:33,069 --> 00:35:36,034 "(الحقيقة تكمن في (فور ديفاس" 433 00:35:40,729 --> 00:35:42,059 تطبيق مخصص؟ 434 00:35:42,180 --> 00:35:45,097 لابد من أن تكون الأجهزة" "في نطاق قريب للشبكة 435 00:35:45,218 --> 00:35:47,653 لا يمكن أن يتجاوز نطاق الإرسال" "100 متر 436 00:36:19,534 --> 00:36:22,143 "(الحقيقة تكمن في (فور ديفاس" 437 00:36:28,173 --> 00:36:30,584 "دائرة الطب الشرعي الوطنية" 438 00:36:30,944 --> 00:36:33,614 يا إلهي، هل هذه الطريقة التي تؤدي بها عملك؟ 439 00:36:33,875 --> 00:36:36,576 كان لابد عليك من تقديم الطلب بشكل صحيح من البداية 440 00:36:36,740 --> 00:36:39,240 أنا آسفة كنا بحاجة للتحقق من بعض الأشياء 441 00:36:39,510 --> 00:36:40,991 من فضلك افعل ذلك لنا 442 00:37:04,530 --> 00:37:06,069 لا شيء عليه 443 00:37:17,593 --> 00:37:19,633 سيدي، ثانية واحدة 444 00:37:39,460 --> 00:37:41,991 ما هذا؟ - اعتقدت أنه سيكون الأمر كذلك - 445 00:37:42,629 --> 00:37:45,870 قام بحقن نقاط بالحبر فوق البنفسجي فوق وشومه 446 00:37:49,416 --> 00:37:52,212 قد تكون هذه هي الرسالة (الأخيرة من (تشانغ تشون وو 447 00:37:57,249 --> 00:38:01,089 هل هذا صحيح؟ لا تهتم شكراً وداعاً 448 00:38:03,527 --> 00:38:06,318 قاموا بتشغيله بكل برامج كسر الشيفرة لديهم 449 00:38:06,439 --> 00:38:08,027 لكنهم لم يعثروا على شيء 450 00:38:09,204 --> 00:38:10,457 ماذا الان؟ 451 00:38:11,282 --> 00:38:13,077 دعينا ننتهي اليوم 452 00:38:13,344 --> 00:38:14,944 لابد من أن تذهبي لترتاحي 453 00:38:15,174 --> 00:38:16,614 حسناً 454 00:38:36,487 --> 00:38:38,127 كيف حال (جي هيوك)؟ 455 00:38:42,058 --> 00:38:44,466 ما هو الخطأ؟ هل هناك مشكلة؟ 456 00:38:45,174 --> 00:38:46,561 ...أنا 457 00:38:48,352 --> 00:38:50,053 أريد أن أتوقف هنا 458 00:38:51,669 --> 00:38:52,952 حسناً 459 00:38:53,582 --> 00:38:56,323 لا تحتاجين للمزيد من المعلومات عن والدك؟ 460 00:38:59,842 --> 00:39:03,824 (اللقطات الأمنية الأصلية لـ(جي هيوك هل أرسلتها؟ 461 00:39:05,131 --> 00:39:07,701 لا، لم أكن أنا 462 00:39:09,880 --> 00:39:14,430 كنت سأرسلها ولكن أحد آخر فعلها 463 00:39:15,844 --> 00:39:17,165 ألم تكوني أنت؟ 464 00:39:18,296 --> 00:39:19,529 لا 465 00:39:21,952 --> 00:39:25,122 لماذا غيرت رأيك فجأة؟ 466 00:39:25,490 --> 00:39:26,760 ...آخر مرة 467 00:39:28,709 --> 00:39:33,057 (رأيتك أنت والرئيسة (سيو تتشاجران في مرآب السيارات 468 00:39:33,178 --> 00:39:34,910 لذا من فضلك أعطني الوقت 469 00:39:35,031 --> 00:39:37,471 ما الذي تخفيه عني؟ 470 00:39:39,419 --> 00:39:40,853 (سو يون) 471 00:39:42,772 --> 00:39:44,673 لا أعلم ما حدث بينكما 472 00:39:45,326 --> 00:39:46,605 ...لكن 473 00:39:49,436 --> 00:39:52,236 (سآخذ مسيرة مختلفة عن الرئيسة (سيو 474 00:39:53,360 --> 00:39:55,760 أنا متأكدة أنها تريد ذلك مني 475 00:39:57,200 --> 00:39:58,769 أنا آسفة يا سيدي 476 00:40:13,766 --> 00:40:17,565 سآخذ مسيرة مختلفة" "(عن الرئيسة (سيو 477 00:40:17,950 --> 00:40:20,605 "أنا متأكدة أنها تريد ذلك مني" 478 00:40:23,050 --> 00:40:24,918 هل ترغب بالعمل مع (جي يي)؟ 479 00:40:25,039 --> 00:40:28,148 أجل، وأريد منك تثبيت تطبيق على هاتفها 480 00:40:28,245 --> 00:40:29,495 ستقوم بالتنصت عليها؟ 481 00:40:29,616 --> 00:40:34,095 هناك شيء أخير أريد تأكيده - لا يمكنك الوثوق بي - 482 00:40:35,237 --> 00:40:36,913 لكنك تحتاج مساعدتي؟ 483 00:40:48,319 --> 00:40:50,920 "(الحقيقة تكمن في (فور ديفاس" 484 00:40:54,844 --> 00:40:57,299 شيفرة مورس، متصل غير معروف" "(ذاكرة بيانات، 24 مايز، (زيب 485 00:40:57,420 --> 00:41:00,851 من يمكن أن يكون" "قد استمر في وضع هذه التلميحات؟ 486 00:41:02,530 --> 00:41:03,999 "...هل هذا يعني أنه" 487 00:41:04,352 --> 00:41:06,530 "تشارك أيضاً مع (سانغ ميوهو)؟" 488 00:41:46,908 --> 00:41:48,968 شكراً لك - شكراً لك - 489 00:41:54,540 --> 00:41:56,240 "اربح حاسوب محمول" 490 00:41:58,066 --> 00:41:59,592 ذلك بـ5 دولارات 491 00:42:01,666 --> 00:42:03,894 كيفية المشاركة" "امسح رمز الاستجابة السريعة بهاتفك 492 00:42:04,058 --> 00:42:06,359 آسفة 493 00:42:11,328 --> 00:42:13,598 سيدي، أعتقد أنني وجدت الإجابة 494 00:42:18,214 --> 00:42:22,101 إن قمت بتوصيل هذه النقاط لمسافات متساوية 495 00:42:22,222 --> 00:42:24,082 يتحول إلى شكل يشبه الكتلة 496 00:42:24,203 --> 00:42:26,773 (إنها نفس التقنية وراء رموز (كيو آر 497 00:42:29,499 --> 00:42:32,050 "(متلازمة (كاسلوند" - الأحرف والأرقام الأربعة الأولى - 498 00:42:32,171 --> 00:42:34,622 هي رمز التصنيف الممنوح للأمراض النادرة 499 00:42:34,743 --> 00:42:37,883 والباقي هو الكود الجيني الذي يؤثر عليه المرض 500 00:42:38,378 --> 00:42:40,039 (يسمى هذا (متلازمة كاسلوند 501 00:42:40,160 --> 00:42:43,129 إنه مرض نادر تتصلب فيه بشرتك وغضاريفك 502 00:42:44,928 --> 00:42:47,990 هل بحثت في معلومات المريض في خدمة مراجعة وتقييم التأمين الصحي؟ 503 00:42:48,111 --> 00:42:49,313 حسناً 504 00:42:49,638 --> 00:42:51,891 20 مريض ليس لديهم هذا المرض 505 00:42:52,815 --> 00:42:55,651 (تشون بيونغ إيل)، (بارك هوا يون)" "(لي كيو ميونغ)، (بارك سونغ وو) 506 00:42:55,772 --> 00:42:57,308 انقري فوق هذا 507 00:42:58,538 --> 00:43:00,091 "(تشون بيونغ إيل)" 508 00:43:01,719 --> 00:43:05,795 (الاسم، (تشون بيونغ إيل ولد عام 1931 509 00:43:06,018 --> 00:43:08,766 تخرج من الفوج التاسع بالكلية الحربية وشارك في الانقلاب العسكري 510 00:43:08,887 --> 00:43:11,918 إنه أحد الأعضاء المؤسسين لوكالة المخابرات المركزية 511 00:43:13,007 --> 00:43:16,229 خلال خدمته في وكالة المخابرات الكورية تم إرساله لوكالة المخابرات الأمريكية 512 00:43:16,350 --> 00:43:20,410 لإعادة (إم أو) للعمليات الحرب النفسية وطرق الاستجواب الأخرى 513 00:43:21,197 --> 00:43:25,080 عندما كان مسؤولاً عن قسم مناهضة الشيوعية أطلق البعض عليه لقب الشيطان 514 00:43:25,201 --> 00:43:26,631 لابد من أنه كان بإمكانيات كبيرة 515 00:43:26,752 --> 00:43:31,749 تقاعد في أواخر السبعينيات ثم لم يفعل أي شيء للفت الانتباه 516 00:43:33,298 --> 00:43:34,934 ألا يدفعك ذلك للتساؤل؟ 517 00:43:35,067 --> 00:43:36,669 إن كان رجل بهذا النوع من المهنية 518 00:43:36,790 --> 00:43:39,713 (وتسبب في قيام (تشانغ تشون وو بوضع وشم معلومات على جسده 519 00:43:39,834 --> 00:43:41,775 أنا متأكدة أنه ليس مجرد رجل عادي 520 00:43:42,623 --> 00:43:45,299 هل تعتقد أنه قد يكون رئيس (سانغ ميوهو)؟ 521 00:43:47,414 --> 00:43:48,743 (تشون بيونغ إيل) 522 00:43:49,391 --> 00:43:52,092 اكتشفي المستشفى الذي يتواجد فيه 523 00:43:52,706 --> 00:43:54,925 بالتأكيد - "(مستشفى (دايجين" - 524 00:43:55,139 --> 00:43:57,103 (السيد (تشون بيونغ إيل 525 00:43:57,224 --> 00:43:59,358 تم نقله إلى المستشفى في مارس 2013 526 00:43:59,479 --> 00:44:01,533 مكث هنا لمدة ستة أشهر 527 00:44:01,658 --> 00:44:04,304 هل يمكن أن تخبريني متى تم تخريجه؟ 528 00:44:04,425 --> 00:44:07,225 أنا آسفة هذه معلومات شخصية 529 00:44:07,928 --> 00:44:11,589 لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء آخر - أنا فقط أريدك أن تتحققي من ذلك - 530 00:44:11,880 --> 00:44:15,550 إن كنت بحاجة إلى هذه المعلومات فيرجى إحضار مذكرة 531 00:44:16,804 --> 00:44:18,062 حسناً 532 00:44:34,507 --> 00:44:36,811 ألم يكن هناك شيئاً غريباً بشأن هذه الموظفة؟ 533 00:44:37,126 --> 00:44:38,153 حقاً؟ 534 00:44:38,355 --> 00:44:39,898 متلازمة (كايسلوند) حالة خطيرة 535 00:44:40,064 --> 00:44:43,990 حيث يتخشب جسمك بالكامل بمجرد تشخيصه وعليك البقاء في المستشفى 536 00:44:45,388 --> 00:44:47,602 لا توجد سجلات عن قبوله في أي مكان آخر 537 00:44:48,157 --> 00:44:51,297 أتعتقد أنه في مكان ما داخل هذا المستشفى؟ 538 00:44:56,540 --> 00:45:00,108 هل تعلم كم كان علي أن أقدم للفريق التقني للحصول على هذا؟ 539 00:45:01,506 --> 00:45:02,725 لماذا تحتاج هذا؟ 540 00:45:04,782 --> 00:45:07,052 سألت سؤالاً غبياً حقاً، آسف 541 00:45:10,031 --> 00:45:13,031 من تلك؟ - إنها بخير، إنها شريكي - 542 00:45:14,068 --> 00:45:18,260 أهلاً - أنت في نفس الفريق؟ - 543 00:45:19,649 --> 00:45:20,789 مهلاً 544 00:45:21,039 --> 00:45:24,830 (أتعلم أنه أنشئ عندما اشترت (دايجين مستشفى جامعة (ميونغسونغ)؟ 545 00:45:25,142 --> 00:45:26,642 هذا هو الملحق 546 00:45:27,108 --> 00:45:29,429 كان المبنى الرئيسي (لمستشفى جامعة (ميونغسونغ 547 00:45:29,550 --> 00:45:31,990 تم تجديده بالكامل في وقت لاحق 548 00:45:32,498 --> 00:45:33,967 ما هو الفرق؟ 549 00:45:34,218 --> 00:45:36,673 حسناً، هنا 550 00:45:36,794 --> 00:45:39,812 في الطابق السفلي 2.5 كان هناك مساحة كبيرة للأدوية 551 00:45:39,933 --> 00:45:44,419 لكن بعد التجديدات اختفت هذه المساحة تماماً في المخططات 552 00:45:45,449 --> 00:45:48,427 أين ذهبت؟ - يبدو أنها بمئات الأمتار المربعة - 553 00:45:48,548 --> 00:45:53,180 أعلم، تم حذف هذه المساحة الكبيرة وقاموا بتوصيل الطابقين الثاني والثالث 554 00:45:53,397 --> 00:45:56,565 لذا يمكن أن يكون هناك أرضية مخفية؟ هل أنا محق؟ 555 00:45:57,905 --> 00:45:59,145 أعتقد أن هذا ممكناً 556 00:45:59,266 --> 00:46:04,419 لكن وفقاً للمخططات لا توجد طريقة للوصول إلى هناك 557 00:46:04,540 --> 00:46:05,760 حقاً؟ 558 00:46:05,881 --> 00:46:08,352 هناك، ما هذا المصعد؟ 559 00:46:09,752 --> 00:46:11,723 هذا مصعد شحن 560 00:46:11,928 --> 00:46:13,557 ما هي إمكانية استخدامهم لذلك؟ 561 00:46:13,678 --> 00:46:16,919 علينا الذهاب والتحقق، لكن هذا ممكن 562 00:46:20,319 --> 00:46:21,990 "مصعد الشحن" 563 00:46:28,940 --> 00:46:32,038 انتظري، أنا آسفة 564 00:46:32,447 --> 00:46:34,129 هذا مصعد الشحن 565 00:46:34,250 --> 00:46:37,132 يوجد مصعد على الجانب الآخر 566 00:46:37,253 --> 00:46:41,052 أنا آسفة إنني في عجلة من أمري سأذهب إلى مرآب السيارات 567 00:47:29,887 --> 00:47:31,371 أعتقد أن هذا المكان الصحيح 568 00:47:32,123 --> 00:47:34,838 الفترة في الطابق السفلي من المستوى 2 إلى 3 569 00:47:35,257 --> 00:47:37,488 كانت مختلفة قليلاً عن الطوابق الأخرى 570 00:47:38,197 --> 00:47:40,866 أنا متأكدة أن هناك مسافة بينها كما توقعنا 571 00:47:44,061 --> 00:47:45,333 مهلاً 572 00:47:48,206 --> 00:47:51,277 جاء المدير (كانغ) لرؤيتي أمس 573 00:47:52,292 --> 00:47:53,692 أجل، ثم؟ 574 00:47:54,576 --> 00:47:55,895 لقد رفضت 575 00:47:56,547 --> 00:47:58,656 أخبرته أنني لا أستطيع فعل ذلك مجدداً 576 00:48:04,634 --> 00:48:07,035 وهناك شيء لم أخبرك به 577 00:48:09,494 --> 00:48:12,088 الملف الأصلي للفيديوهات التلفزيونية المغلقة 578 00:48:15,250 --> 00:48:16,989 لم يُرسل من قبلي 579 00:48:18,628 --> 00:48:22,690 كنت سأرسله لك لكن أحدهم أرسلها قبلي 580 00:48:23,607 --> 00:48:25,442 ...لا أعرف من هو، لكنني 581 00:48:27,308 --> 00:48:29,268 أردت فقط أن أكون صادقة معك 582 00:48:43,604 --> 00:48:45,075 مرحباً، كيف حالك؟ 583 00:48:45,196 --> 00:48:47,488 لقد اكتشفت شيئاً عما سألت عنه 584 00:48:48,496 --> 00:48:51,508 (حول من المسؤول عن تطوير عقار (زيب 585 00:48:52,343 --> 00:48:53,694 أجل أخبرني 586 00:48:54,249 --> 00:48:56,649 أنا أبحث في التفاصيل - "(السر الداخلي، تطوير ملف (زيب" - 587 00:48:56,770 --> 00:48:59,201 تقول "مكتب الإرشاد النفسي "(كيم يو جين) 588 00:49:01,756 --> 00:49:03,069 هل تسمعني؟ 589 00:49:03,563 --> 00:49:06,563 أجل، شكراً لك سأعاود الاتصال بك 590 00:49:08,801 --> 00:49:11,649 (تقصد، (زيت-آي بي (يُعرف أيضاً باسم (زيب 591 00:49:11,770 --> 00:49:15,890 من أين يمكنك الحصول على هذا الدواء؟ - لست متأكدة، لا أعلم - 592 00:49:16,510 --> 00:49:18,880 لقد عرفت" "لكنها أخفت ذلك عني عمداً 593 00:49:21,229 --> 00:49:23,100 هل هناك خطب ما؟ 594 00:49:24,140 --> 00:49:26,600 لا، انتظر هنا لحظة 595 00:49:43,440 --> 00:49:44,681 لقد فاجأتني 596 00:49:45,440 --> 00:49:47,550 ماذا تفعل؟ لقد فاجأتني 597 00:49:49,265 --> 00:49:50,674 هل هناك خطب ما؟ 598 00:49:52,341 --> 00:49:55,140 (لقد قمت بإخراج ملف (زيب أثناء تطويره، أليس كذلك؟ 599 00:49:57,197 --> 00:49:58,577 من كان؟ 600 00:50:00,515 --> 00:50:01,716 فقط أعطني اسم 601 00:50:03,722 --> 00:50:04,999 لمن أعطيته؟ 602 00:50:18,490 --> 00:50:19,939 "(مستشفى (دايجين" 603 00:51:21,049 --> 00:51:22,540 جونغ مين)؟) 604 00:51:24,050 --> 00:51:25,663 (جونغ مين) 605 00:51:34,581 --> 00:51:37,092 ما هذا؟ - لماذا قمت بفعلها؟ - 606 00:51:37,837 --> 00:51:39,098 لماذا فعلت ماذا؟ 607 00:51:40,270 --> 00:51:41,629 أعرف كل شيء 608 00:51:43,415 --> 00:51:47,225 يا إلهي، عم تتحدث؟ 609 00:51:49,809 --> 00:51:52,271 الدواء (زيب) الذي محى كل ذكرياتي 610 00:51:52,579 --> 00:51:57,618 أعلم أنك من أخبرت الطبيبة (كيم يو جين) لإخراجه 611 00:51:59,388 --> 00:52:01,910 أنت من أرسل لي الفيديو، أليس كذلك؟ 612 00:52:18,145 --> 00:52:19,369 أجل 613 00:52:20,940 --> 00:52:22,214 لقد عادت؟ 614 00:52:26,369 --> 00:52:27,802 أعني ذكرياتك 615 00:52:29,719 --> 00:52:31,036 ...أنا أسألك 616 00:52:32,317 --> 00:52:33,889 إن عادت ذكرياتك 617 00:52:51,355 --> 00:52:52,415 أنت 618 00:52:53,986 --> 00:52:55,186 حقاً لا تتذكر؟ 619 00:52:59,371 --> 00:53:00,794 كل ما فعلته 620 00:53:03,264 --> 00:53:04,974 لأنك جعلتني أفعله 621 00:53:28,180 --> 00:53:30,649 "متصل غير معروف" 622 00:53:38,256 --> 00:53:40,955 مر حوالي شهرين قبل عودتك 623 00:53:41,076 --> 00:53:42,329 "أهلاً؟" 624 00:53:43,364 --> 00:53:45,433 تلقيت مكالمة منك كنت أعتقد أنك متت 625 00:53:45,554 --> 00:53:46,772 "أهلاً؟" 626 00:53:49,912 --> 00:53:53,540 لقد استغرقت فترة لمعرفة أنه كان صوتك 627 00:53:54,546 --> 00:53:57,400 كان الأمر وكأنني أسمع صوتاً من العالم السفلي 628 00:53:57,661 --> 00:54:00,348 حتى أنني لم أتخيل أن أسمعه مجدداً 629 00:54:06,657 --> 00:54:09,387 (طلبت مني المجيء إلى (شنيانغ دون أن يكتشف أحد 630 00:54:10,098 --> 00:54:12,660 لا، لم تطلب، أمرتني أن أفعل ذلك 631 00:54:12,882 --> 00:54:14,560 ولم أستطع الرفض 632 00:54:14,681 --> 00:54:17,151 "شنيانغ)، (الصين)، قبل عام واحد)" 633 00:54:18,087 --> 00:54:22,470 قمت بابتزازي (بحقيقة أنني اختلست الأموال في (سوريا 634 00:54:23,648 --> 00:54:25,941 قلت إنك أرسلت بالفعل أدلة إلى الشؤون الداخلية 635 00:54:26,062 --> 00:54:28,305 وقمت بتأريخها حتى لا يتم إرسالها قبل شهرين 636 00:54:59,928 --> 00:55:03,312 لا أعرف كم من الوقت استغرقت - لم تفعل هذا؟ - 637 00:55:05,879 --> 00:55:07,983 سألتني إن كان لي أي علاقة بالحادث قبل عام 638 00:55:08,104 --> 00:55:10,695 وإن لم أبلغ الوكالة بشأن مكالمتك 639 00:55:11,237 --> 00:55:15,068 ظللت تسألني حتى تشعر بالرضى 640 00:55:28,849 --> 00:55:32,349 أصبحت رجلاً مختلفاً تماماً 641 00:55:32,470 --> 00:55:37,310 كنت مثل الوحش المتضرر استهلكك الغضب 642 00:55:37,633 --> 00:55:38,932 والجنون 643 00:55:39,755 --> 00:55:43,094 ما زلت لا أستطيع أن أنسى عينيك 644 00:55:46,198 --> 00:55:49,512 قلت لي أن أفعل ما قلته إلا إن أردت الاستقالة بشكل مخزي 645 00:55:49,633 --> 00:55:51,803 تأكدت أنني فعلت بالضبط ما تريدني أن أفعله 646 00:55:52,040 --> 00:55:53,840 ...ثم طوال هذا الوقت، كنت 647 00:55:54,850 --> 00:55:57,720 صحيح، هذا كل ما لدي 648 00:56:00,082 --> 00:56:02,022 لماذا لا تصدقني؟ 649 00:56:03,244 --> 00:56:06,114 كنت من جهز السفينة (لإعادتك إلى (كوريا 650 00:56:06,560 --> 00:56:09,330 أريدك التحقق من السفينة المفترض وصولها الساعة 12 651 00:56:10,249 --> 00:56:13,470 كنت من اتصل بخفر السواحل لأن السفينة لم تصل في الوقت المحدد 652 00:56:23,870 --> 00:56:25,527 الخزانة في المتجر 653 00:56:25,648 --> 00:56:28,956 وفيها ذاكرة البيانات كان الفيديو بجانب الجرار الجنائزية لوالديك 654 00:56:29,542 --> 00:56:30,874 هذا كل ما لدي 655 00:56:31,942 --> 00:56:33,011 حقاً 656 00:56:33,132 --> 00:56:35,615 بوست-إت) كان يحتوي) على رقم مشروع التزييف العميق 657 00:56:36,053 --> 00:56:37,297 كان أنا أيضاً 658 00:56:38,137 --> 00:56:39,736 هل هذا يكفي لتثق بي الآن؟ 659 00:56:41,200 --> 00:56:42,453 لست متأكداً 660 00:56:45,206 --> 00:56:47,717 ألا تعتقد أنك تضحي كثيراً 661 00:56:48,639 --> 00:56:50,740 لتحصل على شيء قليل؟ 662 00:56:51,183 --> 00:56:53,024 لماذا ساعدتك لهذا الحد؟ 663 00:56:56,170 --> 00:56:58,940 بالطبع، أنت لا تثق بي 664 00:57:04,357 --> 00:57:05,558 (جي هيوك) 665 00:57:06,209 --> 00:57:07,878 عندما مرض طفلي الأكبر 666 00:57:07,999 --> 00:57:11,140 فقدت نفسي وسرقت المال لدفع فواتير المستشفى 667 00:57:12,082 --> 00:57:14,221 لكنني لست قذراً كما تعتقد 668 00:57:18,228 --> 00:57:23,288 أنا وكيل للمخابرات لأخدم وأكرس حياتي لبلدنا 669 00:57:24,170 --> 00:57:27,240 بعد ما حدث لك (ولـ(دونغ ووك) و(كيونغ سيوك 670 00:57:29,285 --> 00:57:31,225 لم أنم براحة أبداً 671 00:57:33,468 --> 00:57:38,970 كنت أرغب في فضح الخائن المسؤول عن قتل زملائي 672 00:57:41,328 --> 00:57:42,569 مثلك تماماً 673 00:57:50,127 --> 00:57:53,686 سيدي، هذه أنا أنا الآن أمام المصعد 674 00:57:54,184 --> 00:57:56,992 لقد وجدت مفتاح البطاقة الذي يوصلني إلى الطابق السفلي 2.5 675 00:57:58,263 --> 00:58:00,162 اتصل بي حالما يصلك هذا 676 00:58:00,542 --> 00:58:01,881 أرجوك اسرع 677 00:58:30,749 --> 00:58:32,662 منطقة محظورة" "الموظفون المرخص لهم فقط 678 00:58:53,877 --> 00:58:55,506 "(ميدازولام)" 679 00:58:56,298 --> 00:59:00,510 هذا الدواء يمكن أن يتسبب في إيقاف الحيوية 680 00:59:10,912 --> 00:59:12,918 "هذه الغرف ليست مخصصة للمرضى" 681 00:59:13,294 --> 00:59:15,310 "هذه زنزانات سجن" 682 00:59:15,804 --> 00:59:17,179 "لحبس الناس" 683 00:59:19,517 --> 00:59:22,198 "الموظفون المرخص لهم فقط" - (تشون بيونغ إيل) - 684 00:59:49,586 --> 00:59:52,356 منطقة محظورة" "الموظفون المرخص لهم فقط 685 01:00:01,466 --> 01:00:04,377 منطقة محظورة" "الموظفون المرخص لهم فقط 686 01:00:42,207 --> 01:00:43,747 "خارج منطقة الخدمة" 687 01:00:59,189 --> 01:01:01,559 هل تريد معرفة المجال؟ 688 01:01:02,176 --> 01:01:04,746 "إنه مثل مستنقع مغطى بالدم والعرق" 689 01:01:04,952 --> 01:01:07,636 وللخروج من المستنقع" "لابد من أن يكون لديك 690 01:01:07,807 --> 01:01:11,457 "عزم حازم لتحقيق هدفك" 691 01:01:11,738 --> 01:01:13,057 "هذا ما تحتاجينه" 692 01:01:42,293 --> 01:01:43,580 انتظري 693 01:01:47,339 --> 01:01:49,078 إلى أين أنت ذاهبة؟ 694 01:01:53,519 --> 01:01:54,689 لا تتحرك 695 01:01:55,440 --> 01:01:56,676 مهلاً 696 01:01:57,480 --> 01:02:00,727 لا تفعلي ذلك ستكونين في ورطة - لا تقترب أكثر - 697 01:02:00,969 --> 01:02:02,228 ألا ترى ما أحمله؟ 698 01:02:11,424 --> 01:02:12,817 لا تأتي خلفي 699 01:02:22,160 --> 01:02:24,085 "للإلغاء، اضغط على الزر مرتين" 700 01:02:55,429 --> 01:02:58,268 انتظر، أريدك أن تنقل هذا المريض 701 01:03:00,687 --> 01:03:02,005 شكراً 702 01:03:25,147 --> 01:03:27,557 استديري إلا إن كنت تريدين الموت 703 01:03:37,681 --> 01:03:38,958 اثبتي مكانك 704 01:03:39,550 --> 01:03:40,904 ...إن نظرت إلى الخلف 705 01:03:41,535 --> 01:03:42,735 سأقتلك 706 01:04:19,175 --> 01:04:20,505 هناك 707 01:04:30,315 --> 01:04:31,636 اصعدي 708 01:04:33,061 --> 01:04:35,063 أمسكها - أحضرها - 709 01:04:36,875 --> 01:04:38,295 عد هنا 710 01:04:46,495 --> 01:04:51,015 هل هذا الطريق الصحيح؟ - أجل، رأيتهم يسيرون من هنا - 711 01:04:53,975 --> 01:04:56,914 سيدي، الأشخاص الذين أخذوا (تشون بيونغ إيل) 712 01:04:57,236 --> 01:04:59,696 (لم يكونوا من (سانغ ميوهو - من هم إذاً؟ - 713 01:05:00,282 --> 01:05:01,537 لست متأكدة 714 01:05:07,725 --> 01:05:09,002 تحققي من الرسالة 715 01:05:09,509 --> 01:05:11,397 إن تبعتنا، فسأقتلك" "(كما مات (تشانغ تشون وو 716 01:05:11,541 --> 01:05:13,041 "إن تبعتنا" 717 01:05:13,903 --> 01:05:15,273 "سأقتلك" 718 01:05:16,347 --> 01:05:17,884 "(كما مات (تشانغ تشون وو" 719 01:05:19,616 --> 01:05:21,075 سيدي، هناك 720 01:05:40,123 --> 01:05:43,833 "وهذه هدية لك" 721 01:06:02,079 --> 01:06:03,390 تولي القيادة 722 01:06:04,261 --> 01:06:05,609 حسناً 723 01:06:33,834 --> 01:06:35,043 ماذا يقول؟ 724 01:08:39,029 --> 01:08:41,794 "(ذا فيل)" 725 01:08:47,967 --> 01:08:50,459 "(الراحلة (سيو سو يون" 726 01:09:11,917 --> 01:09:13,856 يتم حل فريقنا 727 01:09:14,011 --> 01:09:17,073 ليس جيداً ترك منصب نائب المفوضية فارغاً 728 01:09:17,244 --> 01:09:18,923 عليك إعلانه الآن 729 01:09:19,044 --> 01:09:22,797 أود أن أجعل المدير (كانغ بيل) المفوض الجديد لمكتب المخابرات الخارجية 730 01:09:22,938 --> 01:09:24,179 ما رأيك؟ 731 01:09:24,367 --> 01:09:25,837 لابد من أن تهيئ نفسك 732 01:09:26,178 --> 01:09:28,137 هذه هي البداية الحقيقية 733 01:09:28,258 --> 01:09:31,128 نائب المفوضية (كانغ)، افعل ما يحلو لك 734 01:09:32,226 --> 01:09:35,177 فعلت كل شيء لأجلكم جميعاً للحفاظ على سلامتكم 735 01:09:35,298 --> 01:09:38,538 قد يبدأ عالم جديد تماماً 736 01:09:39,179 --> 01:09:41,578 هل تعتقد حقاً أن هذا انتهى؟