0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,549 "الحلقة 10" 2 00:00:05,780 --> 00:00:08,650 المدير التنفيذي وكل التنفيذيين هنا 3 00:00:08,771 --> 00:00:11,598 أتقول إن ادعاءات (هان جي هيوك) صحيحة؟ 4 00:00:11,819 --> 00:00:14,190 عليك الاستماع فقط 5 00:00:16,006 --> 00:00:19,276 ...ذاك اليوم، الشخص الذي قتل زملائك 6 00:00:23,869 --> 00:00:25,207 كان أنت 7 00:00:27,430 --> 00:00:28,967 (هان جي هيوك) 8 00:00:42,350 --> 00:00:43,830 ...اسمع 9 00:00:44,227 --> 00:00:47,157 عليك المغادرة الآن - ماذا؟ - 10 00:00:47,278 --> 00:00:49,965 متأكد أن المعلومات تسربت من طرفك 11 00:00:50,467 --> 00:00:53,098 من يعلم عن هذا الموقع 12 00:00:54,029 --> 00:00:57,000 فقط أنت ورجالك تعلمون عنه 13 00:00:59,153 --> 00:01:02,793 متأكد أن واحد منهم من سرب المعلومات 14 00:01:05,080 --> 00:01:08,179 (إن (هوانغ مو سول (يخطط لشيء كبير في (شينيانغ 15 00:01:08,586 --> 00:01:10,856 لذا عليك الذهاب إلى هناك والانتظار 16 00:01:11,548 --> 00:01:16,125 لا تقل لرفاقك إلى أين ستذهب الآن ولا تتواصل مع أحد كذلك 17 00:01:28,429 --> 00:01:30,216 كان هذا (لي شون جيل)، أليس كذلك؟ 18 00:01:30,569 --> 00:01:31,979 ماذا؟ أجل 19 00:01:32,100 --> 00:01:33,820 ماذا يحدث مع (جي هيوك)؟ 20 00:01:33,941 --> 00:01:36,471 يمكنه أن يتكلم في السر لم يخفي أسراراً عنا؟ 21 00:01:40,224 --> 00:01:41,534 هل تعرف شيئاً؟ 22 00:01:42,477 --> 00:01:44,947 عن ماذا؟ - عما يحدث - 23 00:01:46,749 --> 00:01:49,019 ما الذي تفكر به؟ 24 00:01:50,220 --> 00:01:52,619 هيا - لا شيء - 25 00:01:53,081 --> 00:01:54,401 ...تذكر هذا 26 00:01:54,673 --> 00:01:56,659 أنه لا يمكنك أن تثق بأحد بعد الآن 27 00:02:19,796 --> 00:02:21,225 احزموا أمتعتكم 28 00:02:22,649 --> 00:02:24,260 (سنتجه إلى (شينيانغ 29 00:02:40,939 --> 00:02:42,339 ...هنا أدركت 30 00:02:43,147 --> 00:02:45,347 ليس هناك عودة إلى ما كنا عليه 31 00:04:15,799 --> 00:04:18,268 "(يونغوكوان)" 32 00:04:58,747 --> 00:05:00,540 "موضوع رئيسي من الشمال" 33 00:05:00,661 --> 00:05:02,332 من الخطير البحث أكثر 34 00:05:03,155 --> 00:05:04,412 علينا التوقف هنا 35 00:05:04,533 --> 00:05:07,742 لا، لا يمكننا التوقف هنا 36 00:05:07,932 --> 00:05:10,602 علينا معرفة ما يخططون له الآن 37 00:05:11,642 --> 00:05:14,351 ونكتشف كيف تورط عميلنا السري في هذا 38 00:05:15,174 --> 00:05:17,674 لابد من أن لديهم شخص من داخل وكالتنا 39 00:05:18,009 --> 00:05:20,038 ألا تظن أنك تبالغ بالأمر يا (دونغ ووك)؟ 40 00:05:20,147 --> 00:05:21,657 الانتخابات الأسبوع القادم 41 00:05:21,778 --> 00:05:25,079 لا نعلم كم سيكون تأثير ري دونغ تشول) عليها) 42 00:05:25,200 --> 00:05:29,098 ماذا تقصد؟ أتظن أن أحدهم يحاول التحكم بالرياح الشمالية؟ 43 00:05:29,219 --> 00:05:31,418 فعلوا هذا من قبل لم لا يفعلونه الآن؟ 44 00:05:31,539 --> 00:05:33,038 لنقل أنك محق 45 00:05:33,259 --> 00:05:35,460 أتظن أن بإمكاننا التعامل مع قضية كبيرة كهذه بأنفسنا؟ 46 00:05:35,581 --> 00:05:36,805 ثم ماذا؟ 47 00:05:37,255 --> 00:05:38,442 ماذا؟ 48 00:05:40,002 --> 00:05:41,119 انظر 49 00:05:41,528 --> 00:05:45,020 هناك خائن في وكالتنا لكنك لا تريدنا أن نتصرف شيء؟ 50 00:05:45,788 --> 00:05:49,418 قد يكون هذا معقولاً لكم لكن بالنسبة لي 51 00:05:49,773 --> 00:05:51,325 توقف عن التفاخر 52 00:05:52,966 --> 00:05:54,896 إن لم تفعل هذا ستدخل في مشكلة كبيرة 53 00:05:55,027 --> 00:05:56,802 أتريد رؤية من سيدخل في مشكلة كبيرة؟ 54 00:05:57,739 --> 00:05:59,087 أتريد هذا؟ 55 00:05:59,869 --> 00:06:01,095 توقفا 56 00:06:01,468 --> 00:06:03,499 هيا - توقفا - 57 00:06:09,924 --> 00:06:12,234 لن نتورط بشكل مباشر 58 00:06:13,520 --> 00:06:16,690 سيدي - ...لكن حتى نكتشف ما هذا - 59 00:06:18,374 --> 00:06:20,449 (سنستمر بمراقبة (ري دونغ تشول 60 00:06:31,082 --> 00:06:34,653 أنا متأكد أن شخصاً منهما سرب المعلومات 61 00:06:43,963 --> 00:06:45,164 سيدي 62 00:06:49,086 --> 00:06:50,333 من كان هذا؟ 63 00:06:55,150 --> 00:06:57,326 تم إخبارك ألا تتواصل مع أحد من الخارج 64 00:07:00,482 --> 00:07:01,661 أعطني هاتفك 65 00:07:15,726 --> 00:07:17,300 "المكالمات الحديثة" 66 00:07:18,580 --> 00:07:20,580 "(سيو سو يون)" 67 00:07:27,775 --> 00:07:30,158 والآن أيمكنني إسترداده بعد أن تحققت منه؟ 68 00:07:31,366 --> 00:07:32,698 ما الذي تكلمت عنه؟ 69 00:07:33,388 --> 00:07:34,958 عليّ إخبارك هذا؟ 70 00:07:35,582 --> 00:07:38,212 كانت مكالمة خاصة بيني (وبين (سو يون 71 00:07:38,851 --> 00:07:40,886 بدت (سو يون) قلقة جداً 72 00:07:41,455 --> 00:07:43,354 أخبرتها ألا تقلق لأن كل شيء بخير 73 00:07:44,039 --> 00:07:45,440 لم أقل شيئاً آخر 74 00:07:46,389 --> 00:07:48,805 إن استمريت بالاتصال بها بينما تتسرب معلوماتنا 75 00:07:48,926 --> 00:07:50,496 سأشك في أمرك أولاً 76 00:07:51,976 --> 00:07:53,214 احذر 77 00:07:54,219 --> 00:07:55,423 أجل سيدي 78 00:07:56,249 --> 00:07:57,366 سيدي 79 00:08:00,997 --> 00:08:02,289 (بشأن (دونغ ووك 80 00:08:03,020 --> 00:08:05,700 هناك شيء مريب - ماذا تقصد؟ - 81 00:08:05,958 --> 00:08:08,859 عملت في 3 مشاريع معه 82 00:08:10,781 --> 00:08:14,239 لكنه يبدو منفعلاً إنه مختلف عما كان من قبل 83 00:08:15,043 --> 00:08:17,070 أعتقد أنه أمر يتعلق بحياته الخاصة 84 00:08:17,191 --> 00:08:18,930 عليك مراقبته 85 00:08:27,955 --> 00:08:29,201 تفضل سيدي 86 00:08:31,325 --> 00:08:32,817 لم استغرقت وقتاً طويلاً؟ 87 00:08:33,638 --> 00:08:35,209 ماذا؟ - لطالما ذهبت إلى نفس المتجر - 88 00:08:35,330 --> 00:08:36,788 استغرقت وقتاً أكثر من المعتاد 89 00:08:36,909 --> 00:08:39,409 كان المتجر مغلقاً 90 00:08:41,175 --> 00:08:44,145 (فهمت، خذ مكان (كيونغ سيوك مضى 4 ساعات 91 00:08:44,614 --> 00:08:45,842 أجل سيدي 92 00:08:49,378 --> 00:08:50,590 سأنفذ هذا 93 00:09:19,958 --> 00:09:21,617 أعتقد أنهم يتحركون الآن 94 00:09:27,116 --> 00:09:28,667 سنستخدم القناة الثالثة فقط 95 00:09:29,529 --> 00:09:31,529 (تأهب يا (كيونغ سيوك عند قبو مرآب السيارات 96 00:09:31,650 --> 00:09:33,486 وأنت عليك بالردهة - أجل سيدي - 97 00:09:35,034 --> 00:09:36,325 ماذا هناك؟ 98 00:09:37,810 --> 00:09:39,098 هل أصابك مكروه؟ 99 00:09:41,326 --> 00:09:42,554 لا 100 00:09:43,238 --> 00:09:44,723 سأستمر بالمراقبة من هنا 101 00:09:44,844 --> 00:09:47,375 لا تتحركوا من مواقعكم حت آمر بذلك، حسناً؟ 102 00:09:47,496 --> 00:09:48,751 أجل سيدي - أجل سيدي - 103 00:09:59,637 --> 00:10:01,986 ...هنا (ألفا)، لقد 104 00:10:04,355 --> 00:10:05,707 ماذا حدث يا (ألفا)؟ 105 00:10:12,180 --> 00:10:14,040 (أجب يا (ألفا 106 00:10:14,712 --> 00:10:15,874 ألا تسمعني؟ 107 00:10:20,744 --> 00:10:21,939 (ألفا) 108 00:10:26,267 --> 00:10:28,733 هل تسمعني يا (برافو)؟ 109 00:11:51,803 --> 00:11:54,543 ...سيدي 110 00:11:55,972 --> 00:11:57,221 ما هذا؟ 111 00:11:59,797 --> 00:12:01,181 ماذا حدث؟ 112 00:12:17,834 --> 00:12:19,937 أخبرني، ماذا حدث؟ 113 00:12:20,119 --> 00:12:23,150 لم أفعل هذا يا سيدي 114 00:12:23,279 --> 00:12:25,550 ...إنه 115 00:12:30,051 --> 00:12:31,382 أقف أمام غرفته الآن 116 00:12:31,504 --> 00:12:35,400 أغلقوا المبنى وتأهبوا أكرر، أغلقوا المبنى وتأهبوا 117 00:12:37,406 --> 00:12:40,939 اسمع، سينتهي كل شيء إن أمسكوا بنا هنا 118 00:12:42,221 --> 00:12:44,669 علينا فعل ما بوسعنا لنخرج من هنا فهمت؟ 119 00:12:54,101 --> 00:12:55,553 تمالك نفسك 120 00:12:57,989 --> 00:13:00,160 افتحوا الباب نحن من مكتب الأمن العام 121 00:13:01,319 --> 00:13:02,735 افتحوا الباب 122 00:13:28,266 --> 00:13:30,987 ماذا؟ إلى أين ذهبوا؟ فتشوا الغرفة 123 00:13:45,221 --> 00:13:46,560 هنا 124 00:14:41,952 --> 00:14:43,513 لا أعلم شيئاً 125 00:14:43,720 --> 00:14:45,291 أجبني 126 00:14:47,176 --> 00:14:49,785 أخبرني الآن! أجبني 127 00:14:56,197 --> 00:14:57,380 ما الذي تفعله؟ 128 00:14:57,501 --> 00:15:00,001 علينا مغادرة المكان يا سيدي 129 00:15:00,786 --> 00:15:04,338 ليس لدينا وقت لنفعل هذا - أخفض سلاحك، الآن - 130 00:15:04,498 --> 00:15:07,128 ما الذي تفعلانه؟ ضعا سلاحيكما أرضاً كلاكما 131 00:15:07,249 --> 00:15:09,349 لا تدع هذا الأحمق يخدعك 132 00:15:09,719 --> 00:15:11,830 ضع سلاحك أرضاً هذه آخر فرصة لك 133 00:15:11,951 --> 00:15:13,652 هذا جنون 134 00:15:15,035 --> 00:15:16,736 ليس لدي خيار بعد الآن 135 00:15:17,138 --> 00:15:20,400 سيصلون قريباً - أخفض سلاحك - 136 00:15:23,759 --> 00:15:25,045 (دونغ ووك) 137 00:15:25,899 --> 00:15:27,962 عليك الانضمام إلي 138 00:15:38,920 --> 00:15:41,150 (كيم دونغ ووك) 139 00:15:42,087 --> 00:15:43,452 ما الذي تفعله؟ 140 00:15:46,144 --> 00:15:47,485 سيدي 141 00:15:48,651 --> 00:15:51,400 سأشرح لك كل شيء - من أنت؟ - 142 00:15:52,204 --> 00:15:53,560 من أعطاك الأوامر؟ 143 00:15:53,912 --> 00:15:55,275 ...إن لم أطلق النار عليه 144 00:15:56,144 --> 00:15:57,526 كان ليطلق النار علينا 145 00:15:58,306 --> 00:15:59,577 ضع سلاحك أرضاً 146 00:16:00,830 --> 00:16:02,430 لا تصدقني، أليس كذلك؟ 147 00:16:02,720 --> 00:16:05,189 لم لا؟ لماذا؟ 148 00:16:05,310 --> 00:16:08,278 أخفض سلاحك - أعلم أنه يصعب التصديق - 149 00:16:09,618 --> 00:16:11,687 لكن هناك منظمة سرية في شركتنا 150 00:16:12,572 --> 00:16:13,789 ...(كيونغ سيوك) 151 00:16:14,392 --> 00:16:16,701 كان (كيونغ سيوك) يمتثل لأوامرهم 152 00:16:18,056 --> 00:16:19,326 ألم تفهم بعد؟ 153 00:16:20,458 --> 00:16:25,259 كان مع نفس الأشخاص الذين يخططون لدخول (ري دونغ تشول) إلى بلدنا 154 00:16:30,913 --> 00:16:32,223 لا تتحرك 155 00:16:34,647 --> 00:16:35,836 سيدي 156 00:16:36,235 --> 00:16:38,856 عليّ الرد على الاتصال - لا تتحرك - 157 00:16:39,369 --> 00:16:41,192 لم قتلت (ري دونغ تشول)؟ 158 00:16:41,650 --> 00:16:43,007 لم أقتله 159 00:16:43,679 --> 00:16:45,619 ذهبت إلى هناك لكنه كان ميتاً 160 00:16:46,255 --> 00:16:50,675 عليّ الرد على الاتصال يا سيدي - أتريدني أن أصدقك؟ - 161 00:16:52,449 --> 00:16:54,527 أطلق النار عليّ إن لم ترد تصديقي 162 00:16:55,153 --> 00:16:56,464 أطلق النار عليّ 163 00:16:59,413 --> 00:17:00,982 ...أخبرتك مرات عديدة 164 00:18:14,773 --> 00:18:16,541 "زوجتي" 165 00:18:22,910 --> 00:18:24,749 "السبت، 7 مارس، 2015" 166 00:18:45,361 --> 00:18:47,173 ...في النهاية، شكوكنا 167 00:18:48,370 --> 00:18:49,640 نالت مني 168 00:18:50,155 --> 00:18:52,085 نالت منا 169 00:19:09,596 --> 00:19:12,196 ...لم أغادر بدون إذن فقط 170 00:19:12,483 --> 00:19:14,444 لكنني قتلت زميلي بيداي هاتان 171 00:19:15,184 --> 00:19:18,253 كان ما يزال هناك خائن في منظمتنا 172 00:19:19,170 --> 00:19:20,940 وحتى أعلم من كان 173 00:19:21,440 --> 00:19:23,830 لا أستطيع نيل انتقامي 174 00:19:24,618 --> 00:19:25,819 ...خطرت لي فكرة 175 00:19:25,940 --> 00:19:28,918 قاتل (ري دونغ تشول) جاسوس داخلي" "(كيم دونغ ووك) أو (كيونغ سيوك) 176 00:19:30,186 --> 00:19:31,709 "(تشانغ تشون وو)" 177 00:19:32,398 --> 00:19:33,398 "(ها دونغ كيون)" 178 00:19:33,519 --> 00:19:37,219 آلاف، لا بل عشرات الآلاف من الفرضيات لكن لم أجد إجابة 179 00:19:43,466 --> 00:19:44,684 ...كان الأمر 180 00:19:45,695 --> 00:19:48,895 وكأن هناك حلقة ناقصة منذ البداية 181 00:19:53,170 --> 00:19:55,670 بدأت الوقوع في الجنون 182 00:19:57,170 --> 00:19:58,610 ...وفي النهاية 183 00:19:59,476 --> 00:20:02,047 ...الذكرى العميقة في عقلي 184 00:20:03,850 --> 00:20:05,495 بدأت بالاستيقاظ 185 00:20:10,680 --> 00:20:13,450 هان جي هيوك)، لا، دعه) 186 00:20:13,739 --> 00:20:15,930 (انظر إلى أبي يا (جي هيوك - ضع سلاحك أرضاً - 187 00:20:16,051 --> 00:20:18,309 أطلق عليه النار - ضع السلاح أرضاً - 188 00:20:18,430 --> 00:20:20,029 حسناً، أطلق النار علينا 189 00:20:20,150 --> 00:20:22,636 أنت تثق بي، صحيح؟ افعل هذا 190 00:20:49,258 --> 00:20:50,534 أبي 191 00:20:52,312 --> 00:20:53,736 هل أنت بخير؟ 192 00:20:54,450 --> 00:20:55,920 استيقظ 193 00:20:57,967 --> 00:20:59,537 أبي 194 00:21:04,469 --> 00:21:07,979 كبر الوحش بداخلي 195 00:21:09,279 --> 00:21:10,599 ...أنا 196 00:21:12,920 --> 00:21:15,549 لم أعد أستطيع السيطرة على نفسي 197 00:21:30,033 --> 00:21:32,873 حينها خطرت لي فكرة 198 00:21:40,009 --> 00:21:41,372 حسناً 199 00:21:42,749 --> 00:21:43,979 ...هذه الذاكرة 200 00:21:45,098 --> 00:21:48,890 إن محيتها يمكنني قتل الشخص الذي أصبحته الآن 201 00:21:58,088 --> 00:22:01,233 (دو جين سوك)، (كانغ بيل هو)" "(ها دونغ كيون)، (سيو سو يون) 202 00:22:01,950 --> 00:22:03,264 ...أيضاً 203 00:22:05,960 --> 00:22:08,791 ...سأعود إلى المنظمة بلا ذاكرتي 204 00:22:11,569 --> 00:22:14,539 وأعثر على كل شخص جعلني هكذا وأنتقم منه 205 00:22:16,150 --> 00:22:17,491 شاهدوا بحذر 206 00:22:18,110 --> 00:22:19,599 ...الشخص الذي أنا عليه الآن 207 00:22:21,003 --> 00:22:22,593 ليس الشخص الذي عرفتموه 208 00:22:24,219 --> 00:22:26,219 أنا متوفي فعلاً 209 00:22:27,860 --> 00:22:29,092 أجل 210 00:22:30,836 --> 00:22:32,735 أملك هدفاً واحداً 211 00:22:33,797 --> 00:22:35,497 الانتقام 212 00:22:36,733 --> 00:22:39,925 حسناً، من هذا؟ من تظن أنه الخائن؟ 213 00:22:40,170 --> 00:22:41,414 ...أنت 214 00:22:42,839 --> 00:22:44,839 عليك قتله 215 00:22:45,884 --> 00:22:48,114 لتنال انتقامك 216 00:22:49,116 --> 00:22:50,685 تمت ولادتك من جديد 217 00:22:51,554 --> 00:22:54,394 لا تترد إن ظهر هذا الشخص أمامك 218 00:22:56,549 --> 00:22:58,519 ...أخرج من داخلك 219 00:22:59,172 --> 00:23:01,603 ...الظلام، الغضب 220 00:23:02,679 --> 00:23:05,149 رغبتك في الانتقام الإحباط واليأس 221 00:23:05,420 --> 00:23:07,480 ...أخرجها كلها 222 00:23:07,770 --> 00:23:09,170 واقتله 223 00:23:09,362 --> 00:23:10,962 لا تفقده 224 00:23:11,891 --> 00:23:13,187 اقتله 225 00:23:13,640 --> 00:23:15,140 عليك قتله 226 00:23:16,109 --> 00:23:17,320 اقتله 227 00:23:18,579 --> 00:23:19,840 اقتله 228 00:23:44,646 --> 00:23:46,775 تحرك - لا يمكنك فعل هذا يا سيدي - 229 00:23:47,039 --> 00:23:48,968 توقف، لا تتحرك 230 00:23:49,110 --> 00:23:50,533 هذا يكفي الآن 231 00:23:50,654 --> 00:23:52,694 تحركي - لا - 232 00:23:53,940 --> 00:23:55,933 عد إلى وعيك يا سيدي 233 00:23:56,279 --> 00:23:58,188 تحركي - سيدي - 234 00:23:58,309 --> 00:23:59,834 تحركي 235 00:24:27,361 --> 00:24:28,770 سيدي 236 00:24:30,705 --> 00:24:31,991 سيدي 237 00:24:34,895 --> 00:24:36,844 (ألقوا القبض على (هان جي هيوك 238 00:24:42,713 --> 00:24:43,992 ...يبدو أن الأمر 239 00:24:44,915 --> 00:24:46,136 انتهى 240 00:24:46,484 --> 00:24:47,740 ...(جي هيوك) 241 00:24:49,284 --> 00:24:50,611 تم القبض عليه 242 00:25:42,784 --> 00:25:46,115 إنها غرفة استجواب خاصة صمتت بمساعدة أستاذ في علم النفس 243 00:25:46,236 --> 00:25:50,314 بقضاء بضع ساعات فيها يبدأ الناس بفقدان إحساسهم بالواقع 244 00:25:51,344 --> 00:25:52,844 ...اتصل بالشؤون الداخلية 245 00:25:53,484 --> 00:25:57,260 واطلب اللجنة التأديبية - أجل سيدي، سأفعل هذا فوراً - 246 00:25:57,855 --> 00:25:59,118 انتظر 247 00:25:59,426 --> 00:26:00,656 ماذا بشأن (يو جي يي)؟ 248 00:26:00,777 --> 00:26:03,517 تم استجوابها وهي محتجزة في البناء 249 00:26:04,862 --> 00:26:06,572 أطلقوا سراحها - عذراً؟ - 250 00:26:06,909 --> 00:26:08,196 دعوها تذهب 251 00:26:08,804 --> 00:26:12,605 إن احتجزناهما كلاهما قد تنعكس اللعبة علينا 252 00:26:13,241 --> 00:26:14,475 ...من الممكن 253 00:26:15,980 --> 00:26:19,189 أن تكون ذات فائدة لنا - أجل سيدي - 254 00:26:38,985 --> 00:26:40,133 اخرجي 255 00:26:47,289 --> 00:26:50,821 مرحباً - (سآخذها يا سيد (كيم - 256 00:26:55,090 --> 00:26:56,219 أجل سيدي 257 00:27:05,391 --> 00:27:07,820 كيف حال العميل (هان)؟ 258 00:27:09,232 --> 00:27:12,710 لم يقل كلمة واحدة أعتقد أنه في حالة صدمة 259 00:27:18,433 --> 00:27:19,713 سيدي 260 00:27:20,474 --> 00:27:21,687 ...أيمكنني 261 00:27:23,318 --> 00:27:24,917 أن أتكلم معه؟ 262 00:27:29,643 --> 00:27:31,474 ...لا أعلم 263 00:27:32,421 --> 00:27:34,029 كيف تشعر الآن 264 00:27:35,385 --> 00:27:38,085 لكنني أثق بك 265 00:27:39,824 --> 00:27:41,594 ...حسناً، إذاً 266 00:27:43,192 --> 00:27:44,824 كيف تثقين بي؟ 267 00:27:46,325 --> 00:27:47,870 رأيت المقطع أيضاً 268 00:27:49,034 --> 00:27:51,567 قلت بنفسي أنني قتلت زملائي 269 00:27:53,964 --> 00:27:55,635 ...الشخص الذي قتل زملائك 270 00:27:56,774 --> 00:27:57,905 هو أنت 271 00:28:00,389 --> 00:28:01,525 (هان جي هيوك) 272 00:28:06,268 --> 00:28:07,501 كنت أنا الفاعل 273 00:28:10,714 --> 00:28:14,186 جئت إلى هنا لأكتشف من خان زملائي 274 00:28:20,040 --> 00:28:21,732 ...الشخص الذي كنت أبحث عنه 275 00:28:23,964 --> 00:28:25,264 كان أنا 276 00:28:27,288 --> 00:28:28,487 سيدي 277 00:28:29,243 --> 00:28:30,814 ...في هذه الحالة 278 00:28:31,751 --> 00:28:33,491 لم يكن لديك خيار 279 00:28:33,951 --> 00:28:35,691 لم يكن هذا خطأك 280 00:28:35,942 --> 00:28:38,893 أيمكنني قول هذا لـ(دونغ ووك) المتوفي؟ 281 00:28:40,294 --> 00:28:44,824 أطلقت 3 رصاصات في صدره ومعدته 282 00:28:45,839 --> 00:28:48,039 ولهذا توفي 283 00:28:49,993 --> 00:28:52,804 أنا قاتل زملائي - لا - 284 00:28:53,485 --> 00:28:55,756 ...الناس الذين قتلوا زملائك 285 00:28:57,471 --> 00:29:00,211 هم الناس الأعلى منا ...والذي استغلوك 286 00:29:01,993 --> 00:29:04,989 أنت وزملائك كبيادق لست أنت الفاعل 287 00:29:06,680 --> 00:29:08,880 سأخبرك أي نوع من الأشخاص أكون 288 00:29:09,544 --> 00:29:10,952 ...فقط لكي 289 00:29:12,283 --> 00:29:13,835 ...أحصل على الانتقام 290 00:29:15,120 --> 00:29:17,647 ...مسحت ذاكرتي واستغليت نفسي 291 00:29:20,561 --> 00:29:23,061 كأداة لأحصل على الانتقام هذا أنا 292 00:29:24,716 --> 00:29:26,556 ...أنت مسحت ذاكرتك 293 00:29:28,411 --> 00:29:31,510 لأنك لم تتحمل فكرة أنك قتلت زملائك في الفريق 294 00:29:34,211 --> 00:29:37,882 وأرسلت رجلاً بطريقة غير مسؤولة والذي لا يذكر شيئاً 295 00:29:38,915 --> 00:29:42,044 فقط لتحصل على انتقامك 296 00:29:43,103 --> 00:29:44,364 ...لكن 297 00:29:44,745 --> 00:29:46,275 ...الرجل الذي أمامي 298 00:29:49,155 --> 00:29:50,502 لم يكن هذا الرجل 299 00:29:52,639 --> 00:29:53,909 ...وها أنا 300 00:29:54,938 --> 00:29:57,279 أسأل الرجل الذي أمامي 301 00:30:00,616 --> 00:30:02,487 ...لم تصدقينني 302 00:30:03,226 --> 00:30:05,696 بينما أنا لا أثق بنفسي؟ 303 00:30:08,534 --> 00:30:09,718 ...لأننا 304 00:30:10,712 --> 00:30:11,895 زملاء 305 00:30:33,264 --> 00:30:35,051 أرسلت الشؤون الداخلية تقريرها 306 00:30:35,730 --> 00:30:39,464 وصلوا إلى هذه الخاتمة (بناء على إفادة (يو جي يي 307 00:30:40,254 --> 00:30:43,705 "محتويات التفتيش" - بحثوا عما قالته عن مكتب سري - 308 00:30:44,087 --> 00:30:45,592 ولم يجدوا شيء 309 00:30:45,781 --> 00:30:48,420 يبدو أنهم وصلوا إليه أولاً 310 00:30:49,483 --> 00:30:52,392 ماذا عن المعمل في (بلانيت)؟ - نفس الشيء - 311 00:30:52,552 --> 00:30:54,959 (غادر الأستاذ هناك (كوريا في اليوم التالي 312 00:30:55,221 --> 00:30:58,691 توقعت هذا لكنهم هربوا وهم متلبسين 313 00:31:01,754 --> 00:31:03,015 ادخل 314 00:31:06,423 --> 00:31:11,365 (سيدي، طلب نائب المفوض (لي (لجنة التأديب لمناقشة أمر العميل (هان 315 00:31:12,948 --> 00:31:14,662 ما الذي تفعلونه؟ 316 00:31:15,510 --> 00:31:18,350 رأيتم المقطع إن (حي هيوك) ضحية 317 00:31:18,663 --> 00:31:20,474 ...قبل مناقشة عقوبته 318 00:31:20,943 --> 00:31:23,913 أليس عليكم الكشف عن من كان خلف هذا؟ 319 00:31:24,459 --> 00:31:25,735 من كان خلف هذا؟ 320 00:31:25,896 --> 00:31:29,780 لا أظن أنه يحق لك الكلام عن الأمر بهذه الحرية 321 00:31:30,138 --> 00:31:33,438 (ليس هناك دليل على أن العميل (هان (أطلق النار على العميل (كيم 322 00:31:33,724 --> 00:31:35,039 "عضو لجنة التأديب" 323 00:31:35,160 --> 00:31:37,068 كما ترى في تقريري 324 00:31:37,189 --> 00:31:39,727 (يعاني العميل (هان من اضطراب ما بعد الصدمة 325 00:31:39,848 --> 00:31:43,804 عندما أخذ المقطع المسجل كان تحت تأثير مخدر 326 00:31:43,928 --> 00:31:47,335 أن نصل إلى هنا بسبب إفادة ...تمت عندما لم يكن وضعه مستقراً 327 00:31:49,449 --> 00:31:51,290 أظن أن هذا تسرع 328 00:31:51,605 --> 00:31:54,146 اجلس وأخبرنا ما الذي علينا فعله 329 00:31:57,890 --> 00:32:00,091 (أطلقوا سراح العميل (هان 330 00:32:01,149 --> 00:32:04,290 إذاً عليك فعل شيء بالمقابل 331 00:32:04,507 --> 00:32:05,847 ما قصدك؟ 332 00:32:06,007 --> 00:32:08,946 (دمرت نائب المفوض (دو المكتب الأجنبي 333 00:32:09,570 --> 00:32:12,340 أبدي رغبتك في تغيير كل شيء 334 00:32:15,733 --> 00:32:17,033 ...ولهذا السبب 335 00:32:17,883 --> 00:32:19,153 ...سأستبدلها 336 00:32:19,274 --> 00:32:21,296 (أفكر بتعيين السيد (سيو جيونغ مو 337 00:32:21,417 --> 00:32:24,542 ما الذي تقوله؟ - ليست صفقة سيئة - 338 00:32:30,797 --> 00:32:33,267 حسناً، لنفعل هذا 339 00:32:33,421 --> 00:32:35,092 سيدي - ...شرطي هو - 340 00:32:35,655 --> 00:32:38,185 أن تطلق سراح العميل (هان) حالاً 341 00:32:42,085 --> 00:32:43,398 سأفعل هذا 342 00:33:16,324 --> 00:33:18,295 ...كما اكتشفت 343 00:33:19,364 --> 00:33:21,981 (تشاركت مع نائب المفوض (لي منذ زمن طويل 344 00:33:22,364 --> 00:33:24,065 قد يبدو هذا كعذر 345 00:33:24,965 --> 00:33:28,134 لكنني ظننت أنها الطريقة الوحيدة لإيقاف نائب المفوض (دو) وتكبرها 346 00:33:30,244 --> 00:33:31,492 ...أنا 347 00:33:32,244 --> 00:33:33,799 (تفاوضت مع (سو يون 348 00:33:34,545 --> 00:33:37,706 طلبت منها أن تحصل على المعلومات (من فريقكم عبر (أو كيونغ سوك 349 00:33:38,061 --> 00:33:41,360 (وسلمتها لنائب المفوض (لي 350 00:33:42,014 --> 00:33:44,025 لكن في ليلة الحادث 351 00:33:45,228 --> 00:33:49,709 (ولسبب غير معروف عندما كان (كيونغ في قبو مرآب السيارات انقطع اتصالنا 352 00:33:52,578 --> 00:33:54,685 هل أملى عليه (سانغ ميوهو) أمراً؟ 353 00:33:57,165 --> 00:33:59,904 ربما علمت (سو يون) سبب هذا 354 00:34:01,134 --> 00:34:03,974 (ولهذا قتلت على يد (سانغ ميوهو 355 00:34:07,466 --> 00:34:10,865 ...هذا ما كانت تحاول إخباري به 356 00:34:12,236 --> 00:34:13,575 عندما كانت تموت؟ 357 00:34:14,815 --> 00:34:16,924 أجل، غالباً 358 00:34:18,300 --> 00:34:20,101 لم لم تستطع إيقافه؟ 359 00:34:24,431 --> 00:34:26,732 كنت أحاول إيقافه، لكنني تأخرت 360 00:34:27,335 --> 00:34:28,864 أحتاج بعض الوقت 361 00:34:29,424 --> 00:34:30,756 ...انتهيت 362 00:34:31,819 --> 00:34:33,089 من الصبر 363 00:34:33,705 --> 00:34:35,066 ...(لم تكن (سو يون 364 00:34:35,844 --> 00:34:37,214 تثق بي 365 00:34:40,026 --> 00:34:41,285 ...(جي هيوك) 366 00:34:42,685 --> 00:34:43,838 أنا آسف 367 00:34:45,614 --> 00:34:47,284 ...كنت ألقي اللوم عليك 368 00:34:47,855 --> 00:34:49,884 في كل شيء كالجبان 369 00:34:51,324 --> 00:34:53,573 كنت أريد الهرب من الأمر ...حتى لو كنت سألومك 370 00:34:53,694 --> 00:34:54,831 ...لأنني 371 00:34:56,985 --> 00:34:58,940 (شعرت بالذنب لما حصل لـ(سو يون 372 00:35:00,634 --> 00:35:02,264 سأدفع ثمن ما فعلته 373 00:35:02,703 --> 00:35:04,903 لكن عليّ القيام بشيء ما قبل أن أدفع الثمن 374 00:35:07,775 --> 00:35:09,674 (عليّ الإيقاع بـ(لي إين هوان 375 00:35:12,614 --> 00:35:13,844 أحتاج مساعدتك 376 00:35:19,585 --> 00:35:21,685 هذا تقرير تحقيق قضية والدك 377 00:35:22,315 --> 00:35:23,451 افتحه 378 00:35:23,993 --> 00:35:25,463 هناك شيء عليك معرفته 379 00:36:14,435 --> 00:36:15,780 (جي هيوك) 380 00:36:15,912 --> 00:36:18,843 لم تقتل والدك 381 00:36:26,654 --> 00:36:28,895 وجدوا ثقباً لرصاصة في السقف 382 00:36:31,085 --> 00:36:33,424 أتت من السلاح الذي أطلقت منه النار 383 00:36:38,824 --> 00:36:40,634 ...لكن الرصاصة التي أصابت والدك 384 00:36:40,750 --> 00:36:42,921 أتت من سلاح أوتوماتيكي عيار 9 ميليمتر 385 00:36:44,256 --> 00:36:46,664 لابد من أنه كان هناك شريك في مسرح الجريمة 386 00:36:47,996 --> 00:36:49,278 (جي هيوك) 387 00:36:49,804 --> 00:36:51,505 الذكريات ليست مثالية 388 00:36:52,520 --> 00:36:54,560 ...حتى ذكرياتك عن العام الماضي 389 00:36:55,174 --> 00:36:57,944 قد تكون ذكرى جزئية فقط 390 00:37:00,622 --> 00:37:03,064 لا أعلم ما الذي ستجده في نهاية هذا الطريق 391 00:37:03,185 --> 00:37:04,625 لكن لا يمكنك التوقف هنا 392 00:37:05,884 --> 00:37:07,525 لأجل مصلحتك 393 00:37:16,605 --> 00:37:18,622 "(الولاء الصامت لحماية وتمجيد (كوريا" 394 00:37:18,743 --> 00:37:21,534 (ذهب القائد (كانغ بيل هو إلى منزل (هان جي هيوك) البارحة 395 00:37:21,674 --> 00:37:25,244 فعل هذا القائد (كانغ)؟ - أجل، يبدو أنه يتحضر ليقوم بشيء ما - 396 00:37:26,375 --> 00:37:28,463 أين القائد (جونغ يونغ تاي) الآن؟ 397 00:37:28,584 --> 00:37:31,084 إنه موقوف وسيتم نقله الأسبوع القادم 398 00:37:32,622 --> 00:37:35,622 اتصل به وقل إنني أريد رؤيته 399 00:37:36,014 --> 00:37:37,292 أجل سيدي 400 00:37:40,455 --> 00:37:42,504 (صحيح، (هان جي هيوك 401 00:37:42,625 --> 00:37:45,165 ما الذي حدث لـ(جي هيوك)؟ - جي هيوك)؟) - 402 00:37:45,363 --> 00:37:50,935 طلب مني خدمة ذلك اليوم - مثل ماذا؟ - 403 00:37:51,088 --> 00:37:53,814 طلب مني العثور على معلومات حول اختراق سيارة 404 00:37:53,935 --> 00:37:56,045 هذا ليس من شأنك 405 00:37:56,166 --> 00:37:58,804 هيا، أحتاج تفاصيلاً - ...حسناً - 406 00:37:59,747 --> 00:38:03,323 سألني كيف يمكن للشخص ...معرفة أن أحدهم اخترق سيارته 407 00:38:03,444 --> 00:38:05,823 وتسبب بتسارعها 408 00:38:05,944 --> 00:38:07,100 تابع 409 00:38:07,221 --> 00:38:10,520 تملك السيارات هذه الأيام (شيئاً يدعى (إي دي آر 410 00:38:10,824 --> 00:38:13,295 إي دي آر)؟) - ...إنه جهاز يسجل البيانات - 411 00:38:13,525 --> 00:38:17,525 عن كيفية قيادة السائق للسيارة قبل حدوث الحادث 412 00:38:17,663 --> 00:38:20,463 ويمكنني معرفة كيف تسارعت ...السيارة فجأة 413 00:38:21,241 --> 00:38:23,580 فور تحليلي للبيانات المسجلة (على الـ(إي دي آر 414 00:38:43,778 --> 00:38:45,208 (بشأن (كيم دونغ ووك 415 00:38:46,054 --> 00:38:48,994 هل اتصلت به في السر ...وطلبت منه مهمة 416 00:38:49,494 --> 00:38:52,324 قبل أن ينضم لمشروعك؟ 417 00:38:53,764 --> 00:38:55,764 ما كانت مهمته؟ 418 00:38:56,264 --> 00:38:59,503 هل كانت مهمته تسمح له بقتل (كيونغ سيوك)؟ 419 00:39:01,974 --> 00:39:04,674 ما الذي تعرفه عن (أو كيونغ سيوك)؟ 420 00:39:14,546 --> 00:39:16,517 لا أعلم متى بدأ هذا 421 00:39:17,261 --> 00:39:19,506 (عمل (أو كيونغ سيوك (مع (سانغ ميوهو 422 00:39:20,073 --> 00:39:21,834 إذاً ماذا عن علاقته بـ(سو يون)؟ 423 00:39:21,970 --> 00:39:25,209 من المرجح أنه اقترب منها عن عمد 424 00:39:27,194 --> 00:39:30,404 لكن كيف لي أن أتأكد؟ - لم أفهم - 425 00:39:30,924 --> 00:39:34,884 (إن كان يعمل لدى (سانغ ميوهو لكانوا طلبوا وجوده مباشرة 426 00:39:35,005 --> 00:39:37,005 ولم اقتادوا القائد (كانغ) أيضاً؟ 427 00:39:37,775 --> 00:39:40,474 ربما أرادوا العبث بطريقة العمل (بيني وبين القائد (كانغ 428 00:39:41,715 --> 00:39:44,514 ليضعفوا سلطتنا 429 00:39:45,045 --> 00:39:47,447 كان الشخص الذي قتل ...(ري دونغ تشول) 430 00:39:48,085 --> 00:39:49,724 أو كيونغ سيوك) على الأرجح) 431 00:39:55,384 --> 00:39:57,015 ليلة الحادثة تلك 432 00:39:57,837 --> 00:39:59,304 ...قدم (كيم دونغ ووك) تقريراً 433 00:39:59,965 --> 00:40:03,105 (قال فيه أنه رأى (أو كيونغ سيوك (يصعد إلى غرفة (ري دونغ تشول 434 00:40:04,749 --> 00:40:07,019 لذا أمرته أن يتبعه على الفور 435 00:40:18,737 --> 00:40:21,313 لكن كان هذا بعد مقتل (ري دونغ تشول) 436 00:40:21,784 --> 00:40:25,554 (ربما رفض (ري دونغ تشول الانشقاق عن الجنوب 437 00:40:26,054 --> 00:40:29,694 (وبالتأكيد، حاول (لي إين هوان أن يخفي هذا 438 00:40:30,830 --> 00:40:32,944 لهذا كان عليهم التخلص (من (ري دونغ تشول 439 00:40:33,065 --> 00:40:35,594 (بالإضافة إلى (كيم دونغ ووك وتعلم ما حدث بعدها 440 00:40:37,304 --> 00:40:40,174 إذاً أطلق (دونغ ووك) النار ...(على (كيونغ سيوك 441 00:40:43,344 --> 00:40:46,275 (وأنا برأته من قتل (أو كيونغ سيوك 442 00:40:46,645 --> 00:40:49,545 إن لم أفعل هذا ...لكنت أنت و(كيم دونغ ووك) متوفيان 443 00:40:49,985 --> 00:40:53,054 من قبل رجال (تشانغ تشون وو) ورجاله (الذين أرسلهم (لي إين هوان 444 00:41:13,112 --> 00:41:15,313 لك أن تفعل ما تشاء بخصوص هذا 445 00:41:16,049 --> 00:41:17,989 أخبرتك الحقيقة 446 00:41:19,212 --> 00:41:23,915 إذاً لهذا كنت تريدين مني تذكر الحقيقة بهذه الشدة؟ 447 00:41:24,045 --> 00:41:25,259 صحيح 448 00:41:26,938 --> 00:41:29,538 ...ظننت أن ذاكرتك وحدها 449 00:41:31,038 --> 00:41:33,177 يمكنها كشف الحقيقة 450 00:41:33,716 --> 00:41:35,145 ...وحين تعود ذكرياتك 451 00:41:35,670 --> 00:41:39,541 كنت آمل استخدامها (كسلاح للإيقاع بـ(لي أين هوان 452 00:41:41,087 --> 00:41:42,888 لكن انظر ما الذي حل بي 453 00:41:46,079 --> 00:41:48,349 والآن ليس هناك دليل 454 00:41:49,505 --> 00:41:51,875 ...الطريقة الوحيدة لإثبات الحقيقة 455 00:41:53,444 --> 00:41:55,315 (هي اعتراف (لي إين هوان 456 00:41:57,236 --> 00:41:59,847 (سمعت أن القائد (كانغ أتى لرؤيتك منذ فترة 457 00:42:02,185 --> 00:42:06,054 متأكدة أنك ستتخذ قرارك لكن هذه الطريقة الوحيدة الآن 458 00:42:07,622 --> 00:42:10,433 عليك نسيان الماضي والتعاون مع من حولك 459 00:42:11,748 --> 00:42:13,018 على الأقل في هذه الآونة 460 00:42:13,931 --> 00:42:17,142 أنتما في حرب ضد عدو واحد 461 00:42:24,304 --> 00:42:26,654 (نقطة ضعف نائب المفوض (لي ...الوحيدة هي 462 00:42:26,775 --> 00:42:28,493 (رئيس (بلانيت)، (شين سو يونغ 463 00:42:28,614 --> 00:42:30,715 عليك التركيز على ملاحقته أولاً 464 00:42:30,836 --> 00:42:33,779 (لدى (شين سو يونغ) و(لي إين هوان حليف أقوى مما تتخيل 465 00:42:33,900 --> 00:42:35,694 لن يكون سهلاً تفرقتهما 466 00:42:35,815 --> 00:42:37,284 ألديك أي أفكار؟ 467 00:42:37,405 --> 00:42:39,606 لدي فكرة - جيد - 468 00:42:39,962 --> 00:42:43,201 ...كما تعلم، كان لـ(لي إين هوان) يد 469 00:42:43,322 --> 00:42:46,662 في الحادث المفاجئ الذي أصابك لأنه اخترق سيارتك 470 00:42:47,096 --> 00:42:51,038 (وتعرض (بارك يونغ جو) من (بلانيت الذي أراد تزويدنا بنصيحة لنفس الحادث 471 00:42:51,186 --> 00:42:52,884 كيف تأكدت من هذا؟ 472 00:42:53,005 --> 00:42:55,304 عاينت الـ(إي دي آر) في سيارتها التي كانت في الحداث 473 00:42:55,505 --> 00:42:59,053 بالمقارنة التي أجريتها بين صور الأمن ...(للحادث والبيانات على الـ(إي دي آر 474 00:42:59,174 --> 00:43:01,744 وجدتهما مختلفين 475 00:43:02,119 --> 00:43:06,400 بعبارة أخرى تحركت السيارة بمفردها 476 00:43:06,884 --> 00:43:10,185 وإن كان هذا صحيحاً ما علاقته بهذه القضية؟ 477 00:43:10,306 --> 00:43:14,016 بمساعدة الشرطة تفقدت حوادث السرعة المفاجئة وغير المقصودة 478 00:43:14,137 --> 00:43:17,142 "(لي هيون جونغ)، (بارك يونغ جو)" - ...وجدت أن هناك 3 حوادث إضافية - 479 00:43:17,263 --> 00:43:19,573 والتي افترض أن سببها اختراق السيارة 480 00:43:19,694 --> 00:43:22,332 كان عضو حالي في مجموعة وقائد مجموعة شعبية 481 00:43:22,453 --> 00:43:24,921 مات كلاهما بسبب حادث تسارع مفاجئ وغير متعمد 482 00:43:25,065 --> 00:43:26,421 هل هما ضحايا أيضاً؟ 483 00:43:26,935 --> 00:43:28,835 أجل - ما المشترك بينهما؟ - 484 00:43:29,134 --> 00:43:32,797 عند مطلع العام ...طرحت الجمعية الوطنية معروضاً 485 00:43:32,918 --> 00:43:35,526 يمنع الشركات الخاصة من استخدام المعلومات الشخصية 486 00:43:35,681 --> 00:43:39,281 (وكانت هذه معلومات مدمرة لـ(بلانيت 487 00:43:39,402 --> 00:43:41,193 ...كانوا يجنون أرباحاً هائلة 488 00:43:41,314 --> 00:43:45,182 من استخدام المعلومات التي يملكونها بدون تصريح من أجل التسويق والإعلان 489 00:43:45,303 --> 00:43:48,674 كان الضحايا جميعهم مرتبطين بهذه العريضة 490 00:43:49,123 --> 00:43:51,193 العضو الذي طرح العريضة 491 00:43:51,747 --> 00:43:54,448 وقائد المجموعة الشعبية الذي دعمها 492 00:43:57,550 --> 00:43:58,910 ...بعبارة أخرى 493 00:43:59,865 --> 00:44:02,696 (منع نائب المفوض (لي تنفيذ هذه العريضة 494 00:44:04,603 --> 00:44:07,342 في المقابل، تلقى عدداً هائلاً من المعلومات الشخصية 495 00:44:07,893 --> 00:44:11,364 (إن كان هذا صحيحاً، فإن (سو يون ساعدت وحرضت على الجريمة 496 00:44:11,485 --> 00:44:14,955 إن كانت هذه القضية فمن الجيد إبرام اتفاق 497 00:44:22,324 --> 00:44:23,473 اتصلت به ليأتي إلى هنا 498 00:44:23,594 --> 00:44:27,165 طلبت مساعدته لاكتشاف وضع المكتب المحلي 499 00:44:36,519 --> 00:44:38,328 إذاً الذي سيحدث سيكون مشكلة أكبر 500 00:44:38,613 --> 00:44:40,582 ...هدف نائب المفوض (لي) الأكبر 501 00:44:40,833 --> 00:44:43,944 هو تقسيم المواطنين بحسب ميولهم الأيديولوجية 502 00:44:44,464 --> 00:44:46,933 ...وترقيمهم بأرقام تعريفية 503 00:44:47,077 --> 00:44:49,728 لاستخدامهم قبل الانتخابات أو التلاعب بالرأي العام 504 00:44:52,315 --> 00:44:55,784 أطلقنا عليه اسم "مشروع "الاسم التعريفي 505 00:44:57,344 --> 00:45:01,465 إن تركنا نائب المفوض (لي) هكذا فلن نعلم ما قد يفعله لاحقاً 506 00:45:02,185 --> 00:45:04,386 علينا إيقافه قبل أن يفعل هذا 507 00:45:05,465 --> 00:45:06,775 لأجل بلدنا 508 00:45:11,974 --> 00:45:14,344 الرحمة على الدماء المهدورة ...لأجل نصر بلدنا 509 00:45:14,542 --> 00:45:17,082 والأرواح التي أزهقت للدفاع عن بلدنا 510 00:45:19,645 --> 00:45:20,861 بروية 511 00:45:38,005 --> 00:45:40,775 منذ متى نعرف بعضنا؟ 512 00:45:41,272 --> 00:45:43,343 منذ 28 عاماً 513 00:45:43,487 --> 00:45:44,757 فقط هذا؟ 514 00:45:45,972 --> 00:45:49,572 عملت معك لفترة أطول من فترة زواجي 515 00:45:50,715 --> 00:45:52,444 متأكد أنك حزين 516 00:45:53,768 --> 00:45:54,927 ...كنت أفكر 517 00:45:56,468 --> 00:45:58,164 بإعطائك مسؤوليات جديدة 518 00:46:00,738 --> 00:46:03,348 ما رأيك؟ هل ستقبلها؟ 519 00:46:09,548 --> 00:46:10,761 حسناً 520 00:46:23,415 --> 00:46:24,723 أجل سيدي 521 00:46:24,844 --> 00:46:27,344 تواصلت معهم كما قلت لي 522 00:46:27,552 --> 00:46:30,185 حقاً؟ أحسنت 523 00:46:30,444 --> 00:46:32,783 أطلعني على التطورات 524 00:46:46,835 --> 00:46:49,005 "(كيم يون هو)، (سيول)" 525 00:46:52,375 --> 00:46:53,974 يرقد ابنك هنا، صحيح؟ 526 00:46:57,603 --> 00:46:59,294 هل هو هنا منذ 10 أعوام؟ 527 00:47:00,014 --> 00:47:02,915 عندما تم إرسالنا لمكتب التخطيط (الاستراتيجي في (كوريا الجنوبية 528 00:47:04,260 --> 00:47:05,582 ...إن الوقت 529 00:47:06,007 --> 00:47:07,348 ...حينها 530 00:47:08,395 --> 00:47:10,494 ...لم تكوني عنيدة 531 00:47:13,255 --> 00:47:15,885 لم تكن غير مستقر أيضاً 532 00:47:17,079 --> 00:47:18,200 هل كنت هكذا؟ 533 00:47:19,718 --> 00:47:22,718 ظننت أنك ستتغيرين إن ذهبت إلى الخارج 534 00:47:23,264 --> 00:47:24,431 لكنك لم تتغيري 535 00:47:24,734 --> 00:47:26,634 الشخص الذي تغير هو أنت 536 00:47:27,012 --> 00:47:28,813 لم يفت الأوان 537 00:47:29,126 --> 00:47:30,896 ما زال لديك فرصة 538 00:47:31,227 --> 00:47:34,361 ألا تعطى الفرص للضعفاء من قبل من يملكون القوة؟ 539 00:47:36,085 --> 00:47:37,380 انتظر وشاهد بنفسك 540 00:47:38,303 --> 00:47:40,134 لم ينتهي هذا القتال 541 00:47:40,255 --> 00:47:41,531 ...(نائب المفوض (دو 542 00:47:42,009 --> 00:47:44,549 يكمن عدونا في الخارج وليس في الداخل 543 00:47:44,864 --> 00:47:46,395 ...هل نسيت 544 00:47:47,194 --> 00:47:48,565 كيف توفي ابنك؟ 545 00:47:51,614 --> 00:47:56,105 يمكننا مواجهة أعدائنا في الخارج بعد التخلص من أعدائنا في الداخل 546 00:47:56,241 --> 00:47:57,883 ...أتظنين أن هذا ممكن 547 00:47:58,844 --> 00:48:00,034 في الحياة الواقعية؟ 548 00:48:01,527 --> 00:48:02,864 ...يقرر كل شيء 549 00:48:03,474 --> 00:48:05,443 بناء على منطق القوة 550 00:48:05,765 --> 00:48:08,705 من المنطقي أنك تريدين ...زيادة عدد الخارجين 551 00:48:09,752 --> 00:48:11,392 ...عوضاً عن تقليلهم 552 00:48:12,669 --> 00:48:14,070 لحماية منظمتنا 553 00:48:14,286 --> 00:48:17,155 الشيء الذي علينا حمايته ليس منظمتنا 554 00:48:19,016 --> 00:48:20,985 ...إن بالغت في التفكير المنطقي 555 00:48:23,309 --> 00:48:24,609 ستصبح كالوحش 556 00:48:26,105 --> 00:48:27,582 ...سآخذ في الحسبان 557 00:48:28,574 --> 00:48:29,921 نصيحتك الصادقة 558 00:48:31,641 --> 00:48:32,981 أنا آسف 559 00:48:33,966 --> 00:48:35,635 ...لأنني تكلمت عن ابنك 560 00:48:36,815 --> 00:48:38,170 الآن 561 00:49:15,402 --> 00:49:17,899 لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً أيمكنك توفير بعض الوقت؟ 562 00:49:35,369 --> 00:49:36,709 ما الذي تفعله؟ 563 00:49:38,803 --> 00:49:40,443 هل تهددني؟ 564 00:49:41,527 --> 00:49:43,456 اهدأ وفكر بالأمر 565 00:49:44,211 --> 00:49:47,650 تم اتهامك بقتل عضو في الجمعية 566 00:49:48,320 --> 00:49:50,914 هذا مختلف كلياً عن تسريب المعلومات الشخصية 567 00:49:53,444 --> 00:49:54,716 جريمة قتل؟ 568 00:49:55,446 --> 00:49:58,216 أيمكنك قول هذا؟ 569 00:49:59,271 --> 00:50:01,041 هل عليّ الاتصال بفريقي القانوني؟ 570 00:50:01,162 --> 00:50:04,232 تعلم ما هو الـ(إي دي آر)، صحيح؟ جهاز تسجيل الحوادث في السيارات 571 00:50:05,377 --> 00:50:08,317 كل المعلومات حول كيفية ...تحكم السائق بالسيارة 572 00:50:08,946 --> 00:50:10,986 مسجلة بالتفصيل على هذا الجهاز 573 00:50:13,157 --> 00:50:15,392 ...جمعنا معلومات الجهاز 574 00:50:15,513 --> 00:50:17,582 من حوادث التسارع المفاجئة ...وغير المقصودة 575 00:50:18,119 --> 00:50:19,390 ...وقارناها 576 00:50:21,051 --> 00:50:23,551 بتسجيلات الكاميرات والصور الملتقطة 577 00:50:24,548 --> 00:50:28,939 هذا يعني أن لدينا الدليل لإثبات أن اختراقاً تسبب بالحادث 578 00:50:30,515 --> 00:50:33,115 بدأنا فعلاً بالتحقيق (حول علاقتك بـ(لي إين هوان 579 00:50:33,938 --> 00:50:37,507 نعلم أنك ضحية أيضاً، بطريقة ما 580 00:50:37,915 --> 00:50:40,485 حان وقت أن تقطع علاقتك (بـ(لي إين هوان 581 00:50:41,872 --> 00:50:44,872 سنهتم بوضعك أقصى الاهتمام 582 00:50:46,272 --> 00:50:47,538 ...اهتمام 583 00:50:51,143 --> 00:50:52,344 ماذا تريد؟ 584 00:50:54,053 --> 00:50:55,783 لا يهم ما أريده 585 00:50:55,912 --> 00:51:00,792 عليك تسليم دليل واضح (عن فساد نائب المفوض (لي 586 00:51:12,602 --> 00:51:13,964 أجل سيدي 587 00:51:14,846 --> 00:51:16,137 حقاً؟ 588 00:51:16,494 --> 00:51:17,706 أجل 589 00:51:20,272 --> 00:51:21,443 ماذا حدث؟ 590 00:51:35,173 --> 00:51:37,713 كيف يجرؤ هذا الغبي الجاحد على فعل هذا؟ 591 00:51:40,700 --> 00:51:43,140 كان صبياً نشئ في قرية ما في غرفة قبو 592 00:51:43,962 --> 00:51:45,633 وساعدته ليصل إلى هنا 593 00:51:46,309 --> 00:51:48,970 شين سو يونغ) لا يعقل) 594 00:51:49,803 --> 00:51:52,173 لم يقم بتسجيل مكالماته معك فقط 595 00:51:52,542 --> 00:51:55,142 لكنه جمع ملفات ومعلومات عنك أيضاً 596 00:51:56,482 --> 00:51:59,182 أعتقد أن عليك التصرف في هذا الموضوع أسرع ما يمكن 597 00:51:59,303 --> 00:52:00,906 ليس علينا إثارة الجلبة 598 00:52:01,551 --> 00:52:03,496 لم أثق به بكل الأحوال 599 00:52:04,064 --> 00:52:07,372 المعذرة؟ - سأتعامل معه قريباً - 600 00:52:07,547 --> 00:52:08,846 ...لدي أحدهم 601 00:52:09,662 --> 00:52:11,693 أجريت تعديلات على سيارته 602 00:52:12,562 --> 00:52:15,593 بكلمة واحدة مني سيموت ولن يبقى له أثر 603 00:52:15,768 --> 00:52:17,268 بدون استخدام الرصاص 604 00:52:17,479 --> 00:52:19,850 ما الذي ستفعله الآن؟ 605 00:52:20,255 --> 00:52:22,596 لنقابله ونرى ردة فعله 606 00:52:24,403 --> 00:52:25,743 ذاك الغبي 607 00:52:41,892 --> 00:52:43,162 (شين سو يونغ) 608 00:52:43,863 --> 00:52:45,128 أيها الغبي 609 00:52:49,486 --> 00:52:50,770 (القائد (كانغ 610 00:52:51,292 --> 00:52:52,792 أهلاً يا سيدي 611 00:52:53,232 --> 00:52:54,903 كنت بانتظارك 612 00:52:59,680 --> 00:53:01,149 اقترب بهدوء 613 00:53:01,538 --> 00:53:05,392 (سلم الرئيس (شين كل ملفاتك التي تتعلق بمشروعك 614 00:53:05,513 --> 00:53:08,312 أتظن أن بإمكانك هزيمتي؟ 615 00:53:11,189 --> 00:53:13,698 كيف تجرأ هذا الغبي الجاحد على فعل هذا؟ 616 00:53:14,548 --> 00:53:16,593 كان صبياً نشئ في قرية ما في غرفة قبو 617 00:53:16,714 --> 00:53:18,283 وساعدته ليصل إلى هنا 618 00:53:19,531 --> 00:53:22,161 شين سو يونغ) لا يعقل) 619 00:53:23,133 --> 00:53:24,881 لا يهم ما هو 620 00:53:25,002 --> 00:53:29,973 عليك تسليم دليل واضح (على فساد نائب المفوض (لي 621 00:53:30,110 --> 00:53:31,314 لا 622 00:53:32,233 --> 00:53:33,873 لا تملكه 623 00:53:35,013 --> 00:53:38,383 ليس لديك ما يمكنك من التعامل معه 624 00:53:39,613 --> 00:53:42,861 سأتظاهر أن هذا لم يحدث 625 00:53:42,982 --> 00:53:44,532 أيمكنكم الخروج جميعكم؟ 626 00:53:44,653 --> 00:53:47,093 لدي موعد مع الطبيب 627 00:53:47,881 --> 00:53:49,691 أمهلنا بعض الوقت 628 00:53:50,575 --> 00:53:53,676 أو ستندم على هذا جداً 629 00:54:01,425 --> 00:54:03,625 التقط (لي إين هوان) الطعم 630 00:54:04,696 --> 00:54:07,465 كيف تجرأ هذا الغبي الجاحد على فعل هذا؟ 631 00:54:08,712 --> 00:54:10,785 كان صبياً نشئ في قرية ما في غرفة قبو 632 00:54:10,906 --> 00:54:12,546 وساعدته ليصل إلى هنا 633 00:54:12,812 --> 00:54:15,422 شين سو يونغ) لا يعقل) 634 00:54:15,920 --> 00:54:18,260 لم يسجل مكالماته معك فقط 635 00:54:18,553 --> 00:54:21,292 لكنه جمع ملفات ومعلومات عنك أيضاً 636 00:54:21,953 --> 00:54:24,622 سأتعامل معه قريباً 637 00:54:24,743 --> 00:54:28,292 لدي أحدهم أجريت تعديلات على سيارته 638 00:54:30,763 --> 00:54:34,602 بكلمة مني سيموت بدون أي أثر 639 00:54:38,164 --> 00:54:42,205 ثبت برنامج تنصت يجب أن يكون هاتفك يعمل 640 00:54:52,053 --> 00:54:53,252 انظر إلى هذا 641 00:54:53,860 --> 00:54:56,715 وجدناه في السيارة التي كنت فيها 642 00:54:57,162 --> 00:55:00,392 متأكدة أنك تعلم ما هذا 643 00:55:00,714 --> 00:55:02,711 إنه رمز ضار يستخدم لاختراق نظام السيارة 644 00:55:02,832 --> 00:55:07,432 هذا يعني أنه من الممكن لسيارتك أن تسرع فجأة 645 00:55:09,455 --> 00:55:13,266 إنك تحاول إدراج (بلانيت) في الرابطة الوطنية للأمن الآلي العام المقبل 646 00:55:13,613 --> 00:55:17,383 ألا تريد أن تبقى بخير وأمان حتى يحدث هذا؟ 647 00:55:21,653 --> 00:55:24,923 إن الرئيس (شين) حذر ودقيق أكثر مما يبدو عليه 648 00:55:25,153 --> 00:55:27,352 لم سجل مكالماته معك فقط 649 00:55:28,236 --> 00:55:31,875 لكنه حفظ كل الرسائل ...من جهاز (سانغ ميوهو) الشخصي 650 00:55:32,230 --> 00:55:34,759 عبر مدخله الخلفي في النظام 651 00:55:35,932 --> 00:55:37,332 ذلك الوغد 652 00:55:37,932 --> 00:55:39,241 ...(أيها القائد (كانغ 653 00:55:41,133 --> 00:55:43,288 لن تكون بلا لوم وحدك 654 00:55:45,164 --> 00:55:46,575 أنا جاهز 655 00:55:46,788 --> 00:55:50,188 وأتمنى أن تكون أنت كذلك أيضاً 656 00:55:50,912 --> 00:55:52,982 لا يمكنك الهرب هذه المرة 657 00:55:53,953 --> 00:55:55,412 رافقوه باحترام 658 00:55:59,792 --> 00:56:01,153 أنت غبي 659 00:56:02,093 --> 00:56:03,303 غبي جداً 660 00:56:29,113 --> 00:56:32,283 ما زال نائب المفوض (لي) يرفض الكلام 661 00:56:32,605 --> 00:56:35,846 أتظن أنه يحاول المماطلة؟ 662 00:56:37,223 --> 00:56:40,133 من من كان مقرباً الفترة الماضية؟ 663 00:56:42,993 --> 00:56:45,133 (القائد (كيم جين يونغ 664 00:56:45,785 --> 00:56:50,772 (بعد الخلاف مع القائد (كانغ كان يقوم بالعمل القذر بنفسه 665 00:56:50,910 --> 00:56:52,340 راقبيه إذاً 666 00:56:52,642 --> 00:56:57,327 (ما زال أعضاء (سانغ ميوهو في المنظمة ينتظرون ليتصرفوا 667 00:56:57,513 --> 00:56:59,383 حسناً، سأفعل هذا 668 00:56:59,504 --> 00:57:01,004 (لي إين هوان) 669 00:57:02,783 --> 00:57:04,522 أريد التكلم معه شخصياً 670 00:57:29,743 --> 00:57:31,642 "(نائب المفوض (لي إين هوان" 671 00:57:33,659 --> 00:57:36,568 أجل سيدي - أريد الخروج من هنا اليوم - 672 00:57:36,712 --> 00:57:40,193 (عليّ رؤية (شين سو يونغ جد طريقة 673 00:57:40,323 --> 00:57:44,823 ...سيدي، أعتقد أن هذا - (استمع إلي أيها القائد (كيم - 674 00:57:45,169 --> 00:57:48,993 إن سقطت، ستسقط معي الاستخبارات أتفهم هذا؟ 675 00:57:50,031 --> 00:57:51,675 إلا إن أردت السقوط أيضاً 676 00:57:52,085 --> 00:57:54,085 أغلق فمك ونفذ ما يقال لك 677 00:57:54,633 --> 00:57:58,203 افعل كل ما يمكنك فعله لتخرجني من هنا 678 00:58:43,798 --> 00:58:46,298 ...أريدك أن تجيب على أسئلتي 679 00:58:46,823 --> 00:58:48,323 بقول الحقيقة 680 00:58:49,423 --> 00:58:52,193 (هل جندت (أو كيونغ سيوك في (سانغ ميوهو)؟ 681 00:58:55,593 --> 00:58:57,133 سأسألك مجدداً 682 00:58:57,549 --> 00:59:01,089 ...(هل جندت (أو كيونغ سيوك - أو كيونغ سيوك) كان رائعاً في عمله) - 683 00:59:02,202 --> 00:59:04,202 أرى أن لا أحد لاحظ هذا 684 00:59:05,196 --> 00:59:06,825 (لا أنت ولا (سو يون 685 00:59:18,283 --> 00:59:20,423 ...إن قلت هذا الاسم مرة أخرى 686 00:59:21,493 --> 00:59:24,493 لا أعلم ما الذي قد أفعله بك 687 00:59:28,593 --> 00:59:30,633 لم قتلت (ري دونغ تشول)؟ 688 00:59:34,293 --> 00:59:37,032 أنت لا تعلم شيئاً حقاً 689 00:59:37,872 --> 00:59:39,102 ...اسمع 690 00:59:40,160 --> 00:59:41,589 ...(مقتل (ري دونغ تشول 691 00:59:43,042 --> 00:59:44,409 لم أكن الفاعل 692 00:59:47,191 --> 00:59:49,861 لم يتكلم معي تلك الليلة 693 00:59:50,223 --> 00:59:53,116 (لذا أرسلت (كيونغ سيوك ...الذي كان في قبو مرآب السيارات 694 00:59:53,423 --> 00:59:54,953 إلى غرفته للتأكد 695 01:00:30,968 --> 01:00:33,028 حينها رأى ذلك 696 01:00:40,447 --> 01:00:42,286 ري دونغ تشول) يقتل) 697 01:00:46,005 --> 01:00:47,497 ...(قاتل (ري دونغ تشول 698 01:00:50,143 --> 01:00:51,455 (هو (بايك مو سا 699 01:01:01,392 --> 01:01:04,292 ماذا إذاً؟ هل فهمت الأمر؟ 700 01:01:06,863 --> 01:01:08,371 بايك مو سا)؟) 701 01:01:10,839 --> 01:01:13,379 لم أراد قتل (ري دونغ تشول)؟ 702 01:01:13,726 --> 01:01:16,226 ظهر هذا على العلن مؤخراً 703 01:01:16,502 --> 01:01:19,446 (لكن كان (ري دونغ تشول ...(عميل الأمن من (كوريا الشمالية 704 01:01:19,772 --> 01:01:22,414 (الذي خطف (بايك مو سا منذ أكثر من 10 أعوام 705 01:01:23,712 --> 01:01:26,832 حتى أن (ري دونغ تشول) قام بتعذيب بايك مو سا) بنفسه) 706 01:01:26,953 --> 01:01:32,022 عذبه بشدة بحسب ما سمعت لدرجة أنه كان واحد منهما سيقتل 707 01:01:33,082 --> 01:01:34,953 ...إذاً - ...أجل - 708 01:01:35,593 --> 01:01:38,662 لم يكن علينا ملاحقة ري دونغ تشول) بأنفسنا) 709 01:01:39,883 --> 01:01:43,723 ذهب (بايك مو سا) خلفه أولاً 710 01:01:45,863 --> 01:01:47,303 ...كان لديه 711 01:01:48,625 --> 01:01:50,224 دافع قوي منذ البداية 712 01:01:51,843 --> 01:01:53,243 ما كان هذا؟ 713 01:01:53,372 --> 01:01:54,973 ...(ما أراده (بايك مو سا 714 01:01:56,912 --> 01:02:00,013 ...هو اعتقال عميل مخابرات 715 01:02:00,852 --> 01:02:02,904 في مسرح جريمة مقتل (ري دونغ تشول) 716 01:02:04,723 --> 01:02:06,082 فكر بهذا 717 01:02:06,642 --> 01:02:10,923 ماذا لو أن أحد عملائنا ...تم اعتقاله متلبساً بجريمة قتل 718 01:02:11,693 --> 01:02:13,432 (موظف رسمي من (كوريا الشمالية في (الصين)؟ 719 01:02:13,553 --> 01:02:15,073 ماذا كان سيحدث حينها؟ 720 01:02:15,808 --> 01:02:18,638 كان ذلك ليثير فضيحة دبلوماسية ضخمة 721 01:02:19,962 --> 01:02:21,158 ...(بايك مو سا) 722 01:02:22,439 --> 01:02:23,740 ...كان يخطط 723 01:02:25,673 --> 01:02:27,173 للنيل من وكالتنا بأكملها 724 01:02:29,573 --> 01:02:31,216 ...(في الحقيقة، (بايك مو سا 725 01:02:31,812 --> 01:02:34,553 طالب برؤية تقييمك النفسي 726 01:02:36,094 --> 01:02:40,622 وربما استخدم هذا ليعلم كل شيء عنك 727 01:02:42,590 --> 01:02:44,597 ...لربما علم أنك متوتر بما يكفي 728 01:02:45,252 --> 01:02:47,354 ...(لتقفز إلى غرفة (ري دونغ تشول 729 01:02:47,761 --> 01:02:51,208 إن زرع بذرة شك في رأسك 730 01:02:52,979 --> 01:02:57,317 (لكن (بايك مو سا ...لم يتوقع أنك ستخرج من هناك 731 01:02:58,227 --> 01:02:59,657 كما فعلت 732 01:03:01,872 --> 01:03:03,123 ...إذاً 733 01:03:05,680 --> 01:03:07,820 كان الشخص الذي خطط ...لهذه العملية 734 01:03:08,351 --> 01:03:10,420 ...(بايك مو سا) 735 01:03:12,522 --> 01:03:14,403 والذي خدع الجميع من ضمنهم أنت وأنا 736 01:03:23,014 --> 01:03:25,914 بعد تلك الحادثة، كنا نلاحق (بايك مو سا) 737 01:03:26,261 --> 01:03:28,931 كان كالقنبلة الموقوتة التي قد تنفجر في أي دقيقة 738 01:03:29,301 --> 01:03:30,571 لكن بدون جدوى 739 01:03:31,403 --> 01:03:32,781 ...متأكد أنك تتذكر 740 01:03:33,204 --> 01:03:36,073 (ما الذي حدث لـ(تشانغ تشون وو (الذي كان يلاحق (بايك مو سا 741 01:03:39,451 --> 01:03:40,831 (اسمع يا (جي هيوك 742 01:03:42,611 --> 01:03:44,035 ...هل ما زلت تراني 743 01:03:45,082 --> 01:03:46,383 كالوحش؟ 744 01:03:48,352 --> 01:03:49,723 فكر بحذر 745 01:03:51,131 --> 01:03:53,709 لسنا كالناس من الخارج والأعداء (كـ(بايك مو سا 746 01:03:54,700 --> 01:03:56,229 ...إننا زملاء 747 01:03:58,337 --> 01:03:59,671 لدينا نفس الهدف 748 01:04:22,229 --> 01:04:23,490 انتظر قليلاً فقط 749 01:04:25,645 --> 01:04:27,852 الشيء الوحيد الذي تغير هو الترتيب 750 01:04:33,679 --> 01:04:37,415 عليك دفع ثمن الدماء التي تسببت بها بدون جدوى 751 01:04:54,035 --> 01:04:55,507 اخترنا طرقاً مختلفة فقط 752 01:04:57,197 --> 01:04:59,034 أتظن أنك على الطريق الصحيح 753 01:05:03,106 --> 01:05:04,816 وأنا أظن هذا 754 01:05:34,438 --> 01:05:35,958 لم استغرقت وقتاً طويلاً 755 01:05:36,630 --> 01:05:38,018 ماذا عن سيارتي؟ 756 01:05:44,255 --> 01:05:45,581 (أيها القائد (كيم 757 01:06:00,597 --> 01:06:01,777 ماذا هناك؟ 758 01:06:01,898 --> 01:06:04,667 (سيدي، بشأن القائد (كيم جين يونغ 759 01:06:04,968 --> 01:06:07,524 إنني أتبعه الآن لكنه متجه إلى المطار الآن 760 01:06:07,875 --> 01:06:09,681 أعتقد أنه يحاول مغادرة البلاد 761 01:06:12,802 --> 01:06:15,288 ما الذي تقولينه؟ لقد رأيته هنا للتو 762 01:06:15,409 --> 01:06:16,606 ماذا؟ 763 01:06:17,909 --> 01:06:21,743 أنت متأكد؟ إنه يقف بجانبي 764 01:07:27,443 --> 01:07:29,443 "الملف الشخصي" 765 01:08:30,586 --> 01:08:33,142 (شكر خاص لـ(كيم جوي سيون" "(و(لي جون هيوك 766 01:08:33,731 --> 01:08:36,475 "(ذا فيل)" 767 01:09:06,925 --> 01:09:09,962 من يعلم؟ ...قد يخطط لشيء مجنون 768 01:09:10,083 --> 01:09:11,951 الذي من الممكن أن يغير الأشياء هنا 769 01:09:12,072 --> 01:09:14,731 بغض النظر عن الخطايا التي ارتكبتها هل لي أن أسامح عليها؟ 770 01:09:14,852 --> 01:09:18,454 سنستخدم كل مصادرنا لنقبض عليه ستكون تلك مهمتي 771 01:09:18,561 --> 01:09:20,743 سأنفذ الأمور على طريقتي بدءاً من الآن 772 01:09:20,864 --> 01:09:24,271 سمعت أنك عدت للعمل أريدك أن تقابلي أحدهم 773 01:09:24,392 --> 01:09:28,062 أتظن أنه أبي أم (بايك مو سا)؟