0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:21,629 --> 00:00:23,191 ما الذي أخرك؟ 2 00:00:23,855 --> 00:00:25,147 أين سيارتي؟ 3 00:00:30,895 --> 00:00:32,250 (القائد (كيم 4 00:00:57,623 --> 00:00:58,984 ما الذي تفعله هنا؟ 5 00:01:05,680 --> 00:01:09,435 (هل تعتقد أن نائب المفوض (لي يمكنه التخلص من هذه الورطة؟ 6 00:01:10,504 --> 00:01:12,634 لقد تمادى بصراحة 7 00:01:13,374 --> 00:01:16,251 كان عليه أن يستمع لنا من قبل 8 00:01:17,287 --> 00:01:18,865 لنتحدث عنه لاحقاً 9 00:01:18,986 --> 00:01:20,626 إذاً بمن تنصح؟ 10 00:01:21,822 --> 00:01:24,507 ماذا عن المدير التنفيذي (كانغ)؟ 11 00:01:24,679 --> 00:01:26,309 ليس سيئاً 12 00:01:26,430 --> 00:01:32,396 لكنه ليس منا - لن يرفض لأنه سياسي بالفطرة - 13 00:01:32,769 --> 00:01:36,039 ألا تعتقد أنه عليه أن يتخلص من نائب المفوض (لي)؟ 14 00:01:36,990 --> 00:01:41,456 من يريد أن يقتل نائب المفوض الحالي؟ 15 00:01:42,572 --> 00:01:43,835 ...ماذا عن 16 00:01:44,649 --> 00:01:46,319 ذلك الشاب؟ 17 00:01:46,836 --> 00:01:49,936 (لا يشعر بأي عداء تجاه (سانغ ميوهو 18 00:01:50,057 --> 00:01:51,687 (إنه يكره نائب المفوض (لي 19 00:01:52,805 --> 00:01:54,836 لماذا لا نساعده في التخلص (من نائب المفوض (لي 20 00:01:54,957 --> 00:01:56,735 وتطلب منه قطع العلاقات معنا بالمقابل؟ 21 00:01:56,856 --> 00:01:58,231 "ملف شخصي" 22 00:01:58,352 --> 00:02:00,906 هل تعتقد أنه سيقبل الصفقة؟ 23 00:02:01,072 --> 00:02:05,568 عندما اُختطف إلى (كوريا) الشمالية كان نائب المفوض (لي) خلف ذلك 24 00:02:07,594 --> 00:02:09,320 لنسلمه الوثائق لنثبت له ذلك 25 00:02:09,441 --> 00:02:11,281 سيغضب 26 00:02:13,249 --> 00:02:16,749 ثم لنسلم المسؤولية (للمدير التنفيذي (بانج 27 00:02:17,434 --> 00:02:19,434 سيكون ذلك كحفل افتتاح 28 00:02:25,135 --> 00:02:27,866 أجل؟ - (يتعلق الأمر بالرئيس (كيم جين يونغ - 29 00:02:28,158 --> 00:02:32,588 أتبعه الآن لكنه متجه إلى المطار أعتقد أنه قد يغادر البلاد 30 00:02:34,761 --> 00:02:38,426 عن ماذا تتحدثين؟ لقد رأيته للتو هنا - ماذا؟ - 31 00:02:39,838 --> 00:02:41,678 هل أنت متأكد؟ 32 00:02:42,148 --> 00:02:43,678 إنه بجانبي 33 00:03:26,635 --> 00:03:27,753 كان هو 34 00:03:30,136 --> 00:03:31,275 (بايك مو سا) 35 00:03:42,105 --> 00:03:44,545 "الحلقة 11" 36 00:04:06,760 --> 00:04:08,203 (هان جاي هيوك) 37 00:04:08,958 --> 00:04:12,056 لكنه كان في القوات الخاصة في (كوريا) الشمالية 38 00:04:14,146 --> 00:04:16,586 (أريد أن أسألك عن (بايك مو سا 39 00:04:18,661 --> 00:04:21,202 انتهيت من الحديث مع هذا الرجل أيها الضابط 40 00:04:21,631 --> 00:04:23,272 ستموت إن غادرت الآن 41 00:04:24,626 --> 00:04:28,125 ستُرحل إلى (الصين) خلال شهر فكر في ما فعلته 42 00:04:30,826 --> 00:04:33,183 لا أعتقد أنه يمكنك الهرب من الإعدام 43 00:04:39,867 --> 00:04:42,466 ولكن إن تعاونت وأجبت على أسئلتي 44 00:04:42,984 --> 00:04:45,484 سأحرص على ألا تُرحل 45 00:04:45,722 --> 00:04:47,975 ماذا تريد أن تعرف؟ 46 00:04:48,341 --> 00:04:50,841 لماذا عاد (بايك مو سا) إلى (كوريا)؟ 47 00:04:52,745 --> 00:04:54,815 لا أعتقد أنك ستنجو 48 00:04:56,270 --> 00:04:57,940 إن تشابكت معه 49 00:05:00,887 --> 00:05:02,487 لم أقابل ذلك الرجل من قبل 50 00:05:03,050 --> 00:05:06,190 سمعت أنه يكره الكشف عن هويته 51 00:05:07,627 --> 00:05:10,828 أسلحة، مخدرات، دعارة 52 00:05:11,474 --> 00:05:12,772 وتزييف الأموال 53 00:05:13,789 --> 00:05:18,229 كانت المعلومات من المنطقة الحدودية منه 54 00:05:19,567 --> 00:05:23,576 يستخدم ذلك لصالحه ويتحقق من كل شيء 55 00:05:24,592 --> 00:05:27,593 حتى من مشاعر الناس 56 00:05:34,378 --> 00:05:36,779 هل تعرف لماذا يدعى (بايك مو سا)؟ 57 00:05:38,713 --> 00:05:39,948 "(مو سا)" 58 00:05:40,666 --> 00:05:42,666 "تعني هذه الكلمة "ماكر 59 00:05:43,982 --> 00:05:47,813 كل هذه العصابات متورطة في القتل 60 00:05:48,659 --> 00:05:51,229 لكنه لم يقتل أحد 61 00:05:53,343 --> 00:05:54,843 يبقى نظيفاً 62 00:05:55,498 --> 00:05:58,198 (إذاً هو (بايك) "أبيض" (بايك مو سا 63 00:05:59,062 --> 00:06:00,632 كم عدد أفراد هذه العصابة؟ 64 00:06:01,833 --> 00:06:05,303 الأعداد قليلة، لكنهم مخلصون جداً 65 00:06:06,385 --> 00:06:09,096 يلتقط الأولاد المنبوذين من هنا وهناك 66 00:06:09,578 --> 00:06:11,919 لينضموا إلى عصابته 67 00:06:12,750 --> 00:06:15,889 سيموتون بكل سرور إن طلب منهم ذلك 68 00:06:19,081 --> 00:06:21,321 لماذا عاد (بايك مو سا)؟ 69 00:06:25,568 --> 00:06:26,902 ...هل تطلب مني 70 00:06:27,576 --> 00:06:29,446 مساعدتك بكل شيء؟ 71 00:06:30,454 --> 00:06:33,524 ليس من السهل إيقاف الترحيل 72 00:06:34,315 --> 00:06:37,826 هل تعتقد أن هذا يكفي لتعقد صفقة؟ 73 00:06:42,055 --> 00:06:45,495 أخبرتك أنه لا يريد أي شيء 74 00:06:47,510 --> 00:06:48,981 لكن بعبارة أخرى 75 00:06:49,841 --> 00:06:52,882 هذا يعني أن هناك ما يتوق له بشدة 76 00:06:55,206 --> 00:06:56,351 ذلك الرجل 77 00:06:57,128 --> 00:06:59,599 أبعد من كل شيء يمكن أن نتخيله 78 00:07:02,460 --> 00:07:03,704 من يعرف؟ 79 00:07:05,193 --> 00:07:07,592 قد ينوي فعل أمر ضخم 80 00:07:08,255 --> 00:07:10,549 يمكن أن يقلب هذا المكان رأساً على عقب 81 00:07:22,909 --> 00:07:25,390 هناك شيء واحد يجب أن تكتشفه 82 00:07:25,789 --> 00:07:29,128 كان هناك قطعة أخيرة من اللغز لم أجدها 83 00:07:32,406 --> 00:07:35,506 لأكمل اللغز، أحتاج تلك القطعة 84 00:07:39,469 --> 00:07:42,568 كان (بايك مو سا) آخر قطعة من اللغز 85 00:07:44,386 --> 00:07:47,105 لهذا لم أستطع إكمال اللغز 86 00:07:47,226 --> 00:07:49,257 لا يهم كم حاولت 87 00:07:49,739 --> 00:07:51,950 كانت الأحجية ناقصة منذ البداية 88 00:07:53,279 --> 00:07:55,979 (حدث كل شيء تبعاً لخطة (بايك مو سا 89 00:07:57,181 --> 00:08:00,650 (بالنسبة لي، (كيم دونغ ووك (أو كيونغ سوك) 90 00:08:00,859 --> 00:08:02,388 (وحتى (لي إين هوان 91 00:08:06,336 --> 00:08:08,346 ما هي النهاية التي يريدها؟ 92 00:08:09,760 --> 00:08:11,233 بغض النظر عن شخصيته 93 00:08:11,992 --> 00:08:14,063 لا يمكنني ترك الأمور تسير كما يريد 94 00:08:26,536 --> 00:08:28,165 تريد العلاقات الداخلية إنهاء الحادثة 95 00:08:28,286 --> 00:08:31,028 (باستنتاج أن السيد (لي اتخذ ببساطة إجراء متطرف 96 00:08:31,149 --> 00:08:32,375 لا معنى لهذا 97 00:08:32,496 --> 00:08:36,796 تعطل نظام الأمان (في نفس وقت حادثة السيد (لي 98 00:08:37,583 --> 00:08:39,612 متأكد من هناك أحد من الداخل تورط في هذا 99 00:08:40,906 --> 00:08:42,563 ماذا حدث لـ(شين سو يونغ)؟ 100 00:08:42,945 --> 00:08:46,640 غادر البلاد إلى (أوروبا) منذ يومين وانقطع الاتصال معه 101 00:08:48,483 --> 00:08:52,223 يبدو أن المدير التنفيذي يتحرك في الخفاء 102 00:08:53,215 --> 00:08:56,416 لابد من أنه يريد تولي المكتب المحلي (مع رحيل السيد (لي 103 00:08:57,149 --> 00:08:58,849 هل حصلت على أي أخبار عن السيد (لي)؟ 104 00:08:59,058 --> 00:09:01,846 حياته ليست بخطر لحسن الحظ 105 00:09:01,967 --> 00:09:04,506 لكنه لم يستيقظ بسبب تلف شديد في الدماغ 106 00:09:06,356 --> 00:09:09,976 لا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي تواصل مع (جاي هيوك) مجدداً 107 00:09:10,774 --> 00:09:11,984 حاضر يا سيدي 108 00:09:45,276 --> 00:09:46,582 أبتي 109 00:09:54,437 --> 00:09:55,713 أنا آسف 110 00:09:58,155 --> 00:10:00,165 لا يمكنني أن أساعدك 111 00:10:02,626 --> 00:10:03,790 أبتي 112 00:10:08,226 --> 00:10:10,496 علمتني كيف أصلي 113 00:10:11,095 --> 00:10:14,305 لولاك لما كنت أجلس هنا اليوم 114 00:10:17,860 --> 00:10:19,291 وبشأن والدك 115 00:10:27,002 --> 00:10:30,203 ...بصراحة، أتمنى أن 116 00:10:30,540 --> 00:10:32,239 تنسي ماضيك 117 00:10:32,879 --> 00:10:35,219 وتمضي قدماً 118 00:11:10,219 --> 00:11:11,819 كنت أشعر بالندم كثيراً مؤخراً 119 00:11:12,886 --> 00:11:16,087 ماذا لو كنا أكثر صدقاً مع بعضنا؟ 120 00:11:17,512 --> 00:11:19,512 قبل أن تذهب إلى (شنيانغ) قبل عام 121 00:11:20,165 --> 00:11:24,506 لو أخبرتك بكل شيء لما حدث هذا 122 00:11:26,805 --> 00:11:30,616 (ربما لما تحول المدير (يو جون مان إلى وحش 123 00:11:32,915 --> 00:11:35,016 ربما أصبحت فاشلة 124 00:11:36,048 --> 00:11:39,247 علمت الناس أن يكونوا مرتابين وعشت تلك الحياة أيضاً 125 00:11:40,803 --> 00:11:42,090 ...لكن 126 00:11:42,541 --> 00:11:44,982 لم أعرف أبداً كيف أتواصل مع الناس 127 00:11:46,996 --> 00:11:48,657 هل أنت هنا لتعتذري؟ 128 00:11:50,541 --> 00:11:53,301 لو أمكنني لاعتذرت 129 00:11:54,052 --> 00:11:56,711 يؤسفني أن أقول هذا لكن لن يتغير شيء 130 00:11:57,881 --> 00:12:02,045 عشت حياتي أقوم بما تمليه علي المنظمة 131 00:12:03,792 --> 00:12:05,022 ...كانت 132 00:12:07,155 --> 00:12:08,556 كدين بالنسبة لي 133 00:12:09,800 --> 00:12:12,509 لولا هذا لكان كل ما فعلته 134 00:12:13,680 --> 00:12:15,509 لا شيء سوى عنف 135 00:12:16,834 --> 00:12:19,873 كل ما يشرع أفعالي 136 00:12:20,288 --> 00:12:22,558 تحول إلى أشياء لا أثق بها 137 00:12:24,305 --> 00:12:25,634 ماذا بإمكاني أن أفعل؟ 138 00:12:29,866 --> 00:12:32,276 من الآن فصاعداً، سأفعل ما أريده 139 00:12:33,613 --> 00:12:35,044 لن أتلقى أي أوامر 140 00:12:36,153 --> 00:12:39,523 دعوني أساعدكم كما يحلو لي 141 00:12:46,838 --> 00:12:49,441 التقيت بالمدير التنفيذي قبل مجيئي إلى هنا 142 00:12:51,387 --> 00:12:53,823 منحني الإذن لأشكل فريق عمل 143 00:12:54,618 --> 00:12:57,059 مقابل التستر على حادثة السيد (لي) بهدوء 144 00:13:02,006 --> 00:13:04,002 بايك مو سا) هو خطأ ارتكبته) 145 00:13:05,305 --> 00:13:09,476 سأبذل قصارى جهدي لأعتقله سيكون هذا واجبي الأخير 146 00:13:12,776 --> 00:13:16,466 قاعدتنا هي استبعاد الدوافع الشخصية من واجباتنا لكن تغيرت الأوضاع 147 00:13:16,932 --> 00:13:18,482 الكراهية والتعطش للانتقام 148 00:13:19,516 --> 00:13:20,856 لا يهمني ما هو دافعك 149 00:13:21,486 --> 00:13:23,656 نحتاج إلى كل تلك المشاعر 150 00:13:24,371 --> 00:13:26,710 (لنخوض معركة ضد جنون (بايك مو سا 151 00:13:41,582 --> 00:13:43,154 المعلومات الشخصية" "(تشا مين تشيول) 152 00:13:43,275 --> 00:13:45,463 المعلومات الشخصية" "(غو هيو إيون) 153 00:13:45,584 --> 00:13:48,325 هل هم جديرون بالثقة؟ 154 00:13:48,618 --> 00:13:50,918 أجل تحققت منهم بنفسي 155 00:13:51,269 --> 00:13:52,541 بحثت في أمرهم أيضاً 156 00:13:52,662 --> 00:13:55,432 ولا يبدو أن لهم علاقة (بـ(سانغ ميوهو 157 00:13:56,345 --> 00:13:59,964 (أخبرني المدير (كانغ أنكم ساعدتم كثيراً في ذلك الحادث 158 00:14:00,396 --> 00:14:01,965 لا، لا تذكري ذلك 159 00:14:02,851 --> 00:14:06,221 لا يخب أملك لأنك لست جزء من فريق العمل من فضلك 160 00:14:06,667 --> 00:14:10,472 هذا لا يهم أعلميني إن احتجتني 161 00:14:18,225 --> 00:14:20,524 لنفعل ما يريدونه - حاضر يا سيدتي - 162 00:14:20,716 --> 00:14:22,945 ماذا عن (جاي هيوك)؟ ألم تسمع منه بعد؟ 163 00:14:24,485 --> 00:14:25,689 لا 164 00:14:34,396 --> 00:14:37,611 أنتم على وشك رؤية وثائقنا السرية 165 00:14:37,996 --> 00:14:40,637 من اللحظة التي ترون فيها هذا 166 00:14:41,090 --> 00:14:43,859 ستنضمون تلقائياً إلى هذا المشروع 167 00:14:47,034 --> 00:14:49,403 (يُفترض أن المدير (كيم يونغ جوك توفي تحت التعذيب 168 00:14:49,524 --> 00:14:50,876 بعد اختطافه في الشمال 169 00:14:50,997 --> 00:14:55,007 نجح المدير (يو جون مان) في الهرب وفر إلى الحدود الصينية 170 00:14:57,655 --> 00:14:59,529 (أطلق على نفسه اسم (بايك مو سا 171 00:15:00,017 --> 00:15:03,348 يسيطر بسرعة على العالم الغامض باستخدام المعلومات 172 00:15:03,795 --> 00:15:05,873 والمهارات التي تعلمها كعميل 173 00:15:06,750 --> 00:15:08,720 المخدرات وتزييف الأموال والدعارة 174 00:15:26,126 --> 00:15:30,246 المخدرات وتزييف الأموال والدعارة وتجارة الأسلحة غير المشروعة 175 00:15:30,367 --> 00:15:32,597 "(دجاج 60)" 176 00:15:35,448 --> 00:15:37,778 حسناً، نخبكم - نخبكم - 177 00:15:43,766 --> 00:15:45,015 لنتناول الطعام 178 00:15:45,136 --> 00:15:47,814 سأتناول هذه القطعة مع هذا 179 00:15:48,014 --> 00:15:51,835 الدجاج المقلي مذهل - إنك ذواق مخادع - 180 00:15:51,956 --> 00:15:55,376 هذا لطيف، ذواق مخادع - ذواق مخادع - 181 00:15:55,497 --> 00:15:57,516 (جي يي) - أجل - 182 00:15:57,637 --> 00:15:59,675 يجب أن تتناولي الطعام وتحصلي على الطاقة، حسناً؟ 183 00:15:59,796 --> 00:16:01,315 تفضلي - حسناً - 184 00:16:01,436 --> 00:16:02,746 تناولي الطعام - حسناً - 185 00:16:02,867 --> 00:16:04,016 شكراً - اغمسيها في الصلصة - 186 00:16:04,137 --> 00:16:05,407 هذا جيد 187 00:16:05,887 --> 00:16:08,786 فقدت الكثير من الوزن انظري إلى وجهك 188 00:16:12,926 --> 00:16:15,265 ماذا قلت؟ - لقد سمعتني - 189 00:16:16,145 --> 00:16:19,079 يجب أن تبتعدي عن هذه القضية الآن - لماذا؟ - 190 00:16:19,328 --> 00:16:23,136 لن تبقى الأمور على حالها بعد الآن (سنحاول تدمير (بايك مو سا 191 00:16:23,414 --> 00:16:26,906 هل تعتقدين أنه يمكنك تحمل الأمر؟ قد تتأذين 192 00:16:28,460 --> 00:16:30,700 وقد يصبح كل من حولك في خطر أيضاً 193 00:16:31,099 --> 00:16:33,016 هل أنت متأكد أن هذا هو السبب الوحيد؟ 194 00:16:33,750 --> 00:16:37,172 هل تطلب مني التنحي لأنني قد أعيق طريق انتقامك؟ 195 00:16:37,818 --> 00:16:40,548 بايك مو سا) مسؤول عما حدث لك) 196 00:16:41,830 --> 00:16:45,726 بالطبع، أفهم لماذا تريد قتله - لا، لن يكون هذا كافياً - 197 00:16:48,097 --> 00:16:51,868 يواصل (بايك مو سا) خطته منذ فترة طويلة 198 00:16:53,012 --> 00:16:55,182 كما لو كان يجمع قطع أحجية 199 00:16:56,805 --> 00:16:59,815 وبسبب ذلك أصبحت أنا وزملائي أضراراً جانبية بالنسبة له 200 00:17:00,414 --> 00:17:03,555 سأدمر خطته بالكامل 201 00:17:04,696 --> 00:17:06,495 وسأجعله يدفع ثمن ما فعله 202 00:17:08,224 --> 00:17:11,766 إن كان هذا هو السبب لا أخطط للابتعاد عن هذه القضية 203 00:17:12,355 --> 00:17:13,665 أتعرف ماذا؟ 204 00:17:13,786 --> 00:17:16,885 أدعو الله كل يوم ليعود والدي سالماً وبصحة جيدة 205 00:17:18,366 --> 00:17:19,795 لكن والدي الذي صليت من أجله 206 00:17:21,852 --> 00:17:23,682 عاد كوحش 207 00:17:25,965 --> 00:17:29,969 إن كان (بايك مو سا) والدي سأوقفه، لا 208 00:17:30,337 --> 00:17:32,007 علي ذلك 209 00:17:33,253 --> 00:17:34,622 أنا مستعدة لذلك 210 00:17:35,945 --> 00:17:38,755 لن أغير رأيي 211 00:17:44,315 --> 00:17:46,486 "(يون تشانغ كيو)" 212 00:17:48,750 --> 00:17:52,395 مرحباً كنت بعيدة لبعض الوقت لذا أعتقد أن لديك الكثير من العمل 213 00:17:52,566 --> 00:17:54,235 أتيت عدة مرات من قبل 214 00:17:56,227 --> 00:17:59,429 انضمي إلي إن لم تتناولي الطعام بعد - يمكنك التحدث هنا إن كنت تريد ذلك - 215 00:17:59,550 --> 00:18:02,120 يا الهي، ليس الأمر خطيراً 216 00:18:02,967 --> 00:18:05,238 أعتقد أن ابنك 217 00:18:05,729 --> 00:18:08,899 (قاتل في معركة (هانتشنغ 218 00:18:09,405 --> 00:18:12,315 سمعت أن هناك حدثاً تذكارياً لتذكر السنة الـ10 219 00:18:12,469 --> 00:18:19,236 هل يمكنك قراءة الخطاب التذكاري كممثلة للعائلات الثكلى؟ 220 00:18:19,570 --> 00:18:20,725 أنا؟ 221 00:18:22,296 --> 00:18:23,756 ...تعرفين أن 222 00:18:25,280 --> 00:18:27,547 الانتخابات الرئاسية اقتربت 223 00:18:28,211 --> 00:18:32,895 لاحظت أن كلا المرشحين للرئاسة سيحضر الحدث 224 00:18:34,630 --> 00:18:37,176 إذاً تحتاج لمناسبة لتترك انطباعاً طيباً لديهما؟ 225 00:18:37,297 --> 00:18:40,805 وأنا متأكد من أنها ستكون فرصة جيدة لك أيضاً 226 00:18:41,200 --> 00:18:42,435 هذا سيئ جداً 227 00:18:43,052 --> 00:18:46,875 كنت أحضر الحفل كل عام لكنني لم أر كتلك الشخصيات القوية هناك 228 00:18:48,340 --> 00:18:51,149 لا أعتقد أنه يمكنني أن أكون متحضرة حولهما 229 00:18:54,758 --> 00:18:57,127 تفضل - ما هذا؟ - 230 00:18:57,248 --> 00:19:00,004 كنت أعمل لوقت متأخر لذا تؤلمني أمعائي 231 00:19:00,125 --> 00:19:01,447 يجب أن تتناولي هذا الآن 232 00:19:01,568 --> 00:19:05,196 علينا أن نهتم بصحتنا الآن لم نعد صغاراً بعد الآن 233 00:19:05,317 --> 00:19:06,895 سنتقدم في السن بهذا المعدل أليس كذلك؟ 234 00:19:07,016 --> 00:19:08,805 حسناً، أخبرني ماذا كنت ستقول 235 00:19:08,926 --> 00:19:12,871 تناوليه الآن حينها يمكنني الانتقال إلى النقطة التالية 236 00:19:12,992 --> 00:19:14,323 كيف هي أمعائك؟ 237 00:19:19,785 --> 00:19:21,354 حسناً، استمعا 238 00:19:21,822 --> 00:19:23,853 عندما تعرض نائب المفوض (لي) للهجوم 239 00:19:24,016 --> 00:19:27,704 توقف نظام الأمان عن العمل لذا بحثت في الأمر لأنني كنت فضولياً 240 00:19:27,864 --> 00:19:29,964 لم تكن هناك علامات على اختراق خارجي 241 00:19:30,085 --> 00:19:33,526 ماذا؟ هل هذا يعني أنه حدث داخلياً؟ 242 00:19:33,647 --> 00:19:35,087 أجل انظرا إلى هذا 243 00:19:36,019 --> 00:19:37,808 هل تذكر حادثة القرصنة؟ 244 00:19:37,929 --> 00:19:41,199 لقد نشر طالب الثانوية الرموز الخبيثة في نظامنا الداخلي 245 00:19:42,044 --> 00:19:44,506 هل تعرف (تشوي سانغ كيون)؟ - (أجل (تشوي سانغ كيون - 246 00:19:44,651 --> 00:19:48,885 اتضح أنه لم تمحى كل الرموز الخبيثة 247 00:19:49,006 --> 00:19:52,795 لكن لم تكن هناك أي مشكلة حتى الآن - أجل، تم إلغاء تنشيط بعضها - 248 00:19:52,916 --> 00:19:57,456 لذا بقيت في شبكتنا الداخلية وبعضها نشط فجأة 249 00:19:57,577 --> 00:20:00,706 هاجموا في الأغلب الكاميرات الأمنية ونظامنا الأمني 250 00:20:02,109 --> 00:20:06,474 سمعت من فريق الأمن أن المفتاح الذي استخدمته 251 00:20:06,595 --> 00:20:09,026 كان رمز خبيث لم يروه من قبل 252 00:20:09,689 --> 00:20:11,348 من أين حصلت عليها؟ 253 00:20:11,797 --> 00:20:13,426 هذا ليس ضمن مجال خبرتك 254 00:20:14,314 --> 00:20:17,776 هل خططت حقاً لهذا الشيء برمته بنفسك؟ 255 00:20:19,205 --> 00:20:21,705 هل هناك شخص آخر 256 00:20:22,554 --> 00:20:23,831 ساعدك؟ 257 00:20:25,376 --> 00:20:26,807 لا 258 00:20:33,655 --> 00:20:34,955 سيدي 259 00:20:46,404 --> 00:20:47,644 (سانغ كيون) 260 00:20:51,791 --> 00:20:53,205 إنه ليس بالداخل 261 00:21:05,778 --> 00:21:07,788 هل عدت من رحلة؟ 262 00:21:08,767 --> 00:21:11,457 كنت في منزل صديقي - من؟ - 263 00:21:11,865 --> 00:21:13,535 لا تعرفين صديقي هذا 264 00:21:14,329 --> 00:21:18,756 دعني أسألك، يتعلق الأمر بالرمز الخبيث الذي نشرته في نظامنا الداخلي 265 00:21:19,274 --> 00:21:20,514 من أين حصلت عليه؟ 266 00:21:21,682 --> 00:21:24,813 (لسنا هنا لاستجوابك يا (سانغ كيون 267 00:21:26,036 --> 00:21:31,097 نريد معرفة شيء ما من أين حصلت عليه؟ 268 00:21:32,075 --> 00:21:33,716 كان شخصاً غريباً 269 00:21:35,301 --> 00:21:37,870 اقترب مني ذلك الشخص أولاً وأعطاه لي 270 00:21:38,434 --> 00:21:41,786 هل قابلت ذلك الشخص؟ - لا - 271 00:21:42,855 --> 00:21:45,625 تحدث ذلك الشخص معي عبر تطبيق مراسلة 272 00:21:45,818 --> 00:21:47,592 "هل تريد توحيد الجهود؟" 273 00:21:47,713 --> 00:21:50,166 أراد أيضاً الانتقام من الاستخبارات الكورية 274 00:21:50,287 --> 00:21:51,547 لذا صدقت ذلك 275 00:21:51,936 --> 00:21:53,496 كان لدينا نفس الهدف 276 00:21:59,063 --> 00:22:01,336 أنا آسف، أريد أن أذهب الآن 277 00:22:02,130 --> 00:22:03,370 أنا متعب 278 00:22:03,907 --> 00:22:05,137 ألست فضولياً؟ 279 00:22:05,584 --> 00:22:10,339 حول ما حدث لمن كان مسؤولاً عن وفاة والدك؟ 280 00:22:12,455 --> 00:22:15,124 اعتقدت أنك ستشعر بالفضول لكنك لم تسأل عنه حتى 281 00:22:17,144 --> 00:22:18,815 ماذا حدث؟ 282 00:22:18,936 --> 00:22:21,926 إنه في المستشفى الآن ولا يزال فاقداً للوعي 283 00:22:23,113 --> 00:22:25,157 لكنه ليس مسؤولاً بالكامل، أليس كذلك؟ 284 00:22:26,474 --> 00:22:28,174 أشك في أنه تصرف بمفرده 285 00:22:29,705 --> 00:22:31,405 عندما قتل والدي 286 00:22:31,866 --> 00:22:34,436 سيدفع بقيتهم الثمن قريباً 287 00:22:38,285 --> 00:22:40,085 لكن لابد من أنهم أصيبوا بصدمة كبيرة 288 00:22:41,547 --> 00:22:44,557 لأنهم أدركوا أنه يمكن مهاجمتهم كالآخرين 289 00:22:54,895 --> 00:22:55,966 سيدي 290 00:22:56,797 --> 00:22:58,067 (يتعلق الأمر بـ(سانغ كيون 291 00:22:58,821 --> 00:23:00,950 أعتقد أنه يخفي شيئاً 292 00:23:01,685 --> 00:23:04,575 كان يعرف بالفعل - ماذا؟ - 293 00:23:04,696 --> 00:23:07,399 (لم أقل إن نائب المفوض (لي قد تعرض للهجوم 294 00:23:08,593 --> 00:23:10,932 قلت إنه فاقد للوعي وحسب 295 00:23:13,232 --> 00:23:15,103 لكن لابد من أنهم أصيبوا بصدمة كبيرة 296 00:23:15,224 --> 00:23:18,224 لأنهم أدركوا أنه يمكن مهاجمتهم كالآخرين 297 00:23:19,994 --> 00:23:21,289 هذا صحيح 298 00:23:21,956 --> 00:23:24,555 "اختار كلمة "هاجم 299 00:23:25,202 --> 00:23:28,905 وقلة قليلة من الناس في وكالتنا يعرفون ذلك 300 00:23:29,166 --> 00:23:33,273 لابد من أنه سمع ذلك مباشرة (ممن هاجم نائب المفوض (لي 301 00:23:34,130 --> 00:23:35,239 تقصد (بايك مو سا)؟ 302 00:23:35,360 --> 00:23:37,870 (عندما زرت (بيو جاي غيو ...في السجن، أخبرني 303 00:23:38,678 --> 00:23:42,246 أن (بايك مو سا) كان جيداً في ضم المنبوذين إلى عصابته 304 00:23:42,367 --> 00:23:44,996 (هل تقول إن (سانغ كيون مع (بايك مو سا) الآن؟ 305 00:23:52,286 --> 00:23:54,091 "(يون تشانغ كيو)" 306 00:23:54,212 --> 00:23:57,654 مرحباً، كنت أبحث في الشيفرة الخبيثة التي أخبرتني عنها سابقاً 307 00:23:57,775 --> 00:24:02,274 أعتقد أن من صممه ترك أثراً - ترك ماذا؟ - 308 00:24:02,466 --> 00:24:06,256 تتذكرين برنامج المراسلة للمساعد الرقمي الذي صممه (شين سيو يونغ)؟ 309 00:24:06,679 --> 00:24:10,466 تعلمين في شيفرة المصدر أضاف كلمة "كوكب" كتوقيع له 310 00:24:11,014 --> 00:24:12,152 هذا صحيح 311 00:24:12,937 --> 00:24:15,838 "الذئب الأبيض" 312 00:24:16,807 --> 00:24:19,646 أعتقد أن من صممه لابد من أنه مراهق طفولي 313 00:24:22,571 --> 00:24:24,700 حسناً سأعاود الاتصال بك قريباً 314 00:24:31,295 --> 00:24:32,894 أعتقد أنك محق 315 00:24:34,119 --> 00:24:37,089 (كان (سانغ كيون هو من صمم الشيفرة الخبيثة 316 00:24:50,375 --> 00:24:51,572 سيدي 317 00:24:52,501 --> 00:24:53,695 اتبعيه 318 00:25:06,074 --> 00:25:09,485 صعد (تشوي سانغ كيون) الحافلة في محطة حافلات (غانع بيوك) بين المدن 319 00:25:09,821 --> 00:25:13,966 (ثم ذهب إلى المحطة في (بيونغتايك عندما وصل إلى هناك، ركب شاحنة غامضة 320 00:25:14,197 --> 00:25:16,667 ذهب إلى أطراف البلدة تحقق من هذا 321 00:25:18,136 --> 00:25:20,507 بحثنا في أمر هذا الرجل في الصورة 322 00:25:21,160 --> 00:25:23,190 (يدعى (جي جوك تشول 323 00:25:24,446 --> 00:25:26,125 كان في لواء المشاة الخفيف الكوري الشمالي 324 00:25:26,246 --> 00:25:29,186 حتى هرب من (كوريا) الشمالية (إلى (الصين 325 00:25:29,458 --> 00:25:31,295 هل تقول إنه مرتبط بـ(بايك مو سا)؟ 326 00:25:31,416 --> 00:25:34,635 (كلا مرؤوسي (بايك مو سا (الذين ماتوا في حديقة نهر (هان 327 00:25:34,756 --> 00:25:39,956 كانوا منتسبين للواء مشاة خفيف ومنشقين أنا متأكد من أن هناك رابط بينهما 328 00:25:40,125 --> 00:25:41,795 هل وجدت موقعهم الأخير؟ 329 00:25:43,111 --> 00:25:46,941 بحثت في المكان الذي شوهدت فيه الشاحنة آخر مرة 330 00:25:49,267 --> 00:25:50,806 وهذا هو المكان الوحيد 331 00:25:52,373 --> 00:25:54,143 إذاً هذا مخبأ (بايك مو سا)؟ 332 00:25:54,453 --> 00:25:56,723 أجل، بحثت في المناطق المحيطة 333 00:25:56,952 --> 00:25:58,676 وتمكنت من العثور على ذلك 334 00:25:58,797 --> 00:26:01,337 استخدموا بشكل غير قانوني الطاقة من المرافق المجاورة 335 00:26:02,385 --> 00:26:05,986 أنا متأكد من أنهم يخططون لشيء ما يجب أن نتصرف بسرعة 336 00:26:06,374 --> 00:26:07,599 كم عدد الأشخاص الذي تحتاجهم؟ 337 00:26:07,720 --> 00:26:10,160 من المحتمل جداً أنهم مسلحون بأسلحة نارية ثقيلة 338 00:26:10,709 --> 00:26:12,780 سأحتاج إلى فريق احتياطي من قسم الشرطة 339 00:26:13,372 --> 00:26:15,174 (أيها المدير (كانغ - حاضر يا سيدتي - 340 00:26:15,295 --> 00:26:18,696 (اتصل بالمفوض (كيم وأحضر قوات تدخل سريع لدعمنا 341 00:26:18,817 --> 00:26:20,072 حاضر يا سيدتي 342 00:27:07,761 --> 00:27:09,416 "قوات التدخل السريع" 343 00:27:31,598 --> 00:27:32,949 نحن جاهزون 344 00:27:35,078 --> 00:27:36,331 لنبدأ 345 00:28:10,291 --> 00:28:12,275 ليستعد الجميع، سيدخل الفريق الأول 346 00:28:35,967 --> 00:28:37,350 ادخلوا 347 00:29:46,236 --> 00:29:47,685 ابتعدوا 348 00:30:08,865 --> 00:30:10,067 تحركوا 349 00:30:43,211 --> 00:30:45,416 أوقفوا إطلاق النار 350 00:31:00,716 --> 00:31:01,906 قم بتغطيتي 351 00:31:08,655 --> 00:31:10,473 هل أنت بخير يا (سانغ كيون)؟ 352 00:31:12,112 --> 00:31:13,950 لا تتحرك وابقى مكانك، أتفهم؟ 353 00:31:14,080 --> 00:31:15,250 حسناً 354 00:31:35,008 --> 00:31:36,244 لا تتحرك 355 00:31:44,825 --> 00:31:46,178 لا تتحرك 356 00:32:36,000 --> 00:32:37,800 هل تسمعني يا (ألفا)؟ 357 00:32:38,517 --> 00:32:39,781 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 358 00:32:43,865 --> 00:32:45,934 (فقدنا الإشارة أيها المدير (كانغ 359 00:32:46,295 --> 00:32:48,473 أعتقد أن جميع أجهزتنا الإلكترونية تدمرت 360 00:32:55,315 --> 00:32:56,744 (يو جي يي) 361 00:33:19,787 --> 00:33:21,182 لا 362 00:33:30,188 --> 00:33:31,390 أبي 363 00:33:36,644 --> 00:33:38,073 ألا تعرفني 364 00:33:42,031 --> 00:33:43,301 ألا تتذكرني 365 00:33:48,658 --> 00:33:50,287 اتبع حدسك 366 00:33:53,932 --> 00:33:55,481 اتبع حدسك أرجوك 367 00:34:11,594 --> 00:34:12,819 (يو جي يي) 368 00:35:11,729 --> 00:35:13,713 لا تعمل أي من سياراتنا (أيها السيد (كانغ 369 00:35:13,884 --> 00:35:15,757 يبدو أن وحدات التحكم الإلكترونية قد احترقت 370 00:35:15,878 --> 00:35:18,211 وحدة التحكم الإلكترونية" "التحكم في السيارة بالحاسوب 371 00:35:21,785 --> 00:35:25,655 أعتقد أنها قنبلة كهرومغناطيسية (سيدة (دو 372 00:35:26,523 --> 00:35:29,423 قنبلة كهرومغناطيسية؟ قنبلة نبض كهرومغناطيسي؟ 373 00:35:29,544 --> 00:35:33,564 عندما تنفجر لا يقتصر الأمر على قتل أجهزة الاتصالات والأجهزة الإلكترونية 374 00:35:33,685 --> 00:35:35,604 كما أنها تدمر الدائرة الإلكترونية للسيارات 375 00:35:35,725 --> 00:35:37,822 مما يجعلها عديمة الفائدة 376 00:35:37,943 --> 00:35:40,842 السيد (كانغ) على الخط (سيدة (دو 377 00:35:43,743 --> 00:35:44,913 ماذا يحدث هنا؟ 378 00:35:48,106 --> 00:35:49,459 حسناً 379 00:35:49,861 --> 00:35:51,222 أخلوا المكان 380 00:35:53,629 --> 00:35:55,636 هناك مريض مصاب بطلق ناري هناك نزيف مفرط 381 00:35:55,757 --> 00:35:57,548 والمضادات الحيوية؟ - إنها تنخفض - 382 00:35:57,669 --> 00:35:59,382 افتحوا غرفة العمليات - حاضر أيها الطبيب - 383 00:36:07,733 --> 00:36:10,264 "منطقة محظورة" 384 00:36:10,385 --> 00:36:12,476 "غرفة العمليات" 385 00:36:29,655 --> 00:36:30,774 أبي 386 00:36:31,640 --> 00:36:33,071 ألا تعرفني 387 00:36:35,901 --> 00:36:37,302 ألا تتذكرني 388 00:36:39,641 --> 00:36:41,272 اتبع حدسك أرجوك 389 00:36:57,015 --> 00:36:58,984 اعتقدت أن سياراتنا كانت كلها معطلة 390 00:36:59,955 --> 00:37:01,532 كيف تحركت هذه؟ 391 00:37:01,756 --> 00:37:06,193 لابد من أنها مجهزة بقفص فارداي لمنع النبض الكهرومغناطيسي 392 00:37:06,542 --> 00:37:07,617 وكيف هربوا؟ 393 00:37:07,738 --> 00:37:11,363 يبدو أنهم هربوا بطريقة كانوا قد خططوا بالفعل 394 00:37:11,484 --> 00:37:14,705 لم نراها على كاميرات المراقبة أو غيرها من الأجهزة التي يمكن تتبعها 395 00:37:15,245 --> 00:37:16,611 كانوا يعلمون أننا قادمون 396 00:37:16,732 --> 00:37:19,401 واستعدوا باستخدام قنبلة النبضات الكهرومغناطيسية القديمة 397 00:37:20,135 --> 00:37:23,706 يجب أن نعرف ما يخططون له 398 00:37:24,537 --> 00:37:25,991 كيف حال (سانغ كيون)؟ 399 00:37:26,293 --> 00:37:28,983 إنه في غرفة العمليات سننتظر حتى يتعافى 400 00:37:29,167 --> 00:37:32,408 أرسل أحدهم إلى المستشفى استجوبوه عندما تنتهي العملية 401 00:37:34,110 --> 00:37:35,440 (لا أيتها السيدة (دو 402 00:37:35,888 --> 00:37:38,454 سانغ كيون) ليس بخير) 403 00:37:38,663 --> 00:37:40,823 لا يجب أن نكون هادئين إلى هذا الحد الآن 404 00:37:41,368 --> 00:37:43,394 علينا أن نبذل كل ما بوسعنا لدفعه على الاعتراف 405 00:37:43,515 --> 00:37:45,185 لا يزال (سانغ كيون) طفلاً 406 00:37:46,181 --> 00:37:48,980 لقد نجا من الأسوأ لا يمكنك فعل ذلك 407 00:37:50,224 --> 00:37:52,834 هل تعتقدين أنني أحتاج لموافقتك لأفعل ذلك؟ 408 00:37:52,955 --> 00:37:56,974 إذاً هل تتوقعين مني أن أجلس هنا وأشاهدك وأنت تقتلين؟ 409 00:38:00,777 --> 00:38:02,862 لماذا لا يقول أحدهم شيئاً؟ 410 00:38:03,153 --> 00:38:05,923 (في قضيتي المدير (تشوي إل لاك (و(سانغ كيون 411 00:38:06,154 --> 00:38:09,864 نحن مسؤولون جزئياً عما حدث أليس كذلك؟ 412 00:38:14,826 --> 00:38:18,593 من فضلك غيري رأيك (واتخذي إجراء مختلف سيدة (دو 413 00:38:18,881 --> 00:38:22,104 لا يزال طفلاً يمكننا التحدث معه بعد أن يتعافى 414 00:38:22,225 --> 00:38:23,955 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 415 00:38:26,158 --> 00:38:28,204 هل نسيت ما هو المشروع؟ 416 00:38:28,479 --> 00:38:31,443 إن سمحنا لـ(بايك مو سا) بالرحيل فإننا لا نعرف ماذا سيفعل 417 00:38:31,628 --> 00:38:34,158 لا نعرف عدد الضحايا الذين سيخلفهم ذلك 418 00:38:34,803 --> 00:38:38,414 هل يمكنك تكرار كل ما قلته للتو أمام ضحاياه وأسرهم الثكلى؟ 419 00:38:38,862 --> 00:38:41,883 لكن هذا لم يحدث بعد 420 00:38:42,004 --> 00:38:43,504 ما زلت لا تفهمين؟ 421 00:38:44,420 --> 00:38:49,101 ما نفعله ليس تصحيح ما حدث نحن هنا لمنع حدوث ذلك قبل حدوثه 422 00:38:49,222 --> 00:38:51,675 يكون قد فات الأوان بالفعل عندما يحدث 423 00:38:54,590 --> 00:38:57,019 امنحيه المزيد من الوقت من فضلك 424 00:38:57,426 --> 00:38:59,733 لقد وجدت جهاز حاسوب هناك 425 00:38:59,943 --> 00:39:02,514 عُثر عليه في كيس يحتوي درع كهرومغناطيسي 426 00:39:02,960 --> 00:39:05,773 هذه القنبلة الكهرومغناطيسي مصنوعة بطريقة قديمة 427 00:39:06,101 --> 00:39:09,284 لذا لا يمكن أن تتسبب بتلف الحاسوب 428 00:39:10,785 --> 00:39:13,126 إن تمكنا من استعادة هذا الحاسوب 429 00:39:14,053 --> 00:39:16,398 سنتمكن من العثور على زبون محتمل مهم 430 00:39:21,116 --> 00:39:22,826 كم من الوقت ستستغرق عمليته؟ 431 00:39:23,696 --> 00:39:25,296 حوالي 5 ساعات أخرى 432 00:39:27,735 --> 00:39:30,605 أحضر لي شيئاً قبل ذلك الحين هذا كل ما يمكنني فعله 433 00:39:56,423 --> 00:39:58,913 "غرفة العمليات" 434 00:39:59,034 --> 00:40:00,963 (تشوي سانغ كيون)" "جراحة الصدمات 435 00:40:01,084 --> 00:40:02,325 "في عملية" 436 00:40:12,213 --> 00:40:13,952 "(تقرير: عملية اعتقال (بايك مو سا" 437 00:40:14,073 --> 00:40:15,437 "الصورة 3" 438 00:40:16,644 --> 00:40:18,584 "الصورة 4" 439 00:40:44,429 --> 00:40:47,030 إنه أنا هناك من أريد أن أعثر عليه الآن 440 00:40:48,910 --> 00:40:51,983 انظري عثرنا على شيء - دعني أرى - 441 00:40:52,104 --> 00:40:53,975 "المؤسسات داخل مقبرة (سيول) الوطنية" 442 00:40:57,330 --> 00:40:59,496 مقبرة (سيول) الوطنية" "مخطط الطابق للقاعة التذكارية 443 00:40:59,617 --> 00:41:00,897 ما هذا؟ 444 00:41:01,018 --> 00:41:03,688 هذه المواد كلها مرتبطة بمقبرة (سيول) الوطنية 445 00:41:04,404 --> 00:41:06,261 لماذا هذه على هذا الحاسوب؟ 446 00:41:07,487 --> 00:41:12,604 أعتقد أن ابنك (قاتل في معركة (هانتشنغ 447 00:41:13,043 --> 00:41:15,822 سمعت أن هناك حدثاً تذكارياً لتذكر السنة الـ10 448 00:41:16,076 --> 00:41:22,522 هل يمكنك قراءة الخطاب التذكاري كممثلة للعائلات الثكلى؟ 449 00:41:24,579 --> 00:41:28,080 (حدث تذكاري لمعركة (هانتشنغ خلال يومين في مقبرة (سيول) الوطنية 450 00:41:29,628 --> 00:41:31,028 ويعرف (بايك مو سا) بذلك 451 00:41:31,149 --> 00:41:34,249 أذهب دائماً إلى الحفل بصفتي من عائلة ثكلى 452 00:41:35,596 --> 00:41:36,802 ...إذاً 453 00:41:37,595 --> 00:41:39,166 إنه يتبعني 454 00:41:40,857 --> 00:41:44,056 لن تختفي أكثر من عقد من الضغائن بهذه السهولة 455 00:41:45,329 --> 00:41:47,198 يجب أن نوقف الحدث الآن 456 00:41:55,197 --> 00:41:57,808 لا، يجب أن ندعه يحدث كما هو مقرر 457 00:41:59,017 --> 00:42:01,747 قد تكون فرصتنا الوحيدة (لاعتقال (بايك مو سا 458 00:42:02,792 --> 00:42:06,302 سأقرأ الخطاب التذكاري بصفتي ممثلة فقيد 459 00:42:06,505 --> 00:42:09,323 هل تقولين إنك ستكونين طعم؟ 460 00:42:09,478 --> 00:42:13,863 عندما يكتشف أنني سأكون على المنصة أنا متأكدة من أنه سيتبعني أولاً 461 00:42:17,320 --> 00:42:18,659 لنستفد من ذلك 462 00:42:30,536 --> 00:42:31,877 ألقي نظرة، هل هذا هو؟ 463 00:42:35,077 --> 00:42:37,383 إنه هو، أين هو الآن؟ 464 00:42:37,577 --> 00:42:40,093 بحثت في الأمر وظهرت عليه أعراض مرضية سيئة 465 00:42:40,214 --> 00:42:43,572 بعد أن اعتقلته الشرطة إنه ليس متزناً 466 00:42:43,761 --> 00:42:46,233 (لذا نقلوه إلى (إنتشون إلى مركز الرعاية الطبية هذا 467 00:42:46,439 --> 00:42:50,084 مركز رعاية طبية؟ أين مكانه؟ - أين كانت مجدداً؟ - 468 00:42:51,859 --> 00:42:53,828 مستشفى (ميونغو) للرعاية الطبية 469 00:43:05,801 --> 00:43:06,933 (سانغ كيون) 470 00:43:08,277 --> 00:43:09,478 هل تسمعني؟ 471 00:43:11,834 --> 00:43:12,963 أنا آسفة 472 00:43:13,779 --> 00:43:15,478 كان يجب أن أكون أكثر اهتماماً 473 00:43:17,282 --> 00:43:20,511 لكن كما تعلم ...هؤلاء الرجال لم يكونوا 474 00:43:21,381 --> 00:43:23,480 من كنت تعتقد أنهم كانوا 475 00:43:26,536 --> 00:43:29,806 وأصيب عدد قليل من ضباط الشرطة بجروح بالغة في هذا الحادث 476 00:43:30,983 --> 00:43:33,784 لا نعرف كم سيتأذى بعد 477 00:43:35,390 --> 00:43:36,660 ...لكنني أعرف 478 00:43:37,469 --> 00:43:38,799 ...أنك 479 00:43:40,354 --> 00:43:42,394 لا تريد أن يحدث ذلك 480 00:43:52,344 --> 00:43:55,174 اتصل بي إن غيرت رأيك 481 00:44:00,514 --> 00:44:01,680 إلى اللقاء 482 00:44:23,963 --> 00:44:25,994 "الجناح 16" 483 00:44:29,687 --> 00:44:31,264 أشكركم على خدمتكم 484 00:44:31,665 --> 00:44:34,604 كنت أعمل لديه، أود أن أراه 485 00:44:34,826 --> 00:44:38,034 يمكن للأفراد المصرح لهم الدخول - هذا صحيح - 486 00:44:40,080 --> 00:44:41,880 "جهاز المخابرات الوطني" 487 00:44:44,908 --> 00:44:46,067 تفضلي 488 00:44:50,845 --> 00:44:53,215 "(المريض: (لي إين هوان" 489 00:45:20,153 --> 00:45:21,814 "الكاهن" 490 00:45:28,184 --> 00:45:32,023 كنت أتساءل إن سمعت أي أخبار 491 00:45:32,580 --> 00:45:34,350 عن والدك مؤخراً 492 00:45:36,064 --> 00:45:37,395 لماذا تسأل؟ 493 00:45:38,642 --> 00:45:42,012 حدث شيء غريب منذ فترة 494 00:45:43,350 --> 00:45:46,869 فكرت كثيراً في الأمر وأعتقد أنه عليك أن تعرفي 495 00:45:51,207 --> 00:45:55,247 جاء أحدهم إلى كرسي الاعتراف 496 00:45:58,978 --> 00:46:01,554 آمن برحمته ونعمته 497 00:46:01,675 --> 00:46:03,724 وتوب عن خطاياك 498 00:46:03,845 --> 00:46:05,754 وقل الحقيقة 499 00:46:06,919 --> 00:46:08,527 هل يمكن أن يغفر لي 500 00:46:08,964 --> 00:46:10,734 بغض النظر عما فعلته؟ 501 00:46:17,313 --> 00:46:18,480 سيدي 502 00:46:18,905 --> 00:46:20,234 تتذكرني، أليس كذلك؟ 503 00:46:23,144 --> 00:46:24,470 ...هل يمكن أن 504 00:46:25,175 --> 00:46:26,716 تعرف هذا الرجل؟ 505 00:46:33,931 --> 00:46:36,552 (عندما أتيت إلى (كوريا في صندوق الحاويات يا سيدي 506 00:46:36,673 --> 00:46:38,421 هل جاء عنصر معك؟ 507 00:46:44,262 --> 00:46:49,294 أخبرني إن كنت تحتاج لأي شيء يمكنني إحضاره لك 508 00:47:16,457 --> 00:47:17,517 سيدي 509 00:47:18,104 --> 00:47:19,535 ...(أعتقد أن (بايك مو سا 510 00:47:21,836 --> 00:47:23,078 لا 511 00:47:24,988 --> 00:47:26,184 ...أن أبي 512 00:47:28,837 --> 00:47:31,437 قد يربك نفسه مع شخص آخر 513 00:47:32,454 --> 00:47:33,683 ماذا تقصدين بذلك؟ 514 00:47:35,924 --> 00:47:37,305 هذا بالضبط ما قلته 515 00:47:40,215 --> 00:47:42,720 يعتقد أنه أحد زملائه المتوفين 516 00:47:47,433 --> 00:47:49,774 إن قلت الحق 517 00:47:50,795 --> 00:47:53,096 فإن الله سيغفر كل ذنوبك 518 00:47:54,727 --> 00:47:58,397 لقد احتجزنا أنا وهو لفترة طويلة جداً 519 00:48:00,436 --> 00:48:01,830 كانت الغرفة مظلمة للغاية 520 00:48:02,907 --> 00:48:04,976 كان الجو بارداً ومظلماً جداً 521 00:48:05,998 --> 00:48:09,983 إن كان هناك هاوية، فستبدو مثله 522 00:48:11,537 --> 00:48:13,014 ...في ليلة ما 523 00:48:13,464 --> 00:48:15,593 طلب مني زميلي خدمة 524 00:48:17,565 --> 00:48:20,536 طلب مني أن أقتله 525 00:48:22,063 --> 00:48:24,302 كنت أعلم أنه لن يفعل ذلك 526 00:48:25,495 --> 00:48:27,405 تضررت أعضائه من التعذيب 527 00:48:29,351 --> 00:48:31,921 كان يبصق دماء سوداء 528 00:48:34,415 --> 00:48:37,285 لذا ضغطت على رقبته 529 00:48:37,599 --> 00:48:39,800 بيدي 530 00:48:40,260 --> 00:48:42,331 حتى توقف عن التنفس 531 00:48:44,654 --> 00:48:46,064 ببطء 532 00:48:48,463 --> 00:48:50,193 أخرجت عظمة 533 00:48:50,847 --> 00:48:52,517 من جسده 534 00:48:53,689 --> 00:48:54,953 ...و 535 00:48:56,180 --> 00:48:58,579 شحذت العظم على الحائط طوال الليل 536 00:48:59,444 --> 00:49:00,813 لتصبح حادة 537 00:49:02,319 --> 00:49:05,489 تمكنت من الخروج من هناك مع ذلك 538 00:49:07,073 --> 00:49:08,643 قتلت زميلي 539 00:49:11,361 --> 00:49:13,370 لكن زميلي أنقذني 540 00:49:13,822 --> 00:49:15,064 يا إلهي 541 00:49:15,955 --> 00:49:19,084 منذ تلك اللحظة بدأ كل شيء يصبح ضبابياً 542 00:49:20,055 --> 00:49:21,357 لا أعرف 543 00:49:21,910 --> 00:49:25,580 إن قتلت نفسي أو زميلي بهذه الأيدي 544 00:49:27,334 --> 00:49:29,265 تلك الليلة 545 00:49:32,018 --> 00:49:35,898 بدأت أدرك هذا بعد أن خرجت من هناك 546 00:49:37,490 --> 00:49:41,590 كنت على استعداد للمخاطرة بحياتي لأحمي البلاد 547 00:49:42,644 --> 00:49:45,984 الحكومة والوكالة والشعب 548 00:49:46,531 --> 00:49:50,784 لكنني أدركت ...أن كل هذا كانت تحكمه 549 00:49:51,864 --> 00:49:53,111 أقلية مخفية 550 00:49:55,640 --> 00:49:59,011 وأننا كنا هناك لنحافظ على قوتهم 551 00:50:00,927 --> 00:50:02,286 لذا قررت 552 00:50:03,380 --> 00:50:07,181 أن يكتشف العالم الحقيقة القذرة 553 00:50:08,820 --> 00:50:12,459 عن هذا البلد والوكالة التي يثق بها الناس كثيراً 554 00:50:13,399 --> 00:50:15,198 والتي لا تحترم الحياة 555 00:50:16,961 --> 00:50:19,492 وتنظر للناس بازدراء 556 00:50:21,977 --> 00:50:24,617 حتى لو كان ذلك يعني أن على الناس سفك الدماء 557 00:50:25,756 --> 00:50:27,385 يبدو أنك تتألم 558 00:50:28,233 --> 00:50:30,233 بسبب وفاة زميلك 559 00:50:31,180 --> 00:50:32,581 ...أنا متأكد أن 560 00:50:32,972 --> 00:50:35,981 زميلك لا يريدك أن تمر بهذا 561 00:50:38,104 --> 00:50:39,556 الانتقام 562 00:50:40,627 --> 00:50:45,098 يولد الانتقام، يجب أن تفكر بذلك 563 00:50:46,198 --> 00:50:49,369 (أيها الأخ (بنديكت 564 00:50:53,832 --> 00:50:55,733 عندما ينتهي كل شيء 565 00:50:58,023 --> 00:51:00,333 سأعود لأعترف 566 00:51:01,309 --> 00:51:02,579 بكل ذنوبي 567 00:51:22,213 --> 00:51:25,184 هل سمعت ذلك من كاهنك؟ - أجل - 568 00:51:26,438 --> 00:51:28,643 قال الكاهن إنه بدا وتحدث كوالدي 569 00:51:29,579 --> 00:51:31,209 كيف يعقل ذلك؟ 570 00:51:31,909 --> 00:51:35,049 في الواقع، لقد تحدثت مع أستاذ علم النفس حول هذا الموضوع 571 00:51:36,431 --> 00:51:38,531 ربما يعاني من اضطراب فصامي مرتبط بصدمة 572 00:51:39,886 --> 00:51:43,226 وتبدد الشخصية التي تقضي على إحساسه بالواقع 573 00:51:44,342 --> 00:51:46,351 يفشل في تمييز نفسه عن الآخرين 574 00:51:46,717 --> 00:51:49,987 في النهاية سيتصرف مثل الهوية المفترضة 575 00:51:51,374 --> 00:51:55,543 أعتقد أن إحساسه بالذنب بشأن وفاة زميله هو أكبر سبب له 576 00:51:56,952 --> 00:51:58,173 الذنب؟ 577 00:52:00,761 --> 00:52:01,972 ...هل هذا الرجل 578 00:52:04,653 --> 00:52:05,853 أبي؟ 579 00:52:06,657 --> 00:52:07,827 ...أم 580 00:52:10,119 --> 00:52:11,318 هل هو (بايك مو سا)؟ 581 00:52:11,749 --> 00:52:13,689 هل تتذكرين ما حدث في المصنع المغلق؟ 582 00:52:14,514 --> 00:52:17,233 (كان بإمكان (بايك مو سا إطلاق النار عليك، لكنه لم يفعل 583 00:52:17,465 --> 00:52:18,789 لا 584 00:52:24,223 --> 00:52:28,843 (هذا يثبت أن جزء من (يو جون مان لا يزال فيه 585 00:52:29,559 --> 00:52:32,499 هذا يجعلك الشخص الوحيد الذي يمكنه إعادته 586 00:52:33,245 --> 00:52:35,113 قد يبدو هذا قاسياً 587 00:52:35,234 --> 00:52:37,626 لكني لا أعرف ماذا سيحدث من هذه اللحظة فصاعداً 588 00:52:38,756 --> 00:52:41,055 يجب أن تتصرفي بتعقل 589 00:52:44,024 --> 00:52:45,470 سيدي 590 00:52:46,559 --> 00:52:48,119 ...إن لم أتمكن 591 00:52:48,841 --> 00:52:50,062 ...هل يمكنك 592 00:52:54,067 --> 00:52:55,366 إيقاف والدي 593 00:52:58,582 --> 00:52:59,916 نيابة عني 594 00:53:09,253 --> 00:53:13,554 يقتصر المدعوون على كبار الزوار وعائلات الضحايا 595 00:53:13,850 --> 00:53:15,242 "المدخل مغلق، حاجز تحديد الهوية" 596 00:53:15,363 --> 00:53:17,933 سنتحقق من الجميع في هذا الحدث 597 00:53:18,632 --> 00:53:23,104 لذا لن يكون من السهل شن هجوم مباشر داخل المكان 598 00:53:24,564 --> 00:53:28,075 موقع الحدث محاط بالتلال المنخفضة 599 00:53:28,551 --> 00:53:31,261 من المحتمل جداً أنه قد يستخدم التضاريس لصالحه 600 00:53:32,366 --> 00:53:33,536 إذاً، قناص؟ 601 00:53:34,113 --> 00:53:35,843 هذا الاحتمال الأكبر حتى الآن 602 00:53:36,375 --> 00:53:39,784 نشتبه في 6 مواقع محتملة للقناص 603 00:53:40,039 --> 00:53:43,240 سيكون البحث في هذه المواقع فعالاً أولاً 604 00:53:54,817 --> 00:53:56,960 هل تذكرين قضية (هوانغ مو سول)؟ 605 00:53:57,233 --> 00:53:59,962 هل تذكرين فني الأدوية الذي وصل إلى هنا بعلبة حاوية؟ 606 00:54:00,372 --> 00:54:03,362 أجل - التقيت به منذ فترة - 607 00:54:04,260 --> 00:54:05,559 أخبرني أن هناك 608 00:54:06,305 --> 00:54:08,773 صندوق حاويات آخر غير الصندوق الذي كان بداخله 609 00:54:08,929 --> 00:54:10,669 وكان هناك عنصراً بداخله 610 00:54:10,790 --> 00:54:14,130 هل يمكن أن يكون جزء من قنبلة (إي إم بي)؟ 611 00:54:15,292 --> 00:54:19,494 عليك البقاء بعيدة عن هذه العملية اكتشفي مكان ذلك العنصر 612 00:54:26,934 --> 00:54:28,334 (تشانغ كيو) - ما أخبارك؟ - 613 00:54:28,455 --> 00:54:30,499 هل يمكنك أن تنظر إلى هذا؟ - ما الأمر؟ - 614 00:54:30,980 --> 00:54:33,321 إنها منطقة فارغة لا شيء حولها 615 00:54:33,681 --> 00:54:36,422 لكن هناك شاحنات مأكولات بحرية تدخل أليس هذا غريباً بعض الشيء؟ 616 00:54:36,612 --> 00:54:38,942 أنت محقة - قرب صورة الألواح - 617 00:54:39,204 --> 00:54:40,414 مهلاً 618 00:54:41,514 --> 00:54:43,744 "جينهيوب) مأكولات بحرية)" 619 00:54:51,253 --> 00:54:52,253 ما هذا؟ 620 00:54:52,374 --> 00:54:55,544 أعتقد أن أحدهم حصل على تذكرة لركن السيارات بشكل غير قانوني اليوم 621 00:54:57,259 --> 00:55:00,334 الساعة 9:20 صباحاً (بالقرب من حديقة (يويدو 622 00:55:00,495 --> 00:55:02,683 هل يمكنك التحقق من كاميرات المراقبة في تلك المنطقة؟ 623 00:55:02,804 --> 00:55:05,043 لنكتشف أين ذهبت الشاحنات 624 00:55:22,034 --> 00:55:24,008 إحياء الذكرى العاشرة" "(لمعركة (هانتشنغ 625 00:55:24,129 --> 00:55:25,624 "أتمنى أن يرقد كل الجنود بسلام" 626 00:55:25,745 --> 00:55:28,632 (ضابط الدرجة الأولى (تشا سيونغ هو" "(رئيس ضابط الصف (بارك نام إيل 627 00:55:28,753 --> 00:55:31,086 "(ضابط الدرجة الثانية (لي ايل كيو" 628 00:55:31,207 --> 00:55:33,281 (الملازم (كيم أون هو" "(ملازم صف أول (نام كي تايك 629 00:55:33,402 --> 00:55:35,302 "قائمة الحضور" 630 00:55:37,434 --> 00:55:39,339 من فضلك تعال من هذا الاتجاه 631 00:56:03,541 --> 00:56:06,380 مرحباً، هل أنت بخير؟ 632 00:56:10,196 --> 00:56:12,865 (أنا بخير، عضو الجمعية (كيم كيف حالك؟ 633 00:56:12,986 --> 00:56:15,512 تسرني رؤيتك - أجل، تسرني رؤيتك أيضاً - 634 00:56:15,633 --> 00:56:17,540 هل كل شيء على ما يرام؟ - أجل - 635 00:56:17,661 --> 00:56:18,977 أثق بك 636 00:56:19,852 --> 00:56:21,200 تفضل بالجلوس 637 00:56:41,853 --> 00:56:44,822 إحياء الذكرى العاشرة (لمعركة (هانتشنغ 638 00:56:45,179 --> 00:56:47,862 هو إحياء ذكرى الأبطال الـ6 الذين توفوا 639 00:56:47,983 --> 00:56:50,704 وضحوا بأرواحهم من أجل وطننا 640 00:56:50,825 --> 00:56:54,365 وتذكروا ما يعنيه حماية أمتنا 641 00:56:54,982 --> 00:56:58,723 قبل أن نبدأ، سنتعهد بالولاء للعلم 642 00:56:59,132 --> 00:57:00,584 هل يمكن للجميع الحضور 643 00:57:00,705 --> 00:57:04,144 استديروا لتواجهوا العلم على الجانب الأيسر من المسرح؟ 644 00:57:05,563 --> 00:57:07,864 تعهدوا بالولاء للعلم 645 00:57:08,655 --> 00:57:11,302 انتباه 646 00:57:13,987 --> 00:57:17,015 "جينهيوب) مأكولات بحرية)" 647 00:57:20,271 --> 00:57:22,296 "جينهيوب) مأكولات بحرية)" 648 00:57:22,991 --> 00:57:24,190 أين هذا؟ 649 00:57:27,115 --> 00:57:28,714 (إنه مبنى (هانمين 650 00:57:31,567 --> 00:57:33,908 أترين، لا يوجد لقطات لهم وهم يغادرون المكان 651 00:57:34,755 --> 00:57:36,597 أعتقد أنهم ما زالوا هناك 652 00:57:38,335 --> 00:57:40,394 مهلاً واصل مشاهدة هذا 653 00:57:40,613 --> 00:57:43,366 واتصل إن استعدت أي شيء آخر من هذا الحاسوب 654 00:57:43,517 --> 00:57:45,073 إلى أين تذهبين؟ 655 00:58:08,142 --> 00:58:12,595 سيلقي أحد أفراد عائلة المتوفي كلمة لإحياء ذكرى الجنود الذين سقطوا 656 00:58:16,139 --> 00:58:18,008 طلبت منها خطاباً 657 00:58:22,144 --> 00:58:25,245 إحياء الذكرى العاشرة" "(لمعركة (هانتشنغ 658 00:58:36,714 --> 00:58:40,585 اليوم قبل 10 سنوات حوالي الساعة 9:45 صباحاً 659 00:58:41,063 --> 00:58:44,694 قامت سفينة للعدو بغزو خط الحد الشمالي 660 00:58:45,396 --> 00:58:47,635 كانت علامة واضحة على الاستفزاز 661 00:58:48,318 --> 00:58:51,748 (لكن فرقة (شمسوري لم تستطع فعل أي شيء 662 00:58:53,671 --> 00:58:57,841 لأنهم تلقوا أوامر بألا يفعلوا أي شيء 663 00:58:59,626 --> 00:59:02,767 ثم بعد 28 دقيقة الساعة 10:03 صباحاً 664 00:59:03,260 --> 00:59:07,290 بدأت سفن دوريات العدو هجومها بمدافع عيار 85 ملم 665 00:59:09,805 --> 00:59:11,146 بسبب تلك القنبلة 666 00:59:12,401 --> 00:59:14,164 (ابني، الملازم (كيم أون هو 667 00:59:14,285 --> 00:59:15,656 "(الملازم (كيم أون هو" 668 00:59:15,900 --> 00:59:17,900 أصيب رأسه 669 00:59:19,038 --> 00:59:21,647 عندما وافته المنية 670 00:59:22,408 --> 00:59:24,709 لكنه أبقى إصبعه على زناد المدفع الرشاش 671 00:59:30,239 --> 00:59:32,552 أعتقد أن الانتخابات قريبة 672 00:59:32,673 --> 00:59:36,082 برؤية عدد الأشخاص الذين يشغلون مناصب عليا والذين جاءوا إلى هنا اليوم 673 00:59:37,637 --> 00:59:40,955 هذا جيد كنت أشعر بالفضول حيال شيء ما 674 00:59:42,935 --> 00:59:46,535 لماذا تصرفنا بعد 28 دقيقة من عدونا؟ 675 00:59:49,585 --> 00:59:51,455 كنا دائماً متأخرين 676 00:59:52,530 --> 00:59:55,771 حتى في اللحظات التي احتجنا فيها لحماية أنفسنا ترددنا 677 00:59:57,548 --> 01:00:01,617 وكان ثمن ذلك أرواح أبنائنا 678 01:00:02,870 --> 01:00:05,670 حتى الآن، في الخطوط الأمامية 679 01:00:06,157 --> 01:00:10,066 هناك مجهولون يقاتلون ضد أعدائنا 680 01:00:11,103 --> 01:00:13,543 كما ضحوا بحياتهم من أجل بلدنا 681 01:00:14,350 --> 01:00:16,321 يجب أن نحميهم أيضاً 682 01:00:17,192 --> 01:00:21,964 عندما يريدون منا أن نجيب يجب أن نمنحهم إجابة واضحة وموجزة 683 01:00:22,510 --> 01:00:24,014 في وقت أسرع من 28 دقيقة 684 01:00:24,558 --> 01:00:27,733 هنا (ألفا)، لم نعثر على أي شيء غير طبيعي في بحثنا 685 01:00:27,986 --> 01:00:29,699 هنا (دلتا)، عُلم 686 01:00:30,040 --> 01:00:31,810 أنا (برافو) عُلم 687 01:00:42,185 --> 01:00:44,124 "قائمة الحضور" 688 01:00:45,012 --> 01:00:46,358 ما هذا؟ 689 01:01:10,285 --> 01:01:12,345 ما الذي يحدث؟ - جرس الإنذار - 690 01:01:12,466 --> 01:01:14,980 علينا إخراج المرضى - أحضروا المرضى - 691 01:01:15,101 --> 01:01:16,803 ماذا يحدث هنا؟ 692 01:01:17,109 --> 01:01:18,403 حاضر يا سيدي 693 01:01:18,524 --> 01:01:20,124 "الموظفين المصرح لهم" 694 01:01:20,245 --> 01:01:22,458 اخرجوا، أسرعوا أرجوكم 695 01:01:24,981 --> 01:01:28,135 لا يمكن تحقيق السلام الحقيقي بالتضحيات القليلة 696 01:01:28,970 --> 01:01:31,069 بغض النظر عما يتطلبه ذلك 697 01:01:31,508 --> 01:01:33,084 ...علينا جميعاً أن نكون مصممين على 698 01:01:33,205 --> 01:01:35,948 دفع ثمنه - ماذا يحدث هنا؟ - 699 01:01:36,069 --> 01:01:39,325 (تلقيت للتو مكالمة من (تشانغ كيو يا سيدي 700 01:01:39,466 --> 01:01:41,915 بشأن الحاسوب الذي وجدناه في المصنع المهجور 701 01:01:42,036 --> 01:01:44,659 الذي كنا نحاول استعادته 702 01:01:44,886 --> 01:01:47,736 وكان هناك قائمتان فيه - قائمتان؟ - 703 01:01:47,857 --> 01:01:50,936 أجل قائمة العائلات التي حضرت الذكرى 704 01:01:51,057 --> 01:01:54,094 يبدو أن أحدهما هو الأصل والآخر نسخة 705 01:01:54,215 --> 01:01:59,064 أعتقد أنهم اخترقوا شبكة كهرباء الشرطة وتم تغير قائمة الحاضرين 706 01:01:59,439 --> 01:02:02,034 هل يمكنك التحقق لتعرفي الأسماء التي تغيرت في القائمة؟ 707 01:02:02,155 --> 01:02:05,981 (قال إنه رجل اسمه (كيم يونغ تشول إنه في منتصف الثلاثينيات من عمره 708 01:02:06,102 --> 01:02:10,845 وأعتقد أنني وجدت العنصر الذي كنت تتحدث عنه 709 01:02:12,388 --> 01:02:13,940 راجعت لقطات كاميرات المراقبة 710 01:02:14,061 --> 01:02:17,142 ووجدت شاحنتين تغادران مصنعاً مهجوراً قبل أيام قليلة 711 01:02:17,263 --> 01:02:20,486 حددنا موقع إحدى الشاحنات وأنا متجهة إليها الآن 712 01:02:20,607 --> 01:02:21,675 حسناً 713 01:02:21,796 --> 01:02:23,628 هل يمكنني أن ألقي نظرة على قائمة الحضور؟ 714 01:02:23,749 --> 01:02:25,677 أين يجلس (كيم يونغ تشول)؟ 715 01:02:26,146 --> 01:02:27,605 من؟ - (كيم يونغ تشول) - 716 01:02:27,726 --> 01:02:30,874 أين يجلس؟ - أجل مهلاً - 717 01:03:09,940 --> 01:03:13,170 لتصبح تضحية أبنائنا الذين ماتوا 718 01:03:13,416 --> 01:03:16,186 في منتصف المحيط الأزرق قبل 10 سنوات لم تذهب سدى 719 01:03:17,205 --> 01:03:20,480 حتى اليوم الذي نلتقي بهم مجدداً - هل ترى مقاعد العائلات الثكلى؟ - 720 01:03:20,601 --> 01:03:23,353 السيد (كيم يونغ شول) هو الثاني من اليمين في الصف الثالث 721 01:03:36,474 --> 01:03:38,280 إحياء الذكرى العاشرة (لمعركة (هانتشنغ 722 01:03:38,401 --> 01:03:39,546 شكراً 723 01:04:05,976 --> 01:04:07,094 ماذا يحدث هنا؟ 724 01:04:07,547 --> 01:04:08,758 ما كان هذا؟ 725 01:04:09,742 --> 01:04:11,109 (كيم يونغ تشول) 726 01:04:14,299 --> 01:04:15,583 توقف 727 01:04:25,305 --> 01:04:26,814 "جينهيوب) مأكولات بحرية)" 728 01:04:35,455 --> 01:04:37,155 "جينهيوب) مأكولات بحرية)" 729 01:05:12,624 --> 01:05:14,995 "جينهيوب) مأكولات بحرية)" 730 01:06:43,145 --> 01:06:45,515 "(ظهر ضيف (نام ميونغ ريول" 731 01:06:46,974 --> 01:06:49,537 "(ذا فيل)" 732 01:07:23,391 --> 01:07:24,560 (بايك مو سا) 733 01:07:25,132 --> 01:07:27,123 سأحرص على أن أمسك بك 734 01:07:27,244 --> 01:07:29,177 أنا آسف، لكن انتهى كل شيء 735 01:07:29,298 --> 01:07:32,649 ستصبح خطتي حقيقة قريباً ...وستشاهدها 736 01:07:33,537 --> 01:07:34,838 تتحقق 737 01:07:35,195 --> 01:07:37,206 (اكتشفتا عن ماذا يبحث (بايك مو سا 738 01:07:37,327 --> 01:07:39,202 لماذا يتمادى إلى هذا الحد؟ 739 01:07:39,323 --> 01:07:41,184 تقف هناك مجدداً، أليس كذلك؟ 740 01:07:41,305 --> 01:07:43,172 أعرفك أفضل من أي شخص آخر 741 01:07:43,293 --> 01:07:45,540 في النهاية، نحن من تمت التضحية بنا 742 01:07:45,661 --> 01:07:47,621 لدي فكرة أخرى 743 01:07:47,742 --> 01:07:49,088 لا 744 01:07:49,299 --> 01:07:51,555 هذا خطر للغاية علينا العثور على طريقة أخرى 745 01:07:51,676 --> 01:07:55,073 ...أريد أن أثق أن هذا - سيكون كافياً لتحريك (بايك مو سا)؟ -