0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:15,090 --> 00:00:16,207 توقف مكانك 2 00:00:25,068 --> 00:00:27,383 إحياء الذكرى العاشرة" "(لمعركة (هانتشنغ 3 00:01:04,816 --> 00:01:06,312 انخفضوا 4 00:01:10,379 --> 00:01:12,178 "الحلقة الأخيرة" 5 00:01:47,747 --> 00:01:49,887 "متصل غير معروف" 6 00:01:59,641 --> 00:02:02,581 أظن أن هناك سوء تفاهم 7 00:02:03,414 --> 00:02:06,484 لا أريد هدر الدماء بلا جدوى 8 00:02:06,606 --> 00:02:08,805 أين أنت يا (بايك مو سا)؟ 9 00:02:09,282 --> 00:02:12,499 توقف عن الاختباء واظهر نفسك - ...في (شينيانغ) حينها - 10 00:02:13,306 --> 00:02:16,505 أتذكر المكالمة التي أجريتها بعد قتلك لـ(كيم دونغ ووك)؟ 11 00:02:30,587 --> 00:02:33,957 هل نسيت إلى أين وصلت؟ 12 00:02:34,643 --> 00:02:36,213 لماذا ما زلت تعمل معهم؟ 13 00:02:36,682 --> 00:02:38,742 الآن أنت تعرفهم أكثر من أي أحد 14 00:02:39,789 --> 00:02:42,490 ...يبدو أنهم يتصرفون تحت اسم الوكالة 15 00:02:43,337 --> 00:02:48,407 لكنهم يتصرفون بما يخدمهم فقط ولم نكن إلا أضراراً جانبية 16 00:02:50,153 --> 00:02:51,361 لا 17 00:02:52,307 --> 00:02:53,496 أنت مخطئ 18 00:02:55,654 --> 00:02:58,148 تظن أن كل ما تراه صحيحاً أليس كذلك؟ 19 00:02:58,670 --> 00:03:03,057 لكن الحقيقة متغيرة دائماً من وجهة نظر مغايرة 20 00:03:03,841 --> 00:03:06,779 إن ظننت أنك تبت العدل 21 00:03:07,922 --> 00:03:09,357 فأنت مخطئ 22 00:03:11,026 --> 00:03:13,144 ...إنك تفعل هذا بغرض الانتقام فقط 23 00:03:14,229 --> 00:03:16,829 بالتضحية بالأرواح البريئة ...وسأتأكد 24 00:03:18,784 --> 00:03:20,636 أن تدفع ثمن خطاياك 25 00:03:21,493 --> 00:03:23,903 حسناً، لكن أتظن أنه يمكنك ذلك؟ 26 00:03:24,870 --> 00:03:27,509 حتى أنك لم تستطع إنقاذ زملائك 27 00:03:28,349 --> 00:03:29,680 (بايك مو سا) 28 00:03:32,164 --> 00:03:34,198 سأمسك بك بالتأكيد 29 00:03:36,464 --> 00:03:40,568 أنا آسف، لكن انتهى الأمر ستصبح خطتي حقيقة قريباً 30 00:03:40,973 --> 00:03:44,343 وستراها تظهر على العلن 31 00:04:34,964 --> 00:04:37,452 ما مشكلة حاسوبي؟ - وحاسوبي لا يعمل أيضاً - 32 00:04:38,056 --> 00:04:39,895 يا للهول - ماذا يحدث؟ - 33 00:04:40,016 --> 00:04:41,429 وهاتفي لا يعمل أيضاً 34 00:04:42,459 --> 00:04:43,826 ماذا يحدث؟ 35 00:04:45,499 --> 00:04:47,329 "توقف نظام الحاسوب" 36 00:04:49,144 --> 00:04:52,274 الهاتف مغلق" "سيتم تحويلك للبريد الصوتي 37 00:04:53,591 --> 00:04:55,421 (أنا ذاهبة إلى (يويدو 38 00:04:56,435 --> 00:04:57,793 (جاي هيوك) 39 00:04:58,332 --> 00:04:59,604 ماذا يحدث؟ 40 00:05:00,287 --> 00:05:02,795 (أرسل الدعم إلى (يويدو في أقرب وقت ممكن 41 00:05:02,916 --> 00:05:04,172 ماذا؟ 42 00:05:04,954 --> 00:05:07,054 حسناً، اذهب أولاً - حسناً - 43 00:05:52,582 --> 00:05:54,257 إنها قنبلة تعطل الأجهزة الإلكترونية 44 00:05:54,682 --> 00:05:57,607 إنها تختلف عن القنبلة العادية التي استخدموها المرة الماضية 45 00:06:35,167 --> 00:06:36,768 لا شيء يعمل 46 00:06:38,861 --> 00:06:40,342 ماذا عن هاتفك؟ 47 00:07:22,693 --> 00:07:24,046 ...في (شينيانغ) حينها 48 00:07:24,380 --> 00:07:27,550 أتذكر الاتصال الذي أجريته بعد إطلاق النار على (كيم دونغ ووك)؟ 49 00:07:36,821 --> 00:07:38,230 أخبار الساعة 50 00:07:38,417 --> 00:07:41,888 تم إعلامنا أن كل الأجهزة الإلكترونية في منطقة (يويدو) خرجت عن الخدمة 51 00:07:42,009 --> 00:07:44,709 لسبب مجهول - "الرقم المطلوب خارج الخدمة" - 52 00:07:45,414 --> 00:07:46,974 أجل، هل عثرت عليه؟ 53 00:07:49,043 --> 00:07:50,074 "(شانغهانغ آي سي)" 54 00:07:50,195 --> 00:07:53,187 أعتقد أنه ذهب على طريق (جانغبيون) السريع ثم على (جايو-رو) 55 00:07:53,308 --> 00:07:54,487 جايو-رو)؟) 56 00:07:54,608 --> 00:07:58,408 وبسبب هذا الخطأ، تم إغلاق ...(خادم بيانات مصرف (هانمين 57 00:07:58,529 --> 00:08:00,920 وأوقف المصرف جميع خدماته مؤقتاً 58 00:08:01,041 --> 00:08:05,220 شانف كيو)، هل ذلك البناء) هو مركز بيانات مصرف (هانمين)؟ 59 00:08:05,341 --> 00:08:07,107 أجل، كان مركزهم الرئيسي 60 00:08:07,228 --> 00:08:09,199 لكن تم نقله إلى مركز آخر العام الماضي 61 00:08:09,342 --> 00:08:12,651 لذا هو مركز احتياطي الآن - نقلوه إلى بناء جديد؟ - 62 00:08:13,487 --> 00:08:15,808 أين هو هذا البناء؟ - لحظة - 63 00:08:20,008 --> 00:08:21,807 (إنه في (باجو 64 00:08:22,271 --> 00:08:24,849 حسناً، سأتصل بك لاحقاً - ...جي يي)، ما الذي) - 65 00:08:25,576 --> 00:08:27,715 أيمكنني إجراء مكالمة أخري؟ - بالتأكيد - 66 00:08:29,297 --> 00:08:30,327 "الرد" 67 00:08:30,448 --> 00:08:32,757 مرحباً - هذه أنا - 68 00:08:33,562 --> 00:08:35,403 أجل، ماذا حدث؟ 69 00:08:35,524 --> 00:08:37,693 (اكتشفت ماذا يريد (بايك مو سا 70 00:08:37,919 --> 00:08:39,667 (مركز بيانات مصرف (هانمين 71 00:08:40,593 --> 00:08:42,293 مركز بيانات مصرف (هانمين)؟ 72 00:08:42,414 --> 00:08:44,574 التسجيلات المالية (لأكبر مصرف في (كوريا 73 00:08:44,767 --> 00:08:46,326 يريد مسح التسجيل بأكمله 74 00:08:48,014 --> 00:08:51,115 سأتجه إلى مركز البيانات الرئيسي (في (باجو 75 00:08:52,037 --> 00:08:53,299 سأراك هناك 76 00:08:53,807 --> 00:08:56,108 سأكون في قبو مرآب السيارات بسرعة 77 00:09:03,998 --> 00:09:06,092 سيهاجم مركز بيانات مصرف (هانمين)؟ 78 00:09:06,213 --> 00:09:09,882 إن انفجرت القنبلة الإلكترونية ضمن المبنى ستدمر كل البيانات بخادمهم 79 00:09:10,003 --> 00:09:11,288 أليس لديهم آلية دفاعية؟ 80 00:09:11,409 --> 00:09:13,069 ليس لديهم دفاع ضد القنابل الإلكترونية 81 00:09:13,313 --> 00:09:15,472 هان جاي هيوك) في طريقه، صحيح؟) - أجل سيدتي - 82 00:09:15,728 --> 00:09:18,002 نظم القائد (ها) فريق دعم وهم في طريقهم 83 00:09:18,123 --> 00:09:20,855 والمنزل الأزرق؟ - عقدوا اجتماعاً طارئاً للمستشارين - 84 00:09:20,976 --> 00:09:23,301 وانضم المدير التنفيذي للاجتماع عبر مكالمة فيديو 85 00:09:29,293 --> 00:09:32,171 "(مصرف (هانمين" 86 00:09:43,279 --> 00:09:45,119 المعذرة 87 00:09:56,908 --> 00:09:58,779 "جينهيوب) مأكولات بحرية)" 88 00:10:15,627 --> 00:10:16,942 من هؤلاء الرجال؟ 89 00:10:31,708 --> 00:10:34,007 أغلق البوابات الآن 90 00:11:15,088 --> 00:11:17,931 مخطط بناء مركز البيانات" "(لمصرف (هانمين 91 00:11:24,099 --> 00:11:25,733 "الحد الأقصى 2.1 متر" 92 00:11:28,673 --> 00:11:30,834 وصلنا إلى قبو مرآب السيارات 93 00:11:31,258 --> 00:11:33,227 أيمكنك دخول البناء؟ 94 00:11:33,534 --> 00:11:35,845 تم إقفال جميع مداخل البناء 95 00:11:37,086 --> 00:11:39,511 أعتقد أنهم اخترقوا نظام الحماية 96 00:11:40,443 --> 00:11:43,823 (من المحتمل أن (شوي سانغ كيون تواطئ معه 97 00:11:44,075 --> 00:11:45,884 لذا علينا طلب مساعدته 98 00:11:47,360 --> 00:11:48,573 حسناً، هل هناك شيء آخر؟ 99 00:11:48,694 --> 00:11:52,064 سنبحث عن الشاحنة التي تحتوي قنبلة إلكترونية بداخلها 100 00:11:52,416 --> 00:11:54,532 حسناً، أخبرني إن وجدت شيئاً غير اعتيادي 101 00:11:54,858 --> 00:11:56,029 أجل سيدتي 102 00:12:00,450 --> 00:12:01,771 سمعته، أليس كذلك؟ - أجل سيدتي - 103 00:12:01,892 --> 00:12:04,291 احضر (شوي سانغ كيون) الآن - أجل سيدتي - 104 00:12:04,805 --> 00:12:07,106 لم تبحثون عنه؟ 105 00:12:30,698 --> 00:12:34,090 (تسلل إلى غرفة (لي إين هوان فأحضرته إلى الوكالة 106 00:12:45,692 --> 00:12:47,071 (سانغ كيون) 107 00:12:54,665 --> 00:12:55,952 سيدي 108 00:13:18,628 --> 00:13:21,318 لو كان هناك بطاريات ...لكان من الصعب نقلها 109 00:13:21,439 --> 00:13:22,939 بلا استخدام آلة ثقيلة بسبب وزنها 110 00:13:23,584 --> 00:13:26,055 أجل، علينا دخول المركز 111 00:13:30,297 --> 00:13:31,937 كم موظف يوجد داخل المركز؟ 112 00:13:32,058 --> 00:13:34,651 إنه يوم عطلة عامة لذا هناك عدد قليل من الموظفين في البناء 113 00:13:34,772 --> 00:13:35,831 سيدتي 114 00:13:35,952 --> 00:13:39,192 قاموا برفع مقطع مسجل على موقع المقاطع هذا 115 00:13:40,397 --> 00:13:41,653 قومي بتشغيله 116 00:13:45,212 --> 00:13:48,282 طلبي بسيط جداً 117 00:13:48,930 --> 00:13:51,400 سأعطيكم خيارين وعليكم اختيار أحدهما 118 00:13:52,791 --> 00:13:54,132 ...كل البيانات 119 00:13:54,502 --> 00:13:59,156 بالإضافة إلى النقود في المصرف مخزنة في هذا البناء 120 00:13:59,878 --> 00:14:01,748 هل ستنقذون النقود؟ 121 00:14:02,437 --> 00:14:06,889 أم هل ستنقذون هؤلاء الأشخاص الـ33 الذين ترونهم هنا؟ 122 00:14:10,273 --> 00:14:11,383 ...أريد فقط 123 00:14:12,159 --> 00:14:13,588 أن أسألكم هذا 124 00:14:14,123 --> 00:14:17,899 ما نوع القرار الذي ستتخذه الحكومة والذي يجعلنا أمة؟ 125 00:14:18,937 --> 00:14:23,398 وكم يقدرون حياة الناس؟ 126 00:14:23,892 --> 00:14:28,132 صحيح، هذه مساعدة لكم ...لمساعدتكم 127 00:14:28,693 --> 00:14:30,992 في أخذ القرار 128 00:14:53,097 --> 00:14:54,330 ...اسمعوا 129 00:14:54,945 --> 00:14:56,693 لديكم مهلة 3 ساعات فقط 130 00:14:56,814 --> 00:14:58,890 إن فشلتم في اتخاذ قرار حتى ذلك الوقت 131 00:14:59,322 --> 00:15:02,692 ...ستشاهدون بأعينكم 132 00:15:02,978 --> 00:15:04,647 موت هؤلاء الأشخاص 133 00:15:09,119 --> 00:15:10,389 لدينا اتصال 134 00:15:11,016 --> 00:15:13,534 أعتقد أنه هو - أجب على اتصاله - 135 00:15:17,365 --> 00:15:18,765 (هذه أنا، (يو جون مان 136 00:15:20,143 --> 00:15:21,411 تكلم 137 00:15:22,168 --> 00:15:23,639 لم تفعل هذا؟ 138 00:15:24,478 --> 00:15:26,734 هل ما زلت تحت تأثير ...هذا الانطباع الخاطئ 139 00:15:26,855 --> 00:15:29,355 أنني أفعل هذا لأنتقم؟ 140 00:15:29,931 --> 00:15:32,701 سأخبرك بالقليل من شروطي 141 00:15:33,206 --> 00:15:34,363 هذا أول شرط 142 00:15:34,484 --> 00:15:36,754 إن رأيت عميلاً واحداً 143 00:15:37,793 --> 00:15:40,732 ضمن 50 متر حول المركز 144 00:15:41,379 --> 00:15:44,718 سيتم إعدام الرهائن أسرع مما تتخيلين 145 00:15:45,433 --> 00:15:46,504 ثاني شرط 146 00:15:46,625 --> 00:15:50,324 إن تبع أحد رجالك أحد رجالي سأفعل نفس الشيء 147 00:15:50,726 --> 00:15:51,887 ثالث شرط 148 00:15:52,206 --> 00:15:56,399 إن حظرت المقطع الذي أبثه الآن سأقتل الرهائن 149 00:15:57,991 --> 00:16:01,832 سأنتظر قراركم الحكيم 150 00:16:03,879 --> 00:16:06,208 (القائد (يو 151 00:16:06,399 --> 00:16:07,693 (القائد (يو 152 00:16:07,814 --> 00:16:09,814 ينتشر المقطع بشكل واسع 153 00:16:09,994 --> 00:16:15,288 الكثير من الناس يتمنون أن تمحى قروضهم وفواتير بطاقات الائتمان 154 00:16:15,409 --> 00:16:18,609 لكن يقول معظم الناس أنه يجب إنقاذ الرهائن 155 00:16:19,666 --> 00:16:21,095 ...هذا ما كان يريده 156 00:16:21,848 --> 00:16:23,088 منذ البداية 157 00:16:26,812 --> 00:16:28,062 إنه المدير التنفيذي 158 00:16:36,200 --> 00:16:38,832 (دو جين سوك) - ..(نائبة المفوض (دو - 159 00:16:39,167 --> 00:16:42,446 تعلمين أن مجلس المستشارين يعقد اجتماعاً طارئاً، صحيح؟ 160 00:16:43,600 --> 00:16:45,539 وتكلمت معهم للتو 161 00:16:46,378 --> 00:16:48,817 لما لا ندع الجيش يتعامل مع الوضع؟ 162 00:16:49,218 --> 00:16:50,618 ...كما تم إعلامكم 163 00:16:51,320 --> 00:16:54,759 الرجل الذي يقود الهجوم الإرهابي ...كان أحد رؤسائي 164 00:16:55,707 --> 00:16:59,229 واثنان من عملائي في البناء الآن 165 00:16:59,626 --> 00:17:01,521 وأحد هذان العميلان (هو (هان جاي هيوك 166 00:17:02,376 --> 00:17:04,005 هان جاي هيوك)؟) 167 00:17:04,126 --> 00:17:07,235 أجل، كما تعلم مركز البيانات منشأة وطنية مهمة 168 00:17:07,568 --> 00:17:10,288 ليس فيها نوافذ وهناك مدخلين فقط 169 00:17:10,409 --> 00:17:11,949 حتى هذان المدخلان تم إغلاقهما 170 00:17:12,070 --> 00:17:16,040 منطقياً من المستحيل إدخال أحد إلى البناء بدون علمهم 171 00:17:18,000 --> 00:17:21,379 إن تركتني أتعامل مع الموقف سأضع كل شيء عند الحد لحل هذه المشكلة 172 00:17:21,909 --> 00:17:24,379 انتظري، دعيني أناقش الأمر أولاً 173 00:17:29,638 --> 00:17:34,240 في ظل الظروف الراهنة يمكنك حل المشكلة بنفسك 174 00:17:34,361 --> 00:17:39,345 وليس عليّ إخبارك أنه عليك إزالة القنبلة الإلكترونية أولاً 175 00:17:41,318 --> 00:17:45,348 وماذا بشأن الرهائن؟ - هذا قرارنا، لذا نفذي ما أقوله - 176 00:18:07,429 --> 00:18:10,298 "(هان جاي هيوك)" 177 00:18:17,675 --> 00:18:20,276 يحاول هؤلاء الناس أذية ناس آخرين الآن 178 00:18:20,957 --> 00:18:24,719 لإيقاف هذا علينا أن ندخل عملاؤنا إلى مركز البيانات 179 00:18:25,394 --> 00:18:26,740 والوقت ينفذ منا 180 00:18:27,418 --> 00:18:30,418 أيمكنك مساعدتنا يا (سانغ كيون)؟ 181 00:18:36,657 --> 00:18:38,363 يا للهول - مرحباً - 182 00:18:39,977 --> 00:18:43,242 اخترق نظام الحماية في مركز البيانات 183 00:18:43,363 --> 00:18:44,521 متأكد أنه سيفيدنا كثيراً 184 00:18:44,959 --> 00:18:46,690 حسناً، تعال واجلس هنا 185 00:19:09,456 --> 00:19:11,397 لم يتعامل مع الأمر بجدية؟ 186 00:19:14,268 --> 00:19:16,747 لأنه ربما يظن أن بلدنا تخلى عنه 187 00:19:16,868 --> 00:19:20,914 وهو يعرض ما حصل له على هذا 188 00:19:23,751 --> 00:19:25,831 ...إن فكر بنفسه وكأنه أحد الرهائن 189 00:19:26,376 --> 00:19:27,936 ...فإن البيانات في المصرف 190 00:19:28,382 --> 00:19:32,189 تمثل المكاسب التي اختارتها بلدنا عوضاً عن إنقاذه حينها 191 00:19:33,207 --> 00:19:38,379 في النهاية، إنه يريد أن يظهر للجميع أن بلدنا لن تختار الرهائن 192 00:19:49,838 --> 00:19:51,051 أجل 193 00:19:51,172 --> 00:19:53,343 ...الهدف الأول لدينا الآن 194 00:19:54,389 --> 00:19:56,689 هو تحديد مكان القنبلة الإلكترونية 195 00:19:58,459 --> 00:20:01,618 ليس الرهائن؟ - ستكون الحماية مشددة حول الرهائن - 196 00:20:02,440 --> 00:20:05,069 سنتابع في هذا الخصوص بعد إيقاف القنبلة الإلكترونية 197 00:20:05,309 --> 00:20:06,596 أجل سيدتي 198 00:20:10,759 --> 00:20:13,111 مخطط بناء مركز البيانات" "(لمصرف (هانمين 199 00:20:14,791 --> 00:20:16,794 وصلتني - وصلتك؟ - 200 00:20:16,915 --> 00:20:19,031 أرأيت الطابق الثاني على الخريطة؟ 201 00:20:19,929 --> 00:20:22,169 غالباً إنها في غرفة الكهرباء 202 00:20:22,842 --> 00:20:24,138 حتى لو قطعت الكهرباء من الخارج 203 00:20:24,259 --> 00:20:26,689 ستتمكن القنبلة الإلكترونية من العمل بسلاسة 204 00:20:27,372 --> 00:20:30,183 هذه الغرفة الوحيدة التي فيها مزود طاقة بديل ومولد احتياطي 205 00:20:41,740 --> 00:20:43,202 لا يمكنك فعل هذا 206 00:20:43,603 --> 00:20:45,302 علينا إيجاد الرهائن أولاً 207 00:20:45,673 --> 00:20:47,856 لا يمكننا أن نكون عاطفيين 208 00:20:47,977 --> 00:20:49,208 سيدتي 209 00:20:50,486 --> 00:20:52,425 أتعلم حجم مصرف (هانمين)؟ 210 00:20:52,987 --> 00:20:54,997 أخذوا ربع ميزانية بلدنا 211 00:20:55,223 --> 00:20:57,177 ستختفي كل النقود هناك 212 00:20:57,298 --> 00:20:58,808 لا أتكلم عن النقود فقط 213 00:20:58,929 --> 00:21:01,525 أتكلم عن القروض ومعاملات الشركات وكل شيء 214 00:21:01,775 --> 00:21:03,575 قد يضعف هذا أساسات الدولة 215 00:21:03,744 --> 00:21:05,314 حتى لو 216 00:21:05,687 --> 00:21:09,878 بناءً على مبادئنا وآدابنا علينا وضع حياة الناس أولاً 217 00:21:10,867 --> 00:21:13,673 لا يمكننا غض النظر عن حياة الناس التي على المحك 218 00:21:13,794 --> 00:21:15,997 لم أقل إنني سأتخلى عنهم 219 00:21:16,118 --> 00:21:18,458 بالنظر إلى الحالة رتبت مهامنا حسب الأولوية 220 00:21:18,579 --> 00:21:20,029 نظرت إلى الحالة؟ 221 00:21:20,150 --> 00:21:22,580 إن تغيرت الأمور بحسب الحالة لا يمكننا أن نسمي هذا مبادئاً 222 00:21:22,785 --> 00:21:24,838 إن لم نستطع الحفاظ على القيم التي وضعناها لأنفسنا 223 00:21:24,959 --> 00:21:26,529 ما الذي يجعلنا مختلفين عنهم؟ 224 00:21:26,650 --> 00:21:28,027 لا أعلم كيف ستتعامل مع هذا 225 00:21:28,148 --> 00:21:31,006 ولكن بالنسبة لبعض الناس قد تعني النقود لهم كل شيء 226 00:21:31,127 --> 00:21:35,608 أعداد لا تحصى من الناس والشركات على حافة خسارة كل شيء 227 00:21:35,946 --> 00:21:40,588 أرقام الناس الذين يحاولون الانتحار قد تتخطى رقم الرهائن بمرات كثيرة 228 00:21:40,709 --> 00:21:42,719 إذاً كم شخصاً تريدين؟ 229 00:21:42,936 --> 00:21:45,676 كم شخصاً يجب أن يكون مسجوناً هناك 230 00:21:46,368 --> 00:21:48,798 ليكون بنفس أهمية هذه الأرقام في الخادم 231 00:21:48,919 --> 00:21:51,122 لسلامة ومصلحة الأغلبية 232 00:21:51,243 --> 00:21:53,868 يجب علينا اتخاذ قرارات تتخطى الآداب والأخلاق 233 00:21:53,989 --> 00:21:56,628 فقط نحن من يمكننا فعل هذا هذا واجبنا 234 00:21:57,010 --> 00:22:00,568 حتى لو عنى هذا تلطخ أيدينا بالدماء لا يمكننا تجنب هذا 235 00:22:03,314 --> 00:22:05,483 إن لم تستطع إتمام واجبك 236 00:22:06,067 --> 00:22:08,436 لا تستحق أن تكون هنا 237 00:23:21,559 --> 00:23:22,906 سيدي 238 00:23:24,499 --> 00:23:25,824 هناك شيء مريب 239 00:23:28,409 --> 00:23:29,629 كيف هذا؟ 240 00:23:29,977 --> 00:23:31,477 أظن أنه فارغ 241 00:23:31,826 --> 00:23:34,533 ليس فيه أي أجزاء مهمة أو دارات كهربائية 242 00:23:34,916 --> 00:23:36,156 ...هذه 243 00:23:37,449 --> 00:23:38,710 فارغة 244 00:23:52,229 --> 00:23:54,909 كانوا يخططون لقتل جميع الرهائن 245 00:23:56,076 --> 00:23:57,369 ماذا؟ 246 00:23:58,393 --> 00:24:00,863 ...كانوا متأكدين أن الحكومة 247 00:24:02,125 --> 00:24:03,754 ستختار الرهائن 248 00:24:04,723 --> 00:24:05,922 فكري بهذا 249 00:24:06,328 --> 00:24:09,898 إن ضحوا بكل الرهائن ...ليبقوا على أمن بيانات المصرف 250 00:24:11,836 --> 00:24:13,566 ...ماذا سيحدث 251 00:24:14,413 --> 00:24:17,384 عندما تظهر هذه القنبلة الإلكترونية على أنها بلا فائدة؟ 252 00:24:21,497 --> 00:24:25,749 يحاولون جعل المواطنين يفقدون ثقتهم بالدولة 253 00:24:27,560 --> 00:24:29,340 علينا أن ندعهم يعلمون بهذا 254 00:24:30,079 --> 00:24:31,457 "ليس هناك خدمة" 255 00:24:31,578 --> 00:24:32,815 سيدي 256 00:24:33,821 --> 00:24:35,170 هواتفنا لا تعمل 257 00:24:38,271 --> 00:24:39,745 حظروا البث 258 00:24:59,708 --> 00:25:01,134 أجل سيدي 259 00:25:36,763 --> 00:25:37,962 سيدي 260 00:25:52,588 --> 00:25:54,488 صعد أحدهم إلى سطح المبنى 261 00:25:55,073 --> 00:25:56,734 لا تطلقوا النار إنه واحد منا 262 00:26:00,353 --> 00:26:01,673 ما الذي يفعلونه؟ 263 00:26:20,378 --> 00:26:23,087 وجدوا القنبلة الإلكترونية ولكنها مزيفة 264 00:26:23,494 --> 00:26:24,620 مزيفة؟ 265 00:26:24,763 --> 00:26:26,836 لا يوجد شيء في الداخل فقط قشرة 266 00:26:31,372 --> 00:26:32,643 "المنزل الأزرق" 267 00:26:32,764 --> 00:26:35,663 لا يمكننا الظهور والامتثال لطلباتهم 268 00:26:36,498 --> 00:26:37,606 ...بالإضافة إلى 269 00:26:37,906 --> 00:26:42,347 كيف أمكنك التأكد من أن لديهم قنبلة إلكترونية من البداية؟ 270 00:26:43,890 --> 00:26:46,829 أتحاولين المقامرة بقدر الأمة؟ 271 00:26:47,863 --> 00:26:50,462 قررنا مسبقاً لذا اتبعي الأوامر 272 00:26:50,838 --> 00:26:53,338 كما أننا سنرسل قوات الجيش ...خلال 15 دقيقة 273 00:26:53,459 --> 00:26:54,888 قبل الموعد الذي أعطونا إياه 274 00:26:55,040 --> 00:26:58,880 اعثري على القنبلة الإلكترونية قبل هذا 275 00:27:08,412 --> 00:27:09,633 سيدتي 276 00:27:09,958 --> 00:27:12,898 علينا تعديل خطتنا لنجد الرهائن 277 00:27:15,269 --> 00:27:17,668 (تعلمين أن القائد (يو جون مان يلعب بعقلنا 278 00:27:18,469 --> 00:27:20,340 تعلمين هذا أكثر من أي أحد 279 00:27:21,398 --> 00:27:23,036 المخاطرة كبيرة بالنسبة لنا 280 00:27:23,157 --> 00:27:26,388 هناك خطر في أي قرار نأخذه إن كانت هذه الحالة 281 00:27:27,377 --> 00:27:29,681 علينا اتخاذ القرار الذي نراه صحيحاً 282 00:27:42,188 --> 00:27:43,664 (اتصل بالقائد (ها 283 00:27:51,148 --> 00:27:52,477 ...ماذا لو 284 00:27:52,832 --> 00:27:55,462 طلبوا منا إيجاد القنبلة الإلكترونية؟ 285 00:28:05,058 --> 00:28:06,538 تغيرت الخطة 286 00:28:08,713 --> 00:28:10,018 اعثر على الرهائن 287 00:28:10,613 --> 00:28:11,783 إنهم يغيرون الخطة 288 00:28:12,660 --> 00:28:14,232 يريدون منا أن نجد الرهائن أولاً 289 00:28:20,514 --> 00:28:21,828 (يو جي يي) 290 00:28:22,651 --> 00:28:24,459 كم تبقى لدينا من وقت؟ 291 00:28:26,270 --> 00:28:27,500 حوالي 50 دقيقة 292 00:28:28,643 --> 00:28:32,429 لا يوجد وقت كافي للبحث في كل الطوابق ماذا علينا أن نفعل؟ 293 00:28:33,558 --> 00:28:35,730 مخطط بناء مركز البيانات" "(لمصرف (هانمين 294 00:28:36,265 --> 00:28:37,535 "الطابق السابع" 295 00:28:37,857 --> 00:28:39,452 غرفة الحالة في الطابق السابع 296 00:28:40,127 --> 00:28:42,613 يمكننا رؤية المبنى بأكمله من خلال كاميرات المراقبة 297 00:28:42,734 --> 00:28:46,315 أتظن أنهم يستعملون هذا كبرج تحكم؟ 298 00:28:46,436 --> 00:28:49,378 ألا يوجد طريقة لنستدرج بايك مو سا) ليخرج؟) 299 00:28:50,647 --> 00:28:52,427 مخطط بناء مركز البيانات" "(لمصرف (هانمين 300 00:28:52,548 --> 00:28:53,851 "الطابق التاسع" 301 00:28:55,009 --> 00:28:56,949 "غرفة البث" 302 00:28:57,792 --> 00:28:59,068 سيدي 303 00:29:00,293 --> 00:29:01,533 أعتقد أن هناك طريقة 304 00:29:02,073 --> 00:29:04,306 "غرفة البث" 305 00:29:12,734 --> 00:29:14,675 وجدتها سيدي 306 00:29:16,395 --> 00:29:18,880 كان يسمعني والدي هذه الأغنية كثيراً عندما كنت صغيرة 307 00:29:20,391 --> 00:29:22,565 أتظنين أنه يمكنك إخراجه باستخدام هذا؟ 308 00:29:23,838 --> 00:29:25,220 علينا تجربة شيء ما 309 00:29:25,452 --> 00:29:27,942 إن كان ما يزال والدي داخل (بايك مو سا) في مكان ما 310 00:29:29,207 --> 00:29:30,942 سيتفاعل مع هذا، أنا متأكدة 311 00:29:39,128 --> 00:29:40,397 "الطابق الثاني" 312 00:29:41,959 --> 00:29:43,298 "الحالة" 313 00:29:43,803 --> 00:29:46,742 ما تزال هذه الغرفة متصلة بالإنترنت سيدي 314 00:29:52,744 --> 00:29:55,784 لا أظن أن علينا الذهاب إلى غرفة الحالة 315 00:29:57,089 --> 00:30:00,201 يمكننا تشغيل الموسيقى في كل مكان 316 00:30:00,322 --> 00:30:03,532 ويمكننا أن نرى عندما يتفاعل الرهائن 317 00:30:03,913 --> 00:30:06,805 يمكننا حينها من معرفة مكان وجودهم 318 00:30:08,707 --> 00:30:09,948 انتظر 319 00:30:10,107 --> 00:30:12,429 (الطابق الأول (أي" "(مصرف (هانمين 320 00:30:18,378 --> 00:30:20,598 (أمن (هانمين" "(الطابق الأول (بي" 321 00:30:26,169 --> 00:30:28,108 "(الطابق الثاني (بي" 322 00:30:35,048 --> 00:30:36,479 "(الطابق الثالث (أي" 323 00:30:51,220 --> 00:30:52,459 ما هذا؟ 324 00:30:57,679 --> 00:31:00,911 ما هذا الصوت يا أمي؟ 325 00:31:01,959 --> 00:31:04,389 لا شيء، لا بأس 326 00:31:06,984 --> 00:31:08,377 أرأيت هذا؟ 327 00:31:08,583 --> 00:31:09,652 بدأوا بالتحرك 328 00:31:10,414 --> 00:31:12,040 (إنهم في المنطقة (سي في الطابق 3 329 00:31:12,161 --> 00:31:13,800 المنطقة (سي) في الطابق الثالث؟ 330 00:31:15,678 --> 00:31:16,901 سيدي 331 00:31:22,763 --> 00:31:24,702 لدي فكرة أخرى 332 00:31:37,123 --> 00:31:39,334 ما هذا؟ من أين يأتي الصوت؟ 333 00:31:39,552 --> 00:31:41,943 إنها غرفة البث - غرفة البث؟ - 334 00:32:34,729 --> 00:32:36,535 غرفة الأمن" "كاميرات المراقبة تعمل 335 00:34:50,720 --> 00:34:53,090 إنه ذاهب إلى الرهائن 336 00:34:58,622 --> 00:35:00,048 حسناً 337 00:35:23,998 --> 00:35:25,389 لا بأس 338 00:35:34,532 --> 00:35:37,402 أيمكنك سماعي؟ دمر كل شيء الآن 339 00:36:05,805 --> 00:36:07,382 هذا ليس جيداً 340 00:36:10,593 --> 00:36:12,562 لن يستطيع أحد الدخول بعد الآن 341 00:36:15,481 --> 00:36:17,851 ...لأكون صريحاً، لم أتوقع 342 00:36:18,911 --> 00:36:20,942 رؤيتك هنا مجدداً 343 00:36:22,188 --> 00:36:24,487 لكن لا شيء سيتغير 344 00:36:25,227 --> 00:36:29,435 هناك متفجرات في تلك الغرفة مع الـ33 رهينة 345 00:36:30,327 --> 00:36:32,197 ولديك المفجر 346 00:36:32,539 --> 00:36:34,054 أتريده؟ 347 00:36:34,882 --> 00:36:36,982 إذاً اصعد إلى السطح 348 00:36:37,729 --> 00:36:39,072 سأكون بانتظارك 349 00:36:49,106 --> 00:36:50,872 ليس عليك الخوف 350 00:37:06,465 --> 00:37:07,865 ما الذي تفعلينه؟ 351 00:37:09,165 --> 00:37:11,305 لم ليس لديك عنوان القنبلة الإلكترونية؟ 352 00:37:12,674 --> 00:37:14,492 أعطنا المزيد من الوقت من فضلك 353 00:37:14,789 --> 00:37:16,930 ألم تقولي أنك ستتحملين المسؤولية؟ 354 00:37:17,135 --> 00:37:20,361 سلمي زمام الأمر إلى الجيش إن كنت ستتعاملين مع الأمور هكذا 355 00:37:20,905 --> 00:37:23,663 اتصل بالقنصلية المحلية للأمن سأبلغهم بالحالة بنفسي 356 00:37:47,967 --> 00:37:49,907 ما الذي يحمله في يده؟ 357 00:37:50,905 --> 00:37:52,306 أعتقد أنه المفجر 358 00:37:52,576 --> 00:37:55,175 لا تطلقوا النار بدون أمري 359 00:37:55,646 --> 00:37:58,476 إن ضغط على المفجر بالخطأ سينتهي كل شيء 360 00:38:19,635 --> 00:38:21,051 ارمي سلاحك 361 00:38:37,155 --> 00:38:40,755 إذاً؟ أما زلت تظن أن بإمكانك إيقافي؟ 362 00:38:45,141 --> 00:38:46,741 عليك أن تعود لرشدك 363 00:38:48,220 --> 00:38:50,419 ...لا شيء سيتغير 364 00:38:50,996 --> 00:38:54,005 حتى لو قتلت ناس أبرياء وحرصتهم بهذه الطريقة 365 00:38:54,905 --> 00:38:56,235 يا للعار 366 00:38:56,806 --> 00:38:58,706 هكذا سينتهي كل شيء 367 00:39:01,005 --> 00:39:02,319 ...ظننت 368 00:39:03,945 --> 00:39:06,545 أنك ستفهمني من بين الجميع 369 00:39:07,516 --> 00:39:08,802 أفهمك؟ 370 00:39:11,693 --> 00:39:13,193 أفهم ماذا؟ 371 00:39:15,425 --> 00:39:16,670 صحيح 372 00:39:17,542 --> 00:39:19,712 لأن كلانا قتل أحد زملائه؟ 373 00:39:20,465 --> 00:39:21,525 لا 374 00:39:23,436 --> 00:39:24,865 أنا مختلف عنك 375 00:39:27,266 --> 00:39:28,483 ...إنني أبذل قصارى جهدي 376 00:39:29,106 --> 00:39:32,206 لأعترف بأخطائي وأتقبل ما فعلته 377 00:39:33,146 --> 00:39:34,746 ...لكنك ما زلت 378 00:39:37,115 --> 00:39:40,050 تلوم العوامل الخارجية ...على أنها سبب جريمة ارتكبتها 379 00:39:40,485 --> 00:39:42,086 عوضاً عن إدانة نفسك 380 00:39:43,315 --> 00:39:45,686 هذا ما قادك إلى هذه اللحظة 381 00:39:46,456 --> 00:39:47,556 اصمت 382 00:39:48,686 --> 00:39:51,025 لهذا أبقيت أعينك تجاهي 383 00:39:52,626 --> 00:39:53,695 ...آملاً 384 00:39:54,326 --> 00:39:57,365 أن أصبح وحشاً كما فعلت أنت 385 00:39:59,235 --> 00:40:02,206 أجل، سأعترف بهذا 386 00:40:03,135 --> 00:40:05,775 (عندما كنت محطماً كلياً في (شينيانغ 387 00:40:06,275 --> 00:40:08,475 ظننت أنك كالقنبلة 388 00:40:10,076 --> 00:40:13,516 ظننت أنك ستنفجر بشكل بطولي عن وصولك إلى هنا 389 00:40:15,086 --> 00:40:16,985 لكنك لم تفعل 390 00:40:17,556 --> 00:40:18,917 لم لا؟ 391 00:40:20,025 --> 00:40:22,356 لم لم تتغير كما تغيرت حينها؟ 392 00:40:27,666 --> 00:40:29,865 لكن ليس لهذا معنى الآن 393 00:40:31,365 --> 00:40:33,806 لا أحد يستطيع إيقافي بعد الآن 394 00:40:37,905 --> 00:40:40,175 لن تضغط على هذا 395 00:40:42,246 --> 00:40:43,772 أتظن هذا؟ 396 00:40:53,655 --> 00:40:54,923 ...أنت 397 00:40:55,708 --> 00:40:58,279 ستحصل على التضحية لأجل هذه الرسالة 398 00:40:59,666 --> 00:41:01,098 أمعن النظر 399 00:41:02,295 --> 00:41:04,692 هذه اللحظة حين يبدأ كل شيء 400 00:41:44,159 --> 00:41:46,090 لدي فكرة أخرى 401 00:41:46,976 --> 00:41:50,324 (حين نستدرج (بايك م سا أريدك أن تذهب إلى غرفة الحالة 402 00:41:50,445 --> 00:41:52,545 وتوقفهم عن تفقد كاميرات المراقبة 403 00:41:57,016 --> 00:41:58,286 ...وفي هذه الأثناء 404 00:41:58,465 --> 00:41:59,904 باقة تعريف موظف" "(مصرف (هانمين 405 00:42:00,025 --> 00:42:03,626 سأذهب للمنطقة التي يحتجز فيها الرهائن وأتظاهر أنني موظفة وأصبح رهينة معهم 406 00:42:07,341 --> 00:42:08,571 من أنت 407 00:42:10,436 --> 00:42:11,695 أنا أعمل هنا 408 00:42:19,367 --> 00:42:22,476 تريدين الذهاب وحدك؟ لا 409 00:42:22,977 --> 00:42:25,303 هذا خطير جداً علينا إيجاد طريقة أخرى 410 00:42:25,516 --> 00:42:26,746 أنا خائفة أيضاً 411 00:42:32,786 --> 00:42:34,059 ...لكن 412 00:42:34,478 --> 00:42:36,949 مهما حاولت فصل نفسي عن أبي 413 00:42:38,649 --> 00:42:40,149 لا أستطيع هذا 414 00:42:42,565 --> 00:42:46,365 سأثق أنه ما زال هناك جزء صغير ...من أبي 415 00:42:48,887 --> 00:42:50,375 (عميقاً في (بايك مو سا 416 00:42:52,537 --> 00:42:54,806 ...وأعتقد أن هذا سيبقيني 417 00:42:56,916 --> 00:42:58,417 وهؤلاء الناس بأمان 418 00:43:09,425 --> 00:43:10,651 ...سأخبرك 419 00:43:11,295 --> 00:43:13,605 لم لم أصبح وحشاً مثلك 420 00:43:13,726 --> 00:43:14,924 بعكسك 421 00:43:17,166 --> 00:43:19,666 كان لدي زميل يثق بي حتى النهاية 422 00:43:21,436 --> 00:43:23,806 وهذا الزميل هو ابنتك 423 00:43:26,414 --> 00:43:27,759 (يو جي يي) 424 00:43:28,837 --> 00:43:30,477 يا للهول، لا 425 00:43:33,016 --> 00:43:34,284 أبي 426 00:43:36,655 --> 00:43:38,269 ...لا، أنا 427 00:43:45,686 --> 00:43:46,920 (يو جون مان) 428 00:43:48,393 --> 00:43:49,964 (هذا اسمك، (يو جون مان 429 00:43:50,336 --> 00:43:52,551 وزميلك المتوفي (كيم يونغ جوك) 430 00:43:57,706 --> 00:43:58,985 انظر 431 00:43:59,806 --> 00:44:01,005 هذه ابنتك 432 00:44:10,655 --> 00:44:12,586 لإيقاف الكارثة التي خططت لها 433 00:44:14,655 --> 00:44:16,325 ذهبت إلى تلك الغرفة بإرادتها 434 00:44:32,206 --> 00:44:33,572 (القائد (يو جون مان 435 00:44:34,945 --> 00:44:36,365 عد إلى رشدك الآن 436 00:44:39,045 --> 00:44:40,786 افعل هذا لأجل ابنتك 437 00:45:03,873 --> 00:45:05,212 ...أعطيتك 438 00:45:05,706 --> 00:45:07,746 فرصة لتصلح الأمر 439 00:45:09,576 --> 00:45:11,074 ليس هذا الأمر 440 00:45:14,251 --> 00:45:16,721 لم يكن هناك مفجر 441 00:45:18,192 --> 00:45:19,531 ما الذي تقوله؟ 442 00:45:20,038 --> 00:45:21,812 ...القنبلة التي وضعناها هناك 443 00:45:23,956 --> 00:45:25,695 تعمل على المؤقت 444 00:45:26,570 --> 00:45:28,034 ...وضعتها 445 00:45:28,865 --> 00:45:31,590 حيث ستنفجر تلقائياً خلال 3 ساعات 446 00:45:33,721 --> 00:45:35,724 ...الجهاز الذي تحمله الآن 447 00:45:36,645 --> 00:45:39,806 هو جهاز يمكنه إيقاف المؤقت 448 00:45:41,976 --> 00:45:44,350 هذا الجهاز يمنع القنبلة من الانفجار 449 00:45:53,786 --> 00:45:55,033 اضغط عليه 450 00:45:55,626 --> 00:45:57,661 عليك الضغط لإيقاف انفجار القنبلة 451 00:46:06,489 --> 00:46:07,816 اضغط عليه 452 00:46:09,836 --> 00:46:12,306 اضغط عليه، هيا 453 00:46:17,445 --> 00:46:18,773 ما الذي تفعله؟ 454 00:46:19,146 --> 00:46:21,045 ألا يحمل المفجر؟ 455 00:46:22,746 --> 00:46:24,356 متأكدة أن لديه سبب ما 456 00:46:25,485 --> 00:46:27,155 علينا أن نصبر ونشاهده 457 00:46:27,286 --> 00:46:30,657 (ألم تخبريني أن (هان جاي هيوك لم يكن مستقر عقلياً؟ 458 00:46:30,956 --> 00:46:32,775 اتصل بالقناصين الآن 459 00:46:32,896 --> 00:46:34,896 سيدي - لا يمكنك فعل هذا - 460 00:46:35,025 --> 00:46:36,520 هل تعارض أمري؟ 461 00:46:38,836 --> 00:46:41,266 هذا أمر، أطلق النار عليه 462 00:46:51,921 --> 00:46:53,219 ...سأثق فقط 463 00:46:53,845 --> 00:46:57,624 أن جزءاً صغيراً من أبي (ما زال عميقاً في (بايك مو سا 464 00:46:59,885 --> 00:47:02,485 ...وأعتقد أن هذا سيبقيني 465 00:47:05,885 --> 00:47:07,457 بأمان مع هؤلاء الناس 466 00:47:22,821 --> 00:47:24,069 تفقد الأمر 467 00:47:28,895 --> 00:47:30,165 لا - ما الذي يحدث؟ - 468 00:47:30,286 --> 00:47:31,634 ما هذا؟ - لا - 469 00:47:31,755 --> 00:47:33,226 إننا من القوى الخاصة 470 00:47:33,347 --> 00:47:35,307 لا تخافوا نفذوا ما نأمركم به 471 00:47:36,155 --> 00:47:37,474 شكراً لكم 472 00:47:37,595 --> 00:47:39,425 أنقذونا - شكراً لكم - 473 00:47:39,674 --> 00:47:42,120 بسرعة من فضلكم - شكراً لكم - 474 00:47:42,241 --> 00:47:45,297 يا للهول - شكراً لكم - 475 00:47:45,418 --> 00:47:46,839 إننا بخير 476 00:47:49,928 --> 00:47:52,328 وجدتها - دعيني أراك - 477 00:47:52,620 --> 00:47:54,651 يا للهول - يا للهول - 478 00:47:59,345 --> 00:48:00,715 أوقفوا القنبلة 479 00:48:01,660 --> 00:48:02,930 تم حل المسألة 480 00:48:36,437 --> 00:48:37,735 اقتلني 481 00:48:38,615 --> 00:48:39,879 افعل هذا الآن 482 00:49:20,148 --> 00:49:21,977 هل أنت بخير يا سيدي؟ 483 00:49:23,509 --> 00:49:24,679 أنا بخير 484 00:49:25,272 --> 00:49:26,413 عليك الصعود للأعلى 485 00:49:26,534 --> 00:49:28,704 أنت تنزف كثيراً ما الذي تقوله؟ 486 00:49:29,196 --> 00:49:30,381 (يو جي يي) 487 00:49:33,445 --> 00:49:34,646 ...اسمعي 488 00:49:37,791 --> 00:49:38,983 (جي يي) 489 00:49:40,960 --> 00:49:43,471 أنا أطلب منك هذا ليس كشخص يرأسك بل كزميلك 490 00:49:44,516 --> 00:49:48,525 أنا بخير، اصعدي الآن لم يتبق لك وقت كثير 491 00:49:51,025 --> 00:49:52,259 من فضلك 492 00:49:54,226 --> 00:49:55,435 اذهبي الآن 493 00:50:37,505 --> 00:50:40,905 سمعت عن هذه الفتاة كل ليلة 494 00:50:44,146 --> 00:50:46,545 كان لزميلي ابنة 495 00:50:48,721 --> 00:50:50,274 وحين كان يتكلم عنها 496 00:50:51,286 --> 00:50:52,632 ...كان دائماً 497 00:50:53,829 --> 00:50:55,770 ...يبتسم 498 00:50:57,226 --> 00:51:00,465 حتى عندما كان في لحظة وجع 499 00:51:05,597 --> 00:51:06,836 ...كيف كانت 500 00:51:08,436 --> 00:51:09,890 ابنته هذه؟ 501 00:51:13,106 --> 00:51:14,445 في المنزل 502 00:51:15,876 --> 00:51:17,076 في الحديقة 503 00:51:23,985 --> 00:51:25,215 ...كان لدي 504 00:51:27,626 --> 00:51:31,425 فتاة في نفس عمرك تقريباً 505 00:51:39,095 --> 00:51:40,381 أبي 506 00:51:48,246 --> 00:51:49,464 أبي 507 00:51:53,337 --> 00:51:54,695 أبي 508 00:51:54,954 --> 00:51:56,366 لا تذهب 509 00:52:38,425 --> 00:52:41,003 (أنا (هان جاي هيوك من المخابرات المحلية 510 00:52:42,272 --> 00:52:45,272 أنا هنا لأعترف بشيء ما 511 00:52:46,788 --> 00:52:49,098 منذ عام مضى، عندما كنت في مهمة 512 00:52:50,289 --> 00:52:53,189 ...اكتشفت وحشاً 513 00:52:53,845 --> 00:52:55,306 ضمن وكالتنا 514 00:52:56,405 --> 00:52:57,715 ...هذا الوحش 515 00:52:58,497 --> 00:53:01,437 استخدم قوة المنظمة ليواجه بها السياسيين 516 00:53:02,246 --> 00:53:04,556 ...واستطاع مسح المواطنين 517 00:53:05,186 --> 00:53:07,255 وحاول السيطرة على الرأي العام 518 00:53:08,755 --> 00:53:10,195 وليس هذا فقط 519 00:53:10,695 --> 00:53:13,195 تلاعبوا في عدد من القضايا 520 00:53:14,666 --> 00:53:17,766 ...في محاولة لبث الخوف والتوتر 521 00:53:18,836 --> 00:53:20,336 في قلوب مواطينا 522 00:53:22,706 --> 00:53:24,405 ...يعرف هذا الوحش بـ 523 00:53:25,735 --> 00:53:27,045 (سانغ ميوهو) 524 00:53:28,489 --> 00:53:33,246 إنها مجموع سرية تتضمن عملاء سابقين وحاليين من منظمتنا 525 00:53:34,559 --> 00:53:36,329 ...وحادث اليوم 526 00:53:38,037 --> 00:53:39,968 ...بدأ عندما تشاركوا 527 00:53:41,485 --> 00:53:45,695 مع قوة مظلمة ليتلاعبوا بالانتخابات 528 00:53:48,726 --> 00:53:52,336 ...ولإيقافهم 529 00:53:55,284 --> 00:53:57,654 ...كنا عليّ أداء مهمة سيئة 530 00:53:58,050 --> 00:54:00,420 وقتل زملائي 531 00:54:01,545 --> 00:54:02,876 ...وسوف 532 00:54:04,960 --> 00:54:06,900 أتلقى كل أو أي عقاب لقاء هذا 533 00:54:09,445 --> 00:54:11,186 ...ساعدوني من فضلكم 534 00:54:12,986 --> 00:54:16,126 ليتعاقب (سانغ ميوهو) على أفعالهم 535 00:54:19,034 --> 00:54:21,043 هناك شيء عليكم تذكره 536 00:54:21,626 --> 00:54:25,266 إنهم مجموعة بعدد صغير كانوا يغذون منظمتنا 537 00:54:25,836 --> 00:54:27,365 كما رأيتم اليوم 538 00:54:27,735 --> 00:54:30,576 ...نحتاج لمنظمة 539 00:54:31,082 --> 00:54:32,721 ...تقرر وتتصرف 540 00:54:33,235 --> 00:54:34,675 ...لمواجهة الأخطار 541 00:54:36,345 --> 00:54:39,115 التي تواجه الفطرة السليمة 542 00:54:39,255 --> 00:54:40,342 "برج حب الوطن" 543 00:54:40,463 --> 00:54:42,333 في برج حب الوطن ضمن وكالتنا 544 00:54:42,779 --> 00:54:44,578 ...هناك نجوم بدون أسماء 545 00:54:45,215 --> 00:54:46,732 تم نقشهم في الجدران 546 00:54:47,649 --> 00:54:50,079 ضحوا بأنفسهم لأجل البلد والناس 547 00:54:50,696 --> 00:54:52,026 ...ولكن لا يمكننا القول 548 00:54:52,826 --> 00:54:54,129 من هم 549 00:54:56,257 --> 00:54:57,857 ولا يمكنهم هم القول لنا 550 00:54:59,697 --> 00:55:02,427 ترمز النجوم للناس الذين ضحوا بحياتهم 551 00:55:05,306 --> 00:55:07,175 ...علينا ألا ننسى 552 00:55:09,175 --> 00:55:10,528 ...ولائهم غير المرئي 553 00:55:12,205 --> 00:55:14,145 أو تضحياتهم 554 00:55:16,738 --> 00:55:18,067 ليس لأجلهم فقط 555 00:55:19,885 --> 00:55:22,126 لكن لأنفسنا أيضاً 556 00:55:23,826 --> 00:55:25,072 ...أنا 557 00:55:25,718 --> 00:55:28,888 (أرسلت قائمة الناس في (سانغ ميوهو 558 00:55:29,896 --> 00:55:32,666 ودليل لإثبات جرائمهم للإعلام والوكالات 559 00:55:35,836 --> 00:55:37,275 ...مفتاح تشفير 560 00:55:39,635 --> 00:55:41,146 ...فتح هذا الملف 561 00:55:43,505 --> 00:55:45,845 "(المراسل (جانغ كي سان" 562 00:55:48,586 --> 00:55:50,615 "(المراسل (جانغ كي سان" 563 00:55:53,056 --> 00:55:55,810 (أنا المراسل (جانغ كي سان "من "أخبار الثقة 564 00:55:58,896 --> 00:56:00,925 لا أصدق أنه تتم مضايقتي هنا أيضاً 565 00:56:01,061 --> 00:56:03,114 هل تعرف عميل المخابرات هان جاي هيوك)؟) 566 00:56:03,458 --> 00:56:04,527 ماذا؟ 567 00:56:05,034 --> 00:56:06,264 هل أرسلك؟ 568 00:56:06,385 --> 00:56:09,256 ألا تريد أن تتحرر من (سانغ ميوهو)؟ 569 00:56:12,991 --> 00:56:15,451 أتعلمين شيئاً ما؟ أتعلمين ما الذي تقولينه؟ 570 00:56:17,045 --> 00:56:18,445 أعرف حق المعرفة 571 00:56:19,615 --> 00:56:21,215 ماتت أختي 572 00:56:21,815 --> 00:56:23,908 وتم اعتباري جاسوسة ...(من (كوريا الشمالية 573 00:56:24,117 --> 00:56:25,516 (بسبب (سانغ ميوهو 574 00:56:30,286 --> 00:56:31,468 حسناً 575 00:56:31,856 --> 00:56:35,965 (سأعطيك كل ما أعرفه عن (سانغ ميوهو 576 00:56:36,503 --> 00:56:37,903 اتخذت القرار الصحيح 577 00:56:38,726 --> 00:56:40,996 ...سأتأكد - ...لكن - 578 00:56:41,117 --> 00:56:43,217 أريد تأميناً، صحيح؟ 579 00:56:44,275 --> 00:56:47,606 سأضع شيفرة على هذه الملفات 580 00:56:49,045 --> 00:56:51,646 وبدون مفتاح الشيفرة لن يتمكن أحد من فتحه 581 00:56:55,115 --> 00:56:58,286 متى ستعطيني مفتاح الشيفرة؟ 582 00:56:58,815 --> 00:56:59,916 ...عندما 583 00:57:00,607 --> 00:57:03,308 أتأكد أنه يمكنك التخلص (من (سانغ ميوهو 584 00:57:05,095 --> 00:57:06,326 سأعطيه لك 585 00:57:12,166 --> 00:57:13,756 "(المراسل (جانغ كي سان" 586 00:57:15,735 --> 00:57:17,735 يشاهد كل البلد 587 00:57:18,735 --> 00:57:19,976 فكر بهذا 588 00:57:20,606 --> 00:57:21,876 ...لن تحصل 589 00:57:22,876 --> 00:57:24,307 على فرصة ثانية كهذه 590 00:57:27,284 --> 00:57:29,279 ...مفتاح فك شيفرة الملف لفتحه هي 591 00:57:39,525 --> 00:57:40,757 (سي) 592 00:57:41,857 --> 00:57:43,016 (تي) 593 00:57:44,533 --> 00:57:46,056 (3) 594 00:57:49,652 --> 00:57:51,223 "مفتاح الشيفرة" 595 00:58:10,546 --> 00:58:12,403 "بعد 5 أعوام" 596 00:58:28,311 --> 00:58:29,564 ما الذي تفعلينه؟ 597 00:58:31,685 --> 00:58:33,362 سنتأخر عن اجتماعنا 598 00:58:33,584 --> 00:58:34,615 حسناً 599 00:58:38,555 --> 00:58:40,524 (الباحث (ميجو بيو (و(كيم يونغ جين 600 00:58:40,645 --> 00:58:42,616 تقابلوا مع وسيط صيني الذي دخل إلى البلد للتو 601 00:58:42,831 --> 00:58:46,573 زودنا القضاء بالمعلومات أنهم سيتقابلون في فندق لطرح نموذج 602 00:58:46,694 --> 00:58:49,595 وألقوا القبض عليه بنجاح وأمنوا الدليل البارحة 603 00:58:50,165 --> 00:58:52,795 أنتم تبلون بلاء حسناً 604 00:58:53,003 --> 00:58:55,053 ألم تقوموا بحل 3 قضايا في النصف الأول؟ 605 00:58:56,155 --> 00:58:58,295 شكراً سيدي 606 00:58:59,174 --> 00:59:02,174 ...إن كنت تشعر بهذا، أيمكنك 607 00:59:02,295 --> 00:59:05,036 المطالبة بترقية؟ - يا للهول، توقف - 608 00:59:05,463 --> 00:59:06,664 عوضاً عن هذا 609 00:59:06,785 --> 00:59:08,894 لم لا نحدد موعداً لتناول العشاء كفريق؟ 610 00:59:09,015 --> 00:59:12,154 هذا رائع - سيكون العشاء مع الفريق جيداً - 611 00:59:12,385 --> 00:59:15,595 لنتناول اللحم - أجل اللحم - 612 00:59:15,854 --> 00:59:20,204 ألديك وقت اليوم أيتها القائدة (يو)؟ - أجل، ماذا هناك؟ - 613 00:59:20,325 --> 00:59:22,865 ليس شيء مهم (بعد مغادرة نائب المفوض (دو 614 00:59:23,005 --> 00:59:24,945 تعلمين أنها تعمل في قنصلية خارجية أليس كذلك؟ 615 00:59:25,144 --> 00:59:26,144 أجل 616 00:59:26,265 --> 00:59:28,783 أيمكنك الذهاب إلى منزلها والحصول على تقرير؟ 617 00:59:28,904 --> 00:59:32,145 هذا آخر طلب عليّ الذهاب أنا 618 00:59:32,812 --> 00:59:36,221 لكن لدي شيء مهم لأفعله في المنزل اليوم 619 00:59:36,595 --> 00:59:37,778 حسناً 620 00:59:37,899 --> 00:59:40,359 "(دو جين سوك)" 621 00:59:43,914 --> 00:59:45,414 علمت أنك نلت ترقية مؤخراً 622 00:59:46,185 --> 00:59:47,225 أجل 623 00:59:48,977 --> 00:59:51,348 أنت مذهلة، لقد عانيت كل هذا 624 00:59:52,503 --> 00:59:53,573 أنا جادة 625 00:59:53,694 --> 00:59:56,694 لاحظت هذا عندما أتيت إلى منزلي وثمت بتهديدي بالسلاح 626 00:59:57,665 --> 00:59:59,265 علمت أنك غير عادية 627 01:00:03,482 --> 01:00:06,923 قابلت القائد (كانغ) الأسبوع الماضي 628 01:00:07,044 --> 01:00:09,803 هل هو بخير؟ 629 01:00:12,238 --> 01:00:13,524 ...لقد ارتحت 630 01:00:13,783 --> 01:00:15,183 لأنك تبدو بخير 631 01:00:16,521 --> 01:00:18,807 (أخبرني (دونغ كيون عندما أتى لزيارتك 632 01:00:19,377 --> 01:00:22,508 لم رفضت عرض إعادتك؟ 633 01:00:24,913 --> 01:00:28,608 تعبت من العمل وراكمت الكثير من العواقب الأخلاقية 634 01:00:29,641 --> 01:00:33,511 ...تمنيت لو أنك تبعت خطاي 635 01:00:34,374 --> 01:00:36,609 عوضاً عن اتخاذ هذا القرار غير الضروري 636 01:00:37,958 --> 01:00:40,688 عليّ أن أدفع ثمن الجريمة التي ارتكبتها 637 01:00:42,250 --> 01:00:43,508 أهذا بسبب (سو هيون)؟ 638 01:00:48,347 --> 01:00:50,456 فكر بها، أشعر وكأنها حدثت منذ أعوام كثيرة 639 01:00:50,577 --> 01:00:53,008 أعني الأشياء التي فعلناها هناك 640 01:00:55,221 --> 01:00:57,991 كنا سننتج أكثر لو عملنا معاً 641 01:00:59,615 --> 01:01:02,603 ما الذي جعل الأمر صعباً؟ - لا تقولي هذا من فضلك - 642 01:01:03,917 --> 01:01:07,517 قمت بتغييرات جيدة للمنظمة 643 01:01:09,075 --> 01:01:12,575 لنترك إدارة ما تبقى للجيل الأصغر 644 01:01:16,741 --> 01:01:19,311 أشعر بالغرابة عند زيارتي لذلك المكان 645 01:01:23,314 --> 01:01:25,954 مشروع قانون إصلاح المخابرات" "يمر في الجلسة العامة للجمعية 646 01:01:26,621 --> 01:01:28,611 لا تشعري بالإحباط 647 01:01:30,436 --> 01:01:33,677 لم يظهر (سانغ ميوهو) والوحش بالصدفة 648 01:01:34,673 --> 01:01:36,244 إنهم كالظلال 649 01:01:36,365 --> 01:01:39,035 للمشاكل الهيكلية التي كانت وكالتنا تعاني منها 650 01:01:40,496 --> 01:01:42,025 علينا أن نكون حذرين دائماً 651 01:01:43,564 --> 01:01:45,500 ولا نترك مجالاً لهذا الظل بالتشكل 652 01:01:46,345 --> 01:01:48,044 أجل، سأبقي هذا في عقلي 653 01:01:50,012 --> 01:01:51,982 ...أليس اليوم 654 01:01:52,774 --> 01:01:54,515 سيطلق سراح (جاي هيوك)؟ 655 01:02:16,993 --> 01:02:18,075 جاي هيوك)؟) 656 01:02:22,289 --> 01:02:23,586 أبليت بلاء حسناً 657 01:02:39,604 --> 01:02:40,755 "مئة عام من العزلة 2" 658 01:02:40,876 --> 01:02:42,320 "(أعمال (ييس أنغ" 659 01:03:08,533 --> 01:03:10,751 (من (يو جي يي" "(إلى (هان جاي هيوك 660 01:03:10,872 --> 01:03:13,498 يو جي يي) الوحدة 203)" "(41 جيانغ-رو، مابو-غو (سيول 661 01:03:14,263 --> 01:03:16,189 (من (يو جي يي" "(إلى (هان جاي هيوك 662 01:04:02,319 --> 01:04:03,919 "الأسماء" 663 01:04:04,040 --> 01:04:05,270 "(هان جاي هيوك)" 664 01:04:08,254 --> 01:04:10,679 "(هان جاي هيوك)" 665 01:04:16,354 --> 01:04:18,524 "(يو جي يي)" 666 01:04:36,314 --> 01:04:37,654 مرحباً 667 01:04:40,974 --> 01:04:42,229 سيدي 668 01:05:39,944 --> 01:05:42,361 (من (يو جي يي" "(إلى (هان جاي هيوك 669 01:05:45,714 --> 01:05:47,405 "(عزيزي سيدي (هان" 670 01:05:49,005 --> 01:05:50,879 ظننت أن الوقت سيشوش ذكرياتي" "لكنه لم يفعل 671 01:05:51,000 --> 01:05:53,064 تزيد حدتها كل يوم "ماضيي واضح أكثر من قبل 672 01:05:53,185 --> 01:05:55,237 وهذا يساعدني في الكشف" "عما يجب فعله 673 01:06:00,865 --> 01:06:03,195 "متصل غير معروف" 674 01:06:18,348 --> 01:06:19,845 أجل، سأفكر بالأمر 675 01:07:00,855 --> 01:07:02,563 "(ضيف الشرف (لي جان هيوك" 676 01:07:02,792 --> 01:07:05,274 "(ذا فيل)" 677 01:07:56,815 --> 01:07:59,280 "شكراً لدعمكم ومشاهدتكم للمسلسل"