[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1280 PlayResY: 720 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Ousama Ranking Audio File: [Shadow95] Ousama Ranking - 22.mkv Video File: [Shadow95] Ousama Ranking - 22.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 44 Active Line: 45 Video Position: 20511 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Bahij Nassim,83,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00222324,&H00363638,-1,0,0,0,77,100,0,0,1,2,0.5,2,40,40,30,1 Style: OS,Arial,36,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H7F404040,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,2,8,2,2,30,0 Style: On Top,Bahij Palatino Arabic,80,&H0006CBE3,&H000000FF,&HEA000000,&HAB000000,0,0,0,0,77,100,0,0,1,1,0.1,2,40,40,100,0 Style: Italics,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,2,40,40,46,0 Style: On Top Italic,Roboto Medium,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2.6,0,8,40,40,46,0 Style: Copy,Bahij Palatino Arabic,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H16020713,&H00000000,-1,0,0,0,88,100,0,0,1,1.73333,0,9,27,27,18,1 Style: Note,Bahij Palatino Arabic,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00040423,&H00000000,-1,0,0,0,77,100,0,0,1,1,0.5,8,10,10,25,1 Style: Title,Basha 8C,70,&H0009DFF9,&H000000FF,&H5A000000,&H66000000,-1,0,0,0,95,150,0,0,1,0.1,0.1,2,10,10,10,1 Style: Names,Bahij Firas,66,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00313136,&H00434347,0,0,0,0,88,120,0,0,1,0.5,0.3,2,10,10,10,1 Style: OP Kanji,Heisei Maru Gothic Std W8,49,&H0002D1FE,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32494949,0,0,0,0,105,100,0,0,1,0,2,8,7,7,10,1 Style: OP Romanji,Bahij Koodak,65,&H0002D1FE,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32494949,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,8,7,7,28,1 Style: OP Ara,Bahij Koodak,70,&H003FD1EB,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32494949,0,0,0,0,100,120,0,0,1,0,3,2,10,10,20,1 Style: ED Kanji,Mamelon 4 Hi,47,&H00FFFFFF,&HC8AE6417,&H32CCCB53,&H32494949,0,0,0,0,100,100,0,-90,1,0,0,7,7,7,10,1 Style: ED Romanji,Poor Richard,55,&H00FFFFFF,&HC8AE6417,&H32D6D660,&H32494949,0,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,8,7,7,23,1 Style: ED Ara,Bahij Mitra,75,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32D6D660,&H32494949,0,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,2,7,7,20,1 Style: Main,Bahij Nassim,83,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00222324,&H00363638,-1,0,0,0,77,100,0,0,1,2,0.5,2,40,40,30,1 Style: OP Kanji 2,Hiragino Sans W7,50,&H0002D1FE,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32494949,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,8,7,7,7,1 Style: OP ARA 2,Bahij Koodak,70,&H0002D1FE,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32494949,0,0,0,0,100,120,0,0,1,0,3,2,10,10,20,1 Style: OP Romanji 2,Kozuka Gothic Pro B,45,&H0002D1FE,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32494949,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,8,7,7,23,1 Style: OP Eng 2,Bahij Koodak,70,&H0002D1FE,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32494949,0,0,0,0,100,120,0,0,1,0,3,2,10,10,20,1 Style: Introduction,Basha 8C,55,&H0002D1FE,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,90,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.31,0:00:16.70,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}هنالك شخص يحبس الدموع الآن Dialogue: 0,0:00:06.31,0:00:16.70,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k38}{\blur0.467}誰{\k32}か{\k27}が{\k47}変{\k56}な{\k91}涙{\k217}を {\k17}飲{\k22}み{\k19}込{\k18}ん{\k220}で {\k22}呑{\k16}み{\k20}込{\k40}ん{\k108}で{\k16}い{\k13}る Dialogue: 0,0:00:06.31,0:00:16.70,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k38}dare {\k32}ka {\k27}ga {\k47}hen {\k56}na {\k91}namida {\k217}wo {\k17}no{\k22}mi{\k19}ko{\k18}n{\k220}de {\k22}no{\k16}mi{\k20}ko{\k40}n{\k108}de{\k16}i{\k13}ru Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:22.83,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}تخلص من القوة التي تنبع من الحقد Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:22.83,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467}{\k111}力{\k79}が{\k23}こ{\k43}の{\k79}裏 {\k66}悪{\k37}意{\k16}振{\k29}り{\k59}解{\k17}い{\k54}て Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:22.83,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k111}chikara {\k79}ga {\k23}ko{\k43}no {\k79}ura {\k66}aku{\k37}i {\k16}fu{\k29}ri {\k59}hodo{\k17}i{\k54}te Dialogue: 0,0:00:22.83,0:00:25.83,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}رغم أنك لا تسمعني Dialogue: 0,0:00:22.83,0:00:25.83,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k87}{\blur0.467}耳{\k22}は{\k19}聞{\k19}こ{\k27}え{\k42}ちゃ{\k19}い{\k27}な{\k38}い Dialogue: 0,0:00:22.83,0:00:25.83,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k87}mimi {\k22}wa {\k19}ki{\k19}ko{\k27}e{\k42}cha{\k19}i{\k27}na{\k38}i Dialogue: 0,0:00:25.83,0:00:31.45,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن Dialogue: 0,0:00:25.83,0:00:31.45,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k49}{\blur0.467}だ{\k37}が{\k51}勇{\k41}者{\k48}は{\k61}今 {\k120}力{\k34}は{\k32}要{\k53}ら{\k16}な{\k20}い Dialogue: 0,0:00:25.83,0:00:31.45,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k49}da{\k37}ga {\k51}yuu{\k41}sha {\k48}wa {\k61}ima {\k120}chikara {\k34}wa {\k32}i{\k53}ra{\k16}na{\k20}i Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:34.62,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}دع الأمر لنفسك Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:34.62,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k47}{\blur0.467}身{\k37}に{\k80}任{\k65}せ{\k58}て Dialogue: 0,0:00:31.75,0:00:34.62,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k47}mi {\k37}ni {\k80}maka{\k65}se{\k58}te Dialogue: 0,0:00:34.62,0:00:40.05,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}وعاين تلك الأيدي الصغيرة الآن Dialogue: 0,0:00:34.62,0:00:40.05,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k72}{\blur0.467}小{\k56}さ{\k69}な{\k40}こ{\k37}の{\k36}手{\k38}は{\k195}今 Dialogue: 0,0:00:34.62,0:00:40.05,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k72}chii{\k56}sa{\k69}na {\k40}ko{\k37}no {\k36}te {\k38}wa {\k195}ima Dialogue: 0,0:00:40.21,0:00:45.69,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}كلُّ الأشياء التي وقعت في حبها Dialogue: 0,0:00:40.21,0:00:45.69,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k59}{\blur0.467}愛{\k26}し{\k56}て{\k17}し{\k104}ま{\k36}った{\k43}全{\k30}部{\k38}全{\k139}部 Dialogue: 0,0:00:40.21,0:00:45.69,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k59}ai{\k26}shi{\k56}te{\k17}shi{\k104}ma{\k36}tta {\k43}zen{\k30}bu {\k38}zen{\k139}bu Dialogue: 0,0:00:45.88,0:00:51.30,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}واللعنات التي حلَّت عليَّ أيضًا Dialogue: 0,0:00:45.88,0:00:51.30,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k35}{\blur0.467}降{\k31}り{\k41}か{\k71}か{\k114}った{\k54}呪{\k18}い{\k33}も{\k42}全{\k103}部 Dialogue: 0,0:00:45.88,0:00:51.30,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k35}fu{\k31}ri{\k41}ka{\k71}ka{\k114}tta {\k54}noro{\k18}i {\k33}mo {\k42}zen{\k103}bu Dialogue: 0,0:00:51.61,0:00:57.33,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}كلُّ مشاعري نحو أحبابي Dialogue: 0,0:00:51.61,0:00:57.33,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k31}{\blur0.467}も{\k18}う{\k54}愛{\k19}し{\k55}て{\k19}し{\k98}ま{\k40}った{\k25}想{\k21}い{\k23}を{\k39}全{\k130}部 Dialogue: 0,0:00:51.61,0:00:57.33,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k31}mo{\k18}u {\k54}ai{\k19}shi{\k55}te{\k19}shi{\k98}ma{\k40}tta {\k25}omo{\k21}i {\k23}wo {\k39}zen{\k130}bu Dialogue: 0,0:00:57.85,0:01:03.48,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}امنحني نورًا كافيًا لحمايتها Dialogue: 0,0:00:57.85,0:01:03.48,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k75}{\blur0.467}守{\k46}れ{\k71}る{\k39}ほ{\k37}ど{\k63}の{\k83}光{\k149}を Dialogue: 0,0:00:57.85,0:01:03.48,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k75}mamo{\k46}re{\k71}ru {\k39}ho{\k37}do {\k63}no {\k83}hikari {\k149}wo Dialogue: 0,0:01:03.77,0:01:09.92,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}تخلص من القوة التي تنبع من الحقد Dialogue: 0,0:01:03.77,0:01:09.92,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k122}{\blur0.467}力{\k60}が{\k124}伴{\k34}う{\k69}悪{\k19}意{\k22}振{\k30}り{\k54}解{\k27}い{\k54}て Dialogue: 0,0:01:03.77,0:01:09.92,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k122}chikara {\k60}ga {\k124}tomona{\k34}u {\k69}aku{\k19}i {\k22}fu{\k30}ri {\k54}hodo{\k27}i{\k54}te Dialogue: 0,0:01:09.92,0:01:12.92,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}رغم أنك لا تسمعني Dialogue: 0,0:01:09.92,0:01:12.92,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k87}{\blur0.467}耳{\k22}は{\k19}聞{\k19}こ{\k27}え{\k42}ちゃ{\k19}い{\k27}な{\k38}い Dialogue: 0,0:01:09.90,0:01:12.91,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k87}mimi {\k22}wa {\k19}ki{\k19}ko{\k27}e{\k42}cha{\k19}i{\k27}na{\k38}i Dialogue: 0,0:01:12.92,0:01:18.76,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}لكن البطل ليس بحاجةٍ للقوة الآن Dialogue: 0,0:01:12.92,0:01:18.76,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k49}{\blur0.467}だ{\k37}が{\k51}勇{\k41}者{\k48}は{\k61}今 {\k120}力{\k34}は{\k32}要{\k53}ら{\k16}な{\k20}い Dialogue: 0,0:01:12.91,0:01:18.75,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k49}da{\k37}ga {\k51}yuu{\k41}sha {\k48}wa {\k61}ima {\k120}chikara {\k34}wa {\k32}i{\k53}ra{\k16}na{\k20}i Dialogue: 0,0:01:18.76,0:01:21.76,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}دع الأمر لنفسك Dialogue: 0,0:01:18.76,0:01:21.76,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\k47}{\blur0.467}身{\k37}に{\k80}任{\k65}せ{\k58}て Dialogue: 0,0:01:18.75,0:01:21.75,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(640,48)}{\k47}mi {\k37}ni {\k80}maka{\k65}se{\k58}te Dialogue: 0,0:01:21.76,0:01:29.05,OP ARA 2,,0,0,0,,{\blur0.467}الظلال تزحف مقتربةً وتسألني عن ماهيتي Dialogue: 0,0:01:21.76,0:01:29.05,OP Kanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\frz\pos(648.889,516.444)}影{\k25}は{\k78}迫{\k59}る{\k37}"お{\k25}前{\k40}は{\k28}な{\k24}ん{\k29}だ"{\k300}と Dialogue: 0,0:01:21.76,0:01:29.05,OP Romanji 2,,0,0,0,,{\blur0.467\pos(645.333,578.667)}{\k84}kage {\k25}wa {\k78}sema{\k59}ru {\k37}"o{\k25}mae {\k40}wa {\k28}na{\k24}n{\k29}da" {\k300}to Dialogue: 0,0:01:29.86,0:01:34.36,Title,,0,0,0,,{\blur0.5\bord0\shad0\fscy120\fscx70\fs90\pos(1018.8,693.6)}الحلقة 22\N{\fscx60\fs150\}وعد للشيطان Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:43.00,Copy,Sign,0,0,0,,{\blur1\be2\fs35\fad(1000,800)\\pos(1264,19.2)} Shadow95 :ترجمة\NSato :تدقيق\N www.shadow95sub.com :مدونتي\N @Shadow95subs :تويتر Dialogue: 0,0:01:31.61,0:01:32.73,Default,,0,0,0,,{\be2}{\an8}.دايدا Dialogue: 0,0:01:34.11,0:01:35.24,Default,,0,0,0,,{\be2}{\an8}.دايدا Dialogue: 0,0:01:35.74,0:01:37.91,Default,,0,0,0,,{\be2}...هذا الصوت Dialogue: 0,0:01:37.91,0:01:41.74,Default,,0,0,0,,{\be2}.أريدك أن ترى شيئًا Dialogue: 0,0:01:43.41,0:01:47.41,Default,,0,0,0,,{\be2}.ذكرياتي عندما كنت برفقة ميرانجو Dialogue: 0,0:02:15.90,0:02:17.15,Default,,0,0,0,,{\be2}!ميرانجو Dialogue: 0,0:03:06.95,0:03:12.25,Default,,0,0,0,,{\be2}.بعد ذلك، رأينا العديد من المشاهد معًا Dialogue: 0,0:03:33.23,0:03:34.86,Default,,0,0,0,,{\be2}.إنه لذيذ Dialogue: 0,0:03:38.48,0:03:41.78,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا سعيدٌ لكوني برفقتكِ Dialogue: 0,0:03:42.91,0:03:47.08,Default,,0,0,0,,{\be2}،هدفي كان الغدو أقوى رجل في العالم منذ زمن Dialogue: 0,0:03:47.08,0:03:51.00,Default,,0,0,0,,{\be2}.وأيامي كانت مليئة بالفوضى فقط Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:54.71,Default,,0,0,0,,{\be2}.لكنني أستمتع بطريقة العيش هذه أيضًا Dialogue: 0,0:03:54.71,0:03:58.05,Default,,0,0,0,,{\be2}أهذا حلم بوس-ساما؟ Dialogue: 0,0:03:58.05,0:04:03.13,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الذي يسعني فعله لأحقق له حلمه؟ Dialogue: 0,0:04:03.13,0:04:08.06,Default,,0,0,0,,{\be2}هل سيحقق هذا إذا تركته؟ Dialogue: 0,0:04:08.06,0:04:11.23,Default,,0,0,0,,{\be2}...لا أريد، لا Dialogue: 0,0:04:11.23,0:04:13.02,Default,,0,0,0,,{\be2}...مـ- مهلًا Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:23.45,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا بخير الآن يا بوس-ساما Dialogue: 0,0:04:23.45,0:04:27.45,Default,,0,0,0,,{\be2}.أريد تحقيق حلمك الآن Dialogue: 0,0:04:46.89,0:04:48.97,Default,,0,0,0,,{\be2}.أرى أنك انتصرت مجددًا Dialogue: 0,0:04:50.89,0:04:54.60,Default,,0,0,0,,{\be2}.أريد قتالًا أراهن فيه بحياتي Dialogue: 0,0:04:54.89,0:04:59.98,Default,,0,0,0,,{\be2}.جميع الخصوم الذين تختارينهم لي بوسعي هزيمتهم بلا ريب Dialogue: 0,0:05:01.03,0:05:04.24,Default,,0,0,0,,{\be2}.أعلم أن هناك أشخاصًا أكثر رعبًا Dialogue: 0,0:05:04.90,0:05:06.41,Default,,0,0,0,,{\be2}...حسنٌ Dialogue: 0,0:05:06.41,0:05:09.12,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا يمكنني أن أغدو أقوى إذا لم أتجاوز حدود نفسي Dialogue: 0,0:05:09.12,0:05:13.16,Default,,0,0,0,,{\be2}.هناك أحد يدعى تشابي-شين في هذه البلاد Dialogue: 0,0:05:25.92,0:05:27.43,Default,,0,0,0,,{\be2}!بوس-ساما Dialogue: 0,0:05:36.02,0:05:39.77,Default,,0,0,0,,{\be2}.تلك كانت قوةً مختلفة Dialogue: 0,0:05:42.90,0:05:44.99,Default,,0,0,0,,{\be2}.لست نادمًا حتى Dialogue: 0,0:05:46.20,0:05:49.49,Default,,0,0,0,,{\be2}هل نعود لتلك الجزيرة مجددًا؟ Dialogue: 0,0:05:56.54,0:05:58.08,Default,,0,0,0,,{\be2}،بوس-ساما Dialogue: 0,0:05:58.08,0:06:01.59,Default,,0,0,0,,{\be2}.هناك طريقة لتحقيق حلمك Dialogue: 0,0:06:07.13,0:06:09.09,Default,,0,0,0,,{\be2}لقد مر وقتٌ طويل Dialogue: 0,0:06:09.09,0:06:10.72,Default,,0,0,0,,{\be2}.يا ميرانجو Dialogue: 0,0:06:16.81,0:06:20.60,Default,,0,0,0,,{\be2}،كلما حققت أمنية لشخص Dialogue: 0,0:06:20.60,0:06:24.27,Default,,0,0,0,,{\be2}.من المفترض أن يحولني هذا لوحش بشعٍ تدريجيًا Dialogue: 0,0:06:25.11,0:06:28.65,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا بأس، أنا لن أطلب منك تلبية أيّة أمنية Dialogue: 0,0:06:32.91,0:06:36.33,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا ترمقيني بتلك النظرات Dialogue: 0,0:06:36.33,0:06:37.91,Default,,0,0,0,,{\be2}.آسفة Dialogue: 0,0:06:39.21,0:06:41.38,Default,,0,0,0,,{\be2}...هكذا إذن Dialogue: 0,0:06:44.04,0:06:46.21,Default,,0,0,0,,{\be2}.أخبر الشيطان بأمنيتك Dialogue: 0,0:06:47.30,0:06:52.34,Default,,0,0,0,,{\be2}.أريد أن أكون أقوى رجلٍ في العالم Dialogue: 0,0:06:52.34,0:06:53.89,Default,,0,0,0,,{\be2}،في هذه الحالة Dialogue: 0,0:06:53.89,0:07:00.23,Default,,0,0,0,,{\be2}.سأسلب القوة من طفلك الذي لم يولد بعد، وسأمنحك إياها Dialogue: 0,0:07:00.23,0:07:03.44,Default,,0,0,0,,{\be2}سلب قوة طفله؟ Dialogue: 0,0:07:08.57,0:07:11.20,Default,,0,0,0,,{\be2}أهذا ما حدث؟ Dialogue: 0,0:07:12.61,0:07:14.28,Default,,0,0,0,,{\be2}...أخي Dialogue: 0,0:07:17.83,0:07:20.46,Default,,0,0,0,,{\be2}!أبي Dialogue: 0,0:07:36.35,0:07:39.68,Default,,0,0,0,,{\be2}ما شعور الفراغ هذا؟ Dialogue: 0,0:07:40.85,0:07:44.61,Default,,0,0,0,,{\be2}أين ذهب كل ذلك الحماس؟ Dialogue: 0,0:07:46.52,0:07:48.78,Default,,0,0,0,,{\be2}.إنه الوداع Dialogue: 0,0:07:48.78,0:07:53.28,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد خنت الجميع Dialogue: 0,0:07:53.28,0:07:56.12,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنتِ على وجه الخصوص Dialogue: 0,0:07:56.12,0:07:58.20,Default,,0,0,0,,{\be2}.آسف Dialogue: 0,0:07:58.20,0:08:02.75,Default,,0,0,0,,{\be2}حياتكِ كانت مليئة بالندم، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:02.75,0:08:06.29,Default,,0,0,0,,{\be2}.كلا. يمكننا البدء من جديد Dialogue: 0,0:08:06.29,0:08:10.26,Default,,0,0,0,,{\be2}.سنحتاج دايدا-ساما من أجل هذا Dialogue: 0,0:08:10.26,0:08:11.84,Default,,0,0,0,,{\be2}دايدا؟ Dialogue: 0,0:08:14.84,0:08:17.97,Default,,0,0,0,,{\be2}.أريدكِ أن تعتني به جيدًا Dialogue: 0,0:08:17.97,0:08:21.35,Default,,0,0,0,,{\be2}.إنه أكثر واحدٍ يشبهني Dialogue: 0,0:08:22.60,0:08:26.02,Default,,0,0,0,,{\be2}.سيتخذ بعض القرارات الخاطئة Dialogue: 0,0:08:26.02,0:08:30.44,Default,,0,0,0,,{\be2}.لكنني أعدكِ بأنه سيكون عونًا لكِ Dialogue: 0,0:08:30.44,0:08:34.07,Default,,0,0,0,,{\be2}...ذاك الفتى سيعزك بلا ريب Dialogue: 0,0:08:43.46,0:08:44.71,Default,,0,0,0,,{\be2}.دايدا Dialogue: 0,0:08:46.83,0:08:48.42,Default,,0,0,0,,{\be2}.دايدا Dialogue: 0,0:08:50.59,0:08:54.05,Default,,0,0,0,,{\be2}.اعتنِ بميرانجو Dialogue: 0,0:08:56.34,0:08:58.47,Default,,0,0,0,,{\be2}أبي؟ Dialogue: 0,0:09:32.34,0:09:34.55,Default,,0,0,0,,{\be2}...هكذا إذن، باستخدام هذا سوف Dialogue: 0,0:09:35.55,0:09:37.22,Default,,0,0,0,,{\be2}.أخي Dialogue: 0,0:09:50.81,0:09:52.07,Default,,0,0,0,,{\be2}!عجبًا Dialogue: 0,0:09:52.52,0:09:53.82,Default,,0,0,0,,{\be2}!أيها القائد Dialogue: 0,0:10:02.66,0:10:05.20,Default,,0,0,0,,{\be2}!حصلت عليه Dialogue: 0,0:10:09.54,0:10:11.38,Default,,0,0,0,,{\be2}،إذا أردت استرجاع رأسك Dialogue: 0,0:10:11.38,0:10:13.63,Default,,0,0,0,,{\be2}.فحقق لي أمنيتي Dialogue: 0,0:10:13.63,0:10:15.80,Default,,0,0,0,,{\be2}يحقق له أمنيته؟ Dialogue: 0,0:10:20.09,0:10:22.47,On Top,,0,0,0,,{\be2}.سأنصت لأمنيتك Dialogue: 0,0:10:24.43,0:10:27.60,Default,,0,0,0,,{\be2}...دع أخي أوكين Dialogue: 0,0:10:30.52,0:10:32.56,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ ميرانجو؟ Dialogue: 0,0:10:32.56,0:10:35.73,Default,,0,0,0,,{\be2}!أيها الشيطان Dialogue: 0,0:10:35.73,0:10:37.24,Default,,0,0,0,,{\be2}...أعد ميرانجو Dialogue: 0,0:10:51.46,0:10:53.63,Default,,0,0,0,,{\be2}...أعد ميرانجو Dialogue: 0,0:10:53.63,0:10:56.21,Default,,0,0,0,,{\be2}!للحياة... Dialogue: 0,0:11:13.90,0:11:15.86,Default,,0,0,0,,{\be2}.ستكونين بخيرٍ الآن Dialogue: 0,0:11:24.53,0:11:26.62,Default,,0,0,0,,{\be2}.هيا بنا نذهب Dialogue: 0,0:11:30.33,0:11:33.29,Default,,0,0,0,,{\be2}لماذا يا بوس-ساما؟ Dialogue: 0,0:11:34.50,0:11:36.34,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا دايدا Dialogue: 0,0:11:36.34,0:11:37.84,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:44.09,0:11:46.56,Default,,0,0,0,,{\be2}.وداعًا يا ميرانجو Dialogue: 0,0:11:48.35,0:11:50.35,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا آسفة Dialogue: 0,0:11:50.81,0:11:55.48,Default,,0,0,0,,{\be2}.يومًا ما سأعيدك لهيئتك المعتادة Dialogue: 0,0:12:00.36,0:12:03.16,Default,,0,0,0,,{\be2}لماذا قمت بالتمني بهذه الأنانية؟ Dialogue: 0,0:12:43.07,0:12:45.32,Default,,0,0,0,,{\be2}دايدا-ساما؟ Dialogue: 0,0:12:45.32,0:12:49.54,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا صحيح، لقد أعدتكِ للحياة Dialogue: 0,0:12:52.71,0:12:58.75,Default,,0,0,0,,{\be2}.بسببكِ كنت قادرًا على البقاء قويًّا في تلك الظلمة Dialogue: 0,0:12:58.75,0:13:02.88,Default,,0,0,0,,{\be2}.أردت مقابلتكِ منذ زمنٍ طويل Dialogue: 0,0:13:03.47,0:13:09.43,Default,,0,0,0,,{\be2}.لكنني فعلت كل ذلك Dialogue: 0,0:13:09.43,0:13:11.27,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الذي تقولينه؟ Dialogue: 0,0:13:12.10,0:13:15.19,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد استطعت النمو بسببكِ Dialogue: 0,0:13:17.06,0:13:19.06,Default,,0,0,0,,{\be2}،ميرانجو Dialogue: 0,0:13:19.06,0:13:21.40,Default,,0,0,0,,{\be2}.أريدكِ أن تصبحي زوجتي Dialogue: 0,0:13:28.53,0:13:31.58,Default,,0,0,0,,{\be2}...أ- أنا لست Dialogue: 0,0:13:31.58,0:13:32.70,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا جاد Dialogue: 0,0:13:50.14,0:13:52.26,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنصتوا يا جماعة Dialogue: 0,0:13:52.26,0:13:55.89,Default,,0,0,0,,{\be2}!لن أسمح لأيِّ أحد بأذية زوجتي Dialogue: 0,0:14:02.11,0:14:04.36,Default,,0,0,0,,{\be2}!ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟ Dialogue: 0,0:14:04.36,0:14:05.40,Default,,0,0,0,,{\be2}!انتظر لحظة Dialogue: 0,0:14:07.45,0:14:13.16,Default,,0,0,0,,{\be2}.سأعوضكم بقدر ما أستطيع\N.لذا سامحوها رجاءً Dialogue: 0,0:14:20.38,0:14:23.13,Default,,0,0,0,,{\be2}!الأمر ليس بهذه السهولة Dialogue: 0,0:14:23.13,0:14:26.42,Default,,0,0,0,,{\be2}.على هذه المرأة تحمل المسؤولية Dialogue: 0,0:14:31.64,0:14:33.43,Default,,0,0,0,,{\be2}،أخي Dialogue: 0,0:14:33.43,0:14:36.60,Default,,0,0,0,,{\be2}.ليس عليك إنقاذي بعد Dialogue: 0,0:14:36.60,0:14:40.10,Default,,0,0,0,,{\be2}هناك آخرون عليك إنقاذهم أولًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:44.57,Default,,0,0,0,,{\be2}أكنت تتحدث عن ميرانجو؟ Dialogue: 0,0:14:48.49,0:14:51.12,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ، لقد فهمت Dialogue: 0,0:14:51.12,0:14:53.70,Default,,0,0,0,,{\be2}،لكن في المقابل Dialogue: 0,0:14:53.70,0:14:57.83,Default,,0,0,0,,{\be2}.سآخذ تعويضات مكونة من الذهب والفضة Dialogue: 0,0:15:00.75,0:15:02.42,Default,,0,0,0,,{\be2}.ديسبار-ساما Dialogue: 0,0:15:02.42,0:15:06.92,Default,,0,0,0,,{\be2}.أوكين خالد، لذا ستكون هناك مرة أخرى Dialogue: 0,0:15:08.84,0:15:11.39,Default,,0,0,0,,{\be2}هل يمكنني قول شيء؟ Dialogue: 0,0:15:13.30,0:15:15.85,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد رأيت ماضيكِ Dialogue: 0,0:15:15.85,0:15:18.02,Default,,0,0,0,,{\be2}.ماضيكِ مليء بالمعاناة Dialogue: 0,0:15:22.27,0:15:26.57,Default,,0,0,0,,{\be2}عليك تعليم الجيل القادم Dialogue: 0,0:15:26.57,0:15:33.07,Default,,0,0,0,,{\be2}.عن سبب اقترافكِ لتلك الجرائم، لكي لا تقع مأساة كتلك مجددًا Dialogue: 0,0:15:33.07,0:15:38.54,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذه مهمتك، وربما ستكون كفارةً لخطاياكِ Dialogue: 0,0:15:40.96,0:15:44.71,Default,,0,0,0,,{\be2}،لهذا احرصي على إسعاد الآخرين من الآن فصاعدًا Dialogue: 0,0:15:44.71,0:15:47.63,Default,,0,0,0,,{\be2}.بينما تبحثين عن سعادتك الخاصة Dialogue: 0,0:15:54.05,0:15:56.06,Default,,0,0,0,,{\be2}ألا بأس بهذا؟ Dialogue: 0,0:15:59.93,0:16:02.14,Default,,0,0,0,,{\be2}!يا له من خطاب رائع Dialogue: 0,0:16:02.14,0:16:03.81,Default,,0,0,0,,{\be2}.على رسلكما Dialogue: 0,0:16:05.31,0:16:07.78,Default,,0,0,0,,{\be2}.شكرًا جزيلًا لك Dialogue: 0,0:16:07.78,0:16:12.66,Default,,0,0,0,,{\be2}.لن أوفيك حقك بالشكر لما فعلته لأخي Dialogue: 0,0:16:12.66,0:16:17.58,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد قمت بتوسيع آفاق بوجّي-كن فحسب Dialogue: 0,0:16:17.58,0:16:23.12,Default,,0,0,0,,{\be2}.بوجّي-كن كان يدرب نفسه في الخفاء منذ فترة طويلة Dialogue: 0,0:16:23.12,0:16:29.13,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد آمن بنفسه دون أن يلاحظه أحد أو يقدره Dialogue: 0,0:16:30.92,0:16:34.05,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد وجد أخي معلمًا رائعًا Dialogue: 0,0:16:39.31,0:16:41.77,Default,,0,0,0,,{\be2}بماذا نبلغ ديسهار-ساما؟ Dialogue: 0,0:16:44.52,0:16:49.32,Default,,0,0,0,,{\be2}...بما أننا فوتنا فرصة إنقاذ أوكين-ساما الآن Dialogue: 0,0:16:49.32,0:16:53.95,Default,,0,0,0,,{\be2}.لنرَ ردة فعل أخي في الوقت الراهن Dialogue: 0,0:16:53.95,0:16:56.07,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الذي قلته؟ Dialogue: 0,0:17:07.42,0:17:08.96,Default,,0,0,0,,{\be2}.فهمت Dialogue: 0,0:17:08.96,0:17:13.59,Default,,0,0,0,,{\be2}.في هذه الحالة، أحضر كثيرًا من الذهب والفضة كتعويض Dialogue: 0,0:17:13.59,0:17:15.34,Default,,0,0,0,,{\be2}...لـ- لكن Dialogue: 0,0:17:15.34,0:17:18.43,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ أهناك شيء آخر بوسعنا فعله؟ Dialogue: 0,0:17:18.43,0:17:20.72,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا. لقد فهمت Dialogue: 0,0:17:22.73,0:17:24.98,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد سامحنا Dialogue: 0,0:17:26.31,0:17:27.86,Default,,0,0,0,,{\be2}لماذا؟ Dialogue: 0,0:17:27.86,0:17:31.32,Default,,0,0,0,,{\be2}لماذا سامحنا بهذه السهولة؟ Dialogue: 0,0:17:31.32,0:17:34.36,Default,,0,0,0,,{\be2}.سأقبل المركز الأول في ترتيب الملوك Dialogue: 0,0:17:34.36,0:17:37.49,Default,,0,0,0,,{\be2}.خذني لقبو الكنز Dialogue: 0,0:17:46.12,0:17:49.88,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد حُلَّ كل شيء يا هيلينغ-ساما Dialogue: 0,0:17:49.88,0:17:51.46,Default,,0,0,0,,{\be2}.دوروش Dialogue: 0,0:17:57.76,0:17:59.22,Default,,0,0,0,,{\be2}أهذا أنت يا دايدا؟ Dialogue: 0,0:17:59.22,0:18:04.43,Default,,0,0,0,,{\be2}.نعم. لقد بلغني صوتكِ طوال الوقت يا أمي Dialogue: 0,0:18:06.14,0:18:09.36,Default,,0,0,0,,{\be2}واصلتِ مناداتي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:18:09.36,0:18:10.52,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:13.44,0:18:15.19,Default,,0,0,0,,{\be2}!لا أدري Dialogue: 0,0:18:18.57,0:18:22.83,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الذي حدث هنا إذن؟ Dialogue: 0,0:18:22.83,0:18:24.08,Default,,0,0,0,,{\be2}أخي Dialogue: 0,0:18:24.08,0:18:26.41,Default,,0,0,0,,{\be2}.قد أنقذني Dialogue: 0,0:18:28.25,0:18:29.54,Default,,0,0,0,,{\be2}هيلينغ-ساما؟ Dialogue: 0,0:18:29.54,0:18:33.17,Default,,0,0,0,,{\be2}كنت أعرف هذا سلفًا Dialogue: 0,0:18:33.17,0:18:38.18,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنني سأرى بوجّي مجددًا، وسيكون سليمًا معافى Dialogue: 0,0:18:39.18,0:18:40.51,Default,,0,0,0,,{\be2}.تعال إلى هنا Dialogue: 0,0:18:44.93,0:18:48.35,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد قاتلتما جيدًا Dialogue: 0,0:18:48.35,0:18:51.40,Default,,0,0,0,,{\be2}...أنتما حقًّا Dialogue: 0,0:18:55.61,0:18:57.53,Default,,0,0,0,,{\be2}...أنتما Dialogue: 0,0:18:57.53,0:19:00.82,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد كبرت على هذه الأمور يا أمي Dialogue: 0,0:19:00.82,0:19:02.28,Default,,0,0,0,,{\be2}!أطبق فمك Dialogue: 0,0:19:02.28,0:19:04.66,Default,,0,0,0,,{\be2}أهناك ما تشتكي منه أنت أيضًا؟ Dialogue: 0,0:19:13.38,0:19:15.38,Default,,0,0,0,,{\be2}!أحسنتما صنعًا Dialogue: 0,0:19:19.22,0:19:21.43,Default,,0,0,0,,{\be2}بقيتكم بخير، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:19:22.43,0:19:23.97,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا مطمئن Dialogue: 0,0:19:25.72,0:19:27.02,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:27.98,0:19:30.31,Default,,0,0,0,,{\be2}من تكونين أنتِ؟ Dialogue: 0,0:19:30.98,0:19:34.02,Default,,0,0,0,,{\be2}...آسفة، أنا كنت المسؤولة Dialogue: 0,0:19:34.02,0:19:35.48,Default,,0,0,0,,{\be2}هذه المرأة Dialogue: 0,0:19:35.48,0:19:38.15,Default,,0,0,0,,{\be2}.هي التي حبستني في الظلام Dialogue: 0,0:19:38.15,0:19:39.19,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:39.19,0:19:43.07,Default,,0,0,0,,{\be2}.وهي العقل المدبر لكل هذه الأحداث Dialogue: 0,0:19:43.07,0:19:47.45,Default,,0,0,0,,{\be2}مـ- ما الذي قلته؟ هذه المرأة إذن Dialogue: 0,0:19:47.45,0:19:48.58,Default,,0,0,0,,{\be2}ميرانجو؟ Dialogue: 0,0:19:48.58,0:19:50.29,Default,,0,0,0,,{\be2}!هيلينغ-ساما Dialogue: 0,0:19:50.29,0:19:54.00,Default,,0,0,0,,{\be2}!أ- أعدموها Dialogue: 0,0:19:59.92,0:20:01.80,Default,,0,0,0,,{\be2}،أمي Dialogue: 0,0:20:01.80,0:20:04.80,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا سأتزوجها Dialogue: 0,0:20:04.80,0:20:06.51,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:07.72,0:20:10.85,Default,,0,0,0,,{\be2}!ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:20.86,0:20:24.11,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا أدري ما الذي سيحدث، لذا سأترك الأمور في عهدتك Dialogue: 0,0:20:24.11,0:20:25.12,Default,,0,0,0,,{\be2}.أجل Dialogue: 0,0:20:25.74,0:20:32.00,Default,,0,0,0,,{\be2}.لن يمسك أيُّ ضرر يا ديسهار-ساما Dialogue: 0,0:20:33.08,0:20:37.50,Default,,0,0,0,,{\be2}،كل ما في الأمر أن الناس يتغيرون عندما يرون الثروة والقوة Dialogue: 0,0:20:37.50,0:20:42.05,Default,,0,0,0,,{\be2}.أو بالأحرى، عندما يقبع شيء يفوق تصورهم أمام ناظرهم Comment: 0,0:20:42.05,0:20:43.22,Default,,0,0,0,,{\be2}Ha! Dialogue: 0,0:20:43.22,0:20:45.89,Default,,0,0,0,,{\be2}،على الرغم من أنك ملك Dialogue: 0,0:20:45.89,0:20:50.98,Default,,0,0,0,,{\be2}.قمت باتخاذ قرار أناني لإنقاذ أخاك أوكين Dialogue: 0,0:20:50.98,0:20:53.77,Default,,0,0,0,,{\be2}.لم تستطع منع رغبتك Dialogue: 0,0:20:53.77,0:20:55.44,Default,,0,0,0,,{\be2}رغبة إذن؟ Dialogue: 0,0:20:56.44,0:20:58.19,Default,,0,0,0,,{\be2}ترتيب الملوك Dialogue: 0,0:20:58.19,0:21:01.94,Default,,0,0,0,,{\be2}.موجود لسعادة الناس Dialogue: 0,0:21:01.94,0:21:04.53,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا ما أؤمن به Dialogue: 0,0:21:04.53,0:21:06.53,Default,,0,0,0,,{\be2} Dialogue: 0,0:21:06.53,0:21:08.53,Default,,0,0,0,,{\be2} Dialogue: 0,0:21:08.53,0:21:10.54,Default,,0,0,0,,{\be2} Dialogue: 1,0:21:25.72,0:21:32.14,ED Kanji,,0,0,0,,{\k81}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)}流{\k81}さ{\k71}れ{\k26}ま{\k15}い{\k17}と{\k57}先{\k77}回{\k20}り{\k71}し{\k18}た{\k35}今{\k16}日{\k57}を Dialogue: 0,0:21:25.72,0:21:32.14,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\c&H382612&\1a&H64&\3c&H918439&\3a&H32&}流されまいと先回りした今日を Dialogue: 1,0:21:25.72,0:21:32.14,ED Romanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}{\k81}naga{\k81}sa{\k71}re{\k26}ma{\k15}i {\k17}to {\k57}saki{\k77}mawa{\k20}ri{\k71}shi{\k18}ta {\k35}kyo{\k16}u {\k57}wo Dialogue: 0,0:21:25.72,0:21:32.14,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H382612&\3c&H918439&\3a&H32&}nagasaremai to sakimawarishita kyou wo Dialogue: 1,0:21:25.72,0:21:32.14,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا Dialogue: 0,0:21:25.72,0:21:32.14,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H918439&\3c&H918439&\3a&H32&}حاولت اليوم المضي قدمًا كي لا أُجرف بعيدًا Dialogue: 1,0:21:32.14,0:21:36.90,ED Kanji,,0,0,0,,{\k94}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)}昨{\k60}日{\k62}が{\k77}吸{\k70}い{\k45}込{\k30}ん{\k38}だ Dialogue: 0,0:21:32.14,0:21:36.90,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H382612\3c&H918439&\3a&H32&}昨日が吸い込んだ Dialogue: 1,0:21:32.14,0:21:36.90,ED Romanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}{\k94}kin{\k60}ou {\k62}ga {\k77}su{\k70}i{\k45}ko{\k30}n{\k38}da Dialogue: 0,0:21:32.14,0:21:36.90,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H382612&\3c&H918439&\3a&H32&}kinou ga suikonda Dialogue: 1,0:21:32.14,0:21:36.90,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}لكنني انغمستُ في البارحة Dialogue: 0,0:21:32.14,0:21:36.90,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H382612\3c&H918439&\3a&H32&}لكنني انغمستُ في البارحة Dialogue: 1,0:21:36.90,0:21:43.65,ED Kanji,,0,0,0,,{\k28}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)}た{\k58}め{\k133}息 {\k47}心{\k20}を{\k60}後{\k65}回{\k27}し{\k42}に{\k33}し{\k18}て{\k29}今{\k20}日{\k95}も Dialogue: 0,0:21:36.90,0:21:43.65,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H382612\3c&H918439&\3a&H32&}ため息 心を後回しにして今日も Dialogue: 1,0:21:36.90,0:21:43.65,ED Romanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}{\k28}ta{\k58}me{\k133}iki {\k47}kokoro {\k20}wo {\k60}ato{\k65}mawa{\k27}shi {\k42}ni {\k33}shi{\k18}te {\k29}kyo{\k20}u {\k95}mo Dialogue: 0,0:21:36.90,0:21:43.65,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H382612&\3c&H918439&\3a&H32&}tameiki kokoro wo atomawashi ni shite kyou mo Dialogue: 1,0:21:36.90,0:21:43.65,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر Dialogue: 0,0:21:36.90,0:21:43.65,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H918439&\3c&H918439&\3a&H32&}دع عنك مشاعر اليوم بحسرةٍ لوقتٍ آخر Dialogue: 1,0:21:43.65,0:21:48.16,ED Kanji,,0,0,0,,{\k78}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)}笑{\k18}う{\k52}君{\k70}は{\k31}飛{\k59}び{\k38}込{\k23}ん{\k82}だ Dialogue: 0,0:21:43.65,0:21:48.16,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H382612\3c&H918439&\3a&H32&}笑う君は飛び込んだ Dialogue: 1,0:21:43.65,0:21:48.16,ED Romanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}{\k78}wara{\k18}u {\k52}kimi {\k70}wa {\k31}to{\k59}bi{\k38}ko{\k23}n{\k82}da Dialogue: 0,0:21:43.65,0:21:48.16,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H382612&\3c&H918439&\3a&H32&}warau kimi wa tobikonda Dialogue: 1,0:21:43.65,0:21:48.16,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة Dialogue: 0,0:21:43.65,0:21:48.16,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H918439&\3c&H918439&\3a&H32&}لكنك قفزت بفرحةٍ كما جرت العادة Dialogue: 1,0:21:48.16,0:21:53.75,ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,0)\k73}{\fs40\blur0.4\pos(66.667,30)}最{\k40}後{\k52}ね{\k44}って{\k18}決{\k15}め{\k20}て{\k36}た{\k40}デ{\k14}ッド{\k16}ラ{\k14}イ{\k16}ン{\k39}を{\k35}少{\k18}し{\k16}延{\k14}ば{\k26}し{\k13}た Dialogue: 0,0:21:48.16,0:21:53.75,ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,0)\fs40\bord2\blur3.333\pos(66.667,30)\1a&H64&\c&H382612\3c&H918439&\3a&H32&}最後ねって決めてたデッドラインを少し延ばした Dialogue: 1,0:21:48.16,0:21:53.75,ED Romanji,,0,0,0,,{\fad(300,0)\blur0.4}{\k73}sai{\k40}go{\k52}ne {\k44}tte {\k18}ki{\k15}me{\k20}te{\k36}ta {\k40}de{\k14}ddo{\k16}ra{\k14}i{\k16}n {\k39}wo {\k35}suko{\k18}shi {\k16}no{\k14}ba{\k26}shi{\k13}ta Dialogue: 0,0:21:48.16,0:21:53.75,ED Romanji,,0,0,0,,{\fad(300,0)\bord2\blur3.333\1a&H64&\c&H382612&\3c&H918439&\3a&H32&}saigone tte kimeteta deddorain wo sukoshi nobashita Dialogue: 1,0:21:48.16,0:21:53.75,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,0)\blur0.4}لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته Dialogue: 0,0:21:48.16,0:21:53.75,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,0)\bord2\blur3.333\1a&H64&\c&H918439&\3c&H918439&\3a&H32&}لكنني مددتُ موعد النهاية الذي حددته Dialogue: 1,0:21:53.75,0:21:58.59,ED Kanji,,0,0,0,,{\k18}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)\t(0,2735,1,\2c&H1A242F&)}あ{\k52}と{\k49}一{\k54}歩{\k33}で{\k19}景{\k34}色{\k19}が{\k18}変{\k36}わ{\k17}る{\k47}の{\k24}な{\k64}ら Dialogue: 0,0:21:53.75,0:21:58.59,ED Kanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord2\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H382612\3c&H918439&\3a&H32&\t(0,2735,1,\1a&H64&\3a&H32&\c&H0036A3&\3c&H265F95&)}あと一歩で景色が変わるのなら Dialogue: 1,0:21:53.75,0:21:58.59,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)\t(0,2735,1,\2c&H1A242F&)}{\k18}a{\k52}to {\k49}ii{\k54}po {\k33}de {\k19}ke{\k34}shiki {\k19}ga {\k18}ka{\k36}wa{\k17}ru {\k47}no{\k24}na{\k64}ra Dialogue: 0,0:21:53.75,0:21:58.59,ED Romanji,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord2\blur3.333\1a&H64&\c&H382612\3c&H918439&\3a&H32&\t(0,2735,1,\1a&H64&\3a&H32&\c&H0036A3&\3c&H265F95&)}ato iipo de keshiki ga kawaru nonara Dialogue: 1,0:21:53.75,0:21:58.59,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى Dialogue: 0,0:21:53.75,0:21:58.59,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\bord2\blur3.333\1a&H64&\c&H382612\3c&H918439&\3a&H32&\t(0,2735,1,\1a&H64&\3a&H32&\c&H0036A3&\3c&H265F95&)}إذا تغيَّر المشهد بعد خطوةٍ أخرى Dialogue: 1,0:21:58.59,0:22:01.75,ED Kanji,,0,0,0,,{\k37}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)\2c&H1A242F&}何{\k22}か{\k16}が{\k18}変{\k29}わ{\k24}る{\k47}の{\k22}な{\k102}ら Dialogue: 0,0:21:58.59,0:22:01.75,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H0036A3&\3c&H265F95&\3a&H32&}何かが変わるのなら Dialogue: 1,0:21:58.59,0:22:01.75,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)\2c&H1A242F&}{\k37}nani{\k22}ka {\k16}ga {\k18}ka{\k29}wa{\k24}ru {\k47}no {\k22}na{\k102}ra Dialogue: 0,0:21:58.59,0:22:01.75,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H0036A3&\3c&H265F95&\3a&H32&}nanika ga kawaru no nara Dialogue: 1,0:21:58.59,0:22:01.75,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}إذا تغيَّر شيءٌ ما Dialogue: 0,0:21:58.59,0:22:01.75,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H0036A3&\3c&H265F95&\3a&H32&}إذا تغيَّر شيءٌ ما Dialogue: 1,0:22:01.75,0:22:08.80,ED Kanji,,0,0,0,,{\k54}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)\2c&H265F95&}一{\k68}番{\k67}に{\k101}光{\k136}れ {\k76}笑{\k22}わ{\k35}れ{\k52}て{\k93}も Dialogue: 0,0:22:01.75,0:22:08.80,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}一番に光れ 笑われても Dialogue: 1,0:22:01.75,0:22:08.80,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)\2c&H265F95&}{\k54}ichi{\k68}ban {\k67}ni {\k101}hika{\k136}re {\k76}wara{\k22}wa{\k35}re{\k52}te {\k93}mo Dialogue: 0,0:22:01.75,0:22:08.80,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}ichiban ni hikare warawarete mo Dialogue: 1,0:22:01.75,0:22:08.80,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون Dialogue: 0,0:22:01.75,0:22:08.80,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H265F95&\3c&H265F95&\3a&H32&}كن أول من يشع ويتألق حتى لو ضحك الآخرون Dialogue: 1,0:22:08.80,0:22:13.06,ED Kanji,,0,0,0,,{\k44}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)\2c&H265F95&}手{\k103}を{\k125}繋{\k24}い{\k15}で{\k17}い{\k52}る{\k19}か{\k27}ら Dialogue: 0,0:22:08.80,0:22:13.06,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}手を繋いでいるから Dialogue: 1,0:22:08.80,0:22:13.06,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)\2c&H265F95&}{\k44}te {\k103}wo {\k125}tsuna{\k24}i{\k15}de{\k17}i{\k52}ru{\k19}ka{\k27}ra Dialogue: 0,0:22:08.80,0:22:13.06,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}te wo tsunaideirukara Dialogue: 1,0:22:08.80,0:22:13.06,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}لأنني سأمسك بيدك Dialogue: 0,0:22:08.80,0:22:13.06,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}لأنني سأمسك بيدك Dialogue: 1,0:22:13.06,0:22:19.90,ED Kanji,,0,0,0,,{\k39}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)\2c&H265F95&}誰{\k66}か{\k68}じゃ{\k69}な{\k36}く{\k138}て {\k19}あ{\k24}な{\k28}た{\k23}じゃ{\k35}な{\k47}く{\k92}ちゃ Dialogue: 0,0:22:13.06,0:22:19.90,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}誰かじゃなくて あなたじゃなくちゃ Dialogue: 1,0:22:13.06,0:22:19.90,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)\2c&H265F95&}{\k39}dare{\k66}ka {\k68}ja{\k69}na{\k36}ku{\k138}te {\k19}a{\k24}na{\k28}ta {\k23}ja{\k35}na{\k47}ku{\k92}cha Dialogue: 0,0:22:13.06,0:22:19.90,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}dareka janakute anata janakucha Dialogue: 1,0:22:13.06,0:22:19.90,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك Dialogue: 0,0:22:13.06,0:22:19.90,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}عليك أن تكون أنت ولا أحد سواك Dialogue: 1,0:22:19.90,0:22:24.11,ED Kanji,,0,0,0,,{\k51}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)\2c&H265F95&}そ{\k101}の{\k66}涙{\k25}は{\k51}救{\k35}え{\k51}な{\k41}い Dialogue: 0,0:22:19.90,0:22:24.11,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}その涙は救えない Dialogue: 1,0:22:19.90,0:22:24.11,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)\2c&H265F95&}{\k51}so{\k101}no {\k66}namida {\k25}wa {\k51}suku{\k35}e{\k51}na{\k41}i Dialogue: 0,0:22:19.90,0:22:24.11,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}sono namida wa sukuenai Dialogue: 1,0:22:19.90,0:22:24.11,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,300)\blur0.4}أنت الوحيد القادر على إنقاذ تلك الدموع Dialogue: 0,0:22:19.90,0:22:24.11,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}أنت الوحيد القادر على إنقاذ تلك الدموع Dialogue: 1,0:22:24.11,0:22:27.57,ED Kanji,,0,0,0,,{\k31}{\blur0.4\fad(300,0)\pos(66.667,66.667)\2c&H265F95&}ま{\k22}だ{\k34}見{\k16}ぬ{\k22}明{\k59}日{\k52}へ{\k20}と{\k64}光{\k26}れ Dialogue: 0,0:22:24.11,0:22:27.57,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,0)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}まだ見ぬ明日へと光れ Dialogue: 1,0:22:24.11,0:22:27.57,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,0)\2c&H265F95&}{\k31}ma{\k22}da {\k34}mi{\k16}nu {\k22}a{\k59}su {\k52}e {\k20}to {\k64}hika{\k26}re Dialogue: 0,0:22:24.11,0:22:27.57,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,0)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}mada minu asu e to hikare Dialogue: 1,0:22:24.11,0:22:27.57,ED Ara,,0,0,0,,{\fad(300,0)\blur0.4}تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل Dialogue: 0,0:22:24.11,0:22:27.57,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,0)\blur3.333\1a&H64&\c&H260677&\3c&H265F95&\3a&H32&}تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل Dialogue: 1,0:22:27.57,0:22:32.37,ED Kanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(0,300)\pos(66.667,66.667)}まだ見ぬ明日へと光れ Dialogue: 0,0:22:27.57,0:22:32.37,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(0,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H0D7E43&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}まだ見ぬ明日へと光れ Dialogue: 1,0:22:27.57,0:22:32.37,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(0,300)}mada minu asu e to hikare Dialogue: 0,0:22:27.57,0:22:32.37,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(0,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H0D7E43&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}mada minu asu e to hikare Dialogue: 1,0:22:27.57,0:22:32.37,ED Ara,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(0,300)}تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل Dialogue: 0,0:22:27.57,0:22:32.37,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(0,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H0D7E43&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}تألق لأجل غد لم يسبق له مثيل Dialogue: 1,0:22:34.29,0:22:38.12,ED Kanji,,0,0,0,,{\k35}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)\2c&H004020&}あ{\k43}な{\k37}た{\k23}に{\k41}歌{\k24}って{\k52}る {\k32}待{\k22}って{\k75}る Dialogue: 0,0:22:34.29,0:22:38.12,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H094827&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}あなたに歌ってる 待ってる Dialogue: 1,0:22:34.29,0:22:38.12,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)\2c&H004020&}{\k35}a{\k43}na{\k37}ta {\k23}ni {\k41}uta{\k24}tte{\k52}ru {\k32}ma{\k22}tte{\k75}ru Dialogue: 0,0:22:34.29,0:22:38.12,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H094827&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}anata ni utatteru matteru Dialogue: 1,0:22:34.29,0:22:38.12,ED Ara,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)}سأغني لك منتظرًا قدومك Dialogue: 0,0:22:34.29,0:22:38.12,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H094827&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}سأغني لك منتظرًا قدومك Dialogue: 1,0:22:45.34,0:22:49.09,ED Kanji,,0,0,0,,{\k21}{\blur0.4\fad(300,300)\pos(66.667,66.667)\2c&H004020&}こ{\k34}の{\k27}場{\k43}所{\k31}で{\k30}歌{\k29}って{\k52}る {\k26}待{\k23}って{\k59}る Dialogue: 0,0:22:45.34,0:22:49.09,ED Kanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\pos(66.667,66.667)\1a&H64&\c&H094827&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}この場所で歌ってる 待ってる Dialogue: 1,0:22:45.34,0:22:49.09,ED Romanji,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)\2c&H004020&}{\k21}ko{\k34}no {\k27}ba{\k43}sho {\k31}de {\k30}uta{\k29}tte{\k52}ru {\k26}ma{\k23}tte{\k59}ru Dialogue: 0,0:22:45.34,0:22:49.09,ED Romanji,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H094827&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}kono basho de utatteru matteru Dialogue: 1,0:22:45.34,0:22:49.09,ED Ara,,0,0,0,,{\blur0.4\fad(300,300)}سأغني لك منتظرًا قدومك Dialogue: 0,0:22:45.34,0:22:49.09,ED Ara,,0,0,0,,{\bord2\fad(300,300)\blur3.333\1a&H64&\c&H094827&\3c&H0D7E43&\3a&H32&}سأغني لك منتظرًا قدومك Dialogue: 0,0:21:23.67,0:21:25.68,Default,,0,0,0,,{\be2}