1
00:00:08,550 --> 00:00:11,970
ستحكم فرنسا العالم بيوم ما عما قريب

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,930
أمر جلي

3
00:00:14,013 --> 00:00:19,978
وأخيراً....سيصل الخبز الجيد إلى العالم بأسره

4
00:00:20,061 --> 00:00:22,397
خبز جيد حقاً

5
00:00:25,567 --> 00:00:27,067
انتظر...ما ذلك؟

6
00:00:30,363 --> 00:00:31,072
لكنه كان متأخر جداً

7
00:00:33,700 --> 00:00:35,785
!(بلاكبيرد)

8
00:00:37,787 --> 00:00:41,082
(كان يهاجمهم (بلابكبيرد

9
00:00:41,166 --> 00:00:43,042
...أعظم قرصان بالتاريخ

10
00:00:44,586 --> 00:00:45,712
ورئيسي السابق

11
00:00:54,387 --> 00:00:55,388
كلا، كلا، كلا

12
00:00:57,265 --> 00:01:00,894
(انظر إلى عينا (بلاكبيرد

13
00:01:00,977 --> 00:01:05,982
انتظر، انتظر، لذا أتقول بأن
رأس (بلاكبيرد) متكون من الدخان؟

14
00:01:06,065 --> 00:01:07,650
عندما يحتاج لذلك

15
00:01:07,734 --> 00:01:09,652
عجبً

16
00:01:09,736 --> 00:01:11,404
وعيناه تتوهجان؟

17
00:01:12,238 --> 00:01:12,822
نعم

18
00:01:12,906 --> 00:01:15,116
لكن هل تطير عيناه أيضاً؟

19
00:01:15,200 --> 00:01:18,703
لأن رأسه متكون من الدخان -
لم أقل أبداً بأنها يطوفان -

20
00:01:18,787 --> 00:01:22,832
ما مدى ضخامتهما؟ -
...أنهما مجرد عينان إعتياديتان، لكن -

21
00:01:22,916 --> 00:01:24,209
أتنتبهون لهذا يا رفاق؟

22
00:01:24,292 --> 00:01:27,128
عجبً

23
00:01:27,212 --> 00:01:27,420
....على أية حال

24
00:01:29,714 --> 00:01:32,133
وعندها أنا تدخلت

25
00:01:41,184 --> 00:01:44,187
....وبعدها، كان (بلاكبيرد) يقول

26
00:01:44,270 --> 00:01:47,649
(لقد أنقذتني من الخطر، يا (بيت
أنا مدين لك للأبد

27
00:01:47,732 --> 00:01:50,777
(فقط سعيد لأكون في فريقك، يا (بلاكبيرد

28
00:01:50,860 --> 00:01:55,198
من اليوم وصاعداً، ستعرف
(بأسم (ذا دريد بلاك بيت

29
00:01:55,281 --> 00:01:57,534
ساعدي الأول

30
00:01:58,451 --> 00:02:00,578
عجبً، تخيلوا ذلك

31
00:02:01,830 --> 00:02:04,833
كنت أصدقه حتى حدوث التغير المفاجئ

32
00:02:04,916 --> 00:02:06,835
(لن نناديك بـ(ذا دريد بلاك بيت

33
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
انتظروا...من يوجه السفينة؟

34
00:02:16,500 --> 00:02:18,996
رايتنا تعني الموت
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

35
00:02:27,981 --> 00:02:30,066
هل تحركت؟ -
كلا، يا قبطان -

36
00:02:30,149 --> 00:02:32,694
حقاً؟ وليس القليل حتى؟

37
00:02:32,777 --> 00:02:35,405
قد نحتاج للبدء بأكل بعض أفراد الطاقم

38
00:02:35,488 --> 00:02:36,906
(أوصي بالبدء بـ(لوسيوس

39
00:02:36,990 --> 00:02:38,783
إنه شاب ونضر، حسناً؟

40
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
...(ماذا؟! يا (باتنز

41
00:02:40,785 --> 00:02:43,580
لقد أصطدمنا باليابسة وحسب
يحدث ذلك للجميع

42
00:02:43,663 --> 00:02:45,790
لا داعي لأن نبدأ بأكل بعضنا البعض

43
00:02:45,874 --> 00:02:48,209
صحيح، كلا، كلا، بالطبع كلا

44
00:02:48,293 --> 00:02:50,753
ليس حتى حدوث....الضرورة القصوى

45
00:02:50,837 --> 00:02:52,755
لن يكون الأمر ضروري

46
00:02:52,839 --> 00:02:55,550
لن يكون الأمر ضروري -
كلا -

47
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
حتى يصبح الأمر ضروري جداً

48
00:02:57,468 --> 00:02:58,094
والذي لن يحدث -
كلا -

49
00:02:58,177 --> 00:03:01,264
أرجوك، أجمع الطاقم

50
00:03:01,347 --> 00:03:02,098
سنجد حل ما

51
00:03:02,181 --> 00:03:02,223
حسناً، يا قبطان

52
00:03:09,022 --> 00:03:12,442
تحركي أرجوكِ

53
00:03:12,525 --> 00:03:16,529
أفسدت هذا الأمر بشكل جيد جداً
أليس كذلك، يا (بونيت) الصغير؟

54
00:03:17,697 --> 00:03:19,365
أنت ميت وأنا لن أصغي إليك

55
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
حطم (بونيت) الصغير

56
00:03:21,075 --> 00:03:23,119
قاربه الصغير على شاطئ كبير سيئ

57
00:03:23,202 --> 00:03:24,913
أيها البدين -
!ماذا؟ -

58
00:03:24,996 --> 00:03:25,830
أنا لست بدين حتى

59
00:03:25,914 --> 00:03:28,791
بدين، بدين، بدين

60
00:03:28,875 --> 00:03:32,545
بوجهك الغبي المنتفخ ورأسك الدهني السمين

61
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
حسناً، على الأقل أنا على قيد الحياة

62
00:03:35,882 --> 00:03:38,468
أنت طفل معه لعبة

63
00:03:38,551 --> 00:03:40,303
من القاتل الآن

64
00:03:40,386 --> 00:03:42,347
...أيها القاتل -
!يكفي -

65
00:03:45,683 --> 00:03:47,518
كما لاحظ أغلبكم

66
00:03:47,602 --> 00:03:50,271
لقد جنحت السفينة....قليلاً

67
00:03:50,355 --> 00:03:52,982
هل سنضطر لأكل بعضنا البعض؟ -
مرجح جداً، نعم -

68
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
كلا، كلا، لدينا الكثير من الطعام

69
00:03:54,901 --> 00:03:57,862
للوقت الحالي -
لأسابيع -

70
00:03:57,946 --> 00:04:01,741
يمكننا الأكل لأسابيع
لا يوجد داعي لأكل بعضنا البعض

71
00:04:01,824 --> 00:04:03,743
أود أن أنظر لهذا وكأنه عطلة من نوع ما

72
00:04:07,580 --> 00:04:08,873
عطلة

73
00:04:08,957 --> 00:04:11,125
ما هي العطلة؟

74
00:04:11,209 --> 00:04:14,754
حسناً، إنها فترة إستراحة

75
00:04:14,837 --> 00:04:18,007
وقتكم ملككم لتفعلوا ما يحلو لكم

76
00:04:18,091 --> 00:04:21,010
ربما، هناك هواية تستمتعون بها

77
00:04:21,094 --> 00:04:21,970
أو ربما لا تفعلون شيء على الأطلاق

78
00:04:22,053 --> 00:04:25,348
...المغزى هو إراحة أجسادنا

79
00:04:28,601 --> 00:04:30,019
بالإضافة لعقولنا

80
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
ما هي العقوبة إذا لم نفعل ذلك؟

81
00:04:32,188 --> 00:04:33,982
...كلا، لا توجد عقوبة

82
00:04:34,065 --> 00:04:36,859
أصغوا، حرفياً لا توجد طريقة لإفساد هذا الأمر

83
00:04:36,943 --> 00:04:39,988
فقط أذهبوا للشاطئ وإستراحوا وأستمتعوا

84
00:04:41,406 --> 00:04:41,447
حسناً

85
00:04:43,741 --> 00:04:46,911
أيمكن أن تكون عطلتي تعذيب الرهينتان؟

86
00:04:46,995 --> 00:04:49,872
كنت أفكر بأنشطة أقرب لأنشطة الإسترخاء

87
00:04:49,956 --> 00:04:52,709
أنا أجد تعذيب الرهائن أمر يعبث على
الإسترخاء، وخصوصًا هذان الشخصان

88
00:04:54,794 --> 00:04:57,255
سأوصلهما إلى حافة الموت، لن أقتلهما

89
00:04:57,338 --> 00:05:01,467
لنقل بدون تعذيب، كما أعتقد للوقت الحالي

90
00:05:01,551 --> 00:05:03,553
ربما تأخذهما في نزهة؟

91
00:05:03,636 --> 00:05:07,098
عرضهما للهواء، رائحتهما
كريهة بعض الشيء، ليست غلطتكما

92
00:05:07,181 --> 00:05:10,643
لما لا....خبز فطيرة لهما

93
00:05:10,727 --> 00:05:12,353
وتدليك ظهرهما وكتفيهما؟

94
00:05:12,437 --> 00:05:14,856
أهذا ما سيفعله (بلاكبيرد)؟ -
!كلا -

95
00:05:14,939 --> 00:05:17,108
!سيدخل قضبان حامية في مؤخرتهما

96
00:05:17,191 --> 00:05:18,359
أجل، أجل

97
00:05:18,443 --> 00:05:20,069
صحيح، فقط التمشية

98
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
مع ذلك، شكراً لكم
!أستمتعوا

99
00:05:23,364 --> 00:05:24,532
!أجل، أذهبا

100
00:05:24,615 --> 00:05:27,702
(أولواندي)، (جيم)
أيمكنني التحدث معكما؟

101
00:05:29,537 --> 00:05:32,290
...أواجه صعوبة بالتكيف لأكون قاتـ

102
00:05:35,084 --> 00:05:37,837
...قاتـ -
أنطقها، أيها الأبله المتلعثم -

103
00:05:37,920 --> 00:05:41,090
قا..تـ...ل

104
00:05:41,174 --> 00:05:43,718
قاتل

105
00:05:43,801 --> 00:05:45,595
أنت لست بقاتل حقاً، أليس كذلك؟

106
00:05:45,678 --> 00:05:49,432
أقصد، أنت كنت نوعً ما...متواجد عندما مات

107
00:05:49,515 --> 00:05:52,810
كلا، كلا، أنت محق بحمايتي

108
00:05:52,894 --> 00:05:57,148
لكنني سلبت حياة الرجل بقسوة وبرغبة

109
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
والآن يجب أن أتقبل ذلك

110
00:06:00,151 --> 00:06:03,654
لكن كيف يمكن للمرء...تجاوز مثل هذا الأمر؟

111
00:06:08,868 --> 00:06:11,788
ماذا يقول؟

112
00:06:11,871 --> 00:06:17,085
إنه يقول بأنك لن تتجاوزه
أنت تموت أيضاً عندما تقتل

113
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
ضربة جيدة

114
00:06:24,050 --> 00:06:27,261
يا رفيقايّ! ما الذي يجري؟

115
00:06:27,345 --> 00:06:30,181
نقوم بقضاء عطلة -
نسترخي -

116
00:06:30,264 --> 00:06:33,476
!ذلك لم يكن ما كنت أتحدث بشأنه

117
00:06:36,062 --> 00:06:38,773
صحيحن ماذا نفعل إذاً؟

118
00:06:38,856 --> 00:06:40,149
أيجب أن نقصد الشاطئ؟

119
00:06:40,233 --> 00:06:42,318
لدي أنف ملصق بالشمع ولحية مزيفة

120
00:06:42,401 --> 00:06:46,197
لذان ذلك سيكون تعذيب -
أجل -

121
00:06:46,280 --> 00:06:48,491
أنا بالتأكيد سأقتل شخص ما لكي استحم

122
00:06:48,574 --> 00:06:50,409
بدأت تصبح رائحتي مثل بقيتكم

123
00:06:51,702 --> 00:06:53,996
لدى القبطان حوض إستحمام

124
00:06:54,080 --> 00:06:54,455
إذا أردتِ، فيمكنني المراقبة

125
00:06:56,374 --> 00:06:57,416
أستمر بالمراقبة

126
00:06:57,500 --> 00:06:59,460
بجانب الباب -
كلا، أعرف -

127
00:06:59,544 --> 00:07:00,169
حتى لا يدخل أحد -
أعرف ما قصدته -

128
00:07:00,253 --> 00:07:03,131
أنا، أنا....أجل -
أجل -

129
00:07:07,176 --> 00:07:08,636
ربما اليوم نقوم ما نبرع به؟ -
أجل -

130
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
أجل، رائع، رائع -
لنقم بذلك -

131
00:07:10,221 --> 00:07:13,015
أجل

132
00:07:15,768 --> 00:07:18,020
ابتعدي

133
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
حسناً، هيّا، لنجرب نشاط أهدأ

134
00:07:20,356 --> 00:07:24,193
مثل الإستلقاء على الشاطئ في الشمس

135
00:07:24,277 --> 00:07:26,863
أو ربما أذهب لتفقد البارود؟

136
00:07:26,946 --> 00:07:30,324
أو يا (جون) الصغير، يمكننا
ترك البارود وشأنه لليوم

137
00:07:30,408 --> 00:07:32,451
سأذهب للتحقق منه

138
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
!يا قبطان -
(روتش) -

139
00:07:34,620 --> 00:07:36,038
أحتاج لبعض التوضيحات

140
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
هل الرهينتان في عطلة أيضاً؟

141
00:07:38,791 --> 00:07:40,668
يتمنا ذلك! كلا

142
00:07:40,751 --> 00:07:42,712
لا يتلقى السجناء على عطل

143
00:07:42,795 --> 00:07:45,965
لذا، لا يستطيعا فعل ما يحلو لهما؟ -
كلا، كلا، كلا -

144
00:07:51,220 --> 00:07:54,265
روتش)...أين الرهينتان حالياً؟)

145
00:07:54,348 --> 00:07:57,226
لقد طلبا أن يتبولا، على انفراد

146
00:07:59,562 --> 00:07:59,854
أمر مثير للشفقة

147
00:08:08,070 --> 00:08:09,697
سأشكل فريق بحث صغير

148
00:08:09,780 --> 00:08:13,409
لإستعادة الرهينتان من إستراحة تبولهما

149
00:08:13,492 --> 00:08:15,870
وافق (أولوندي) على مرافقتي

150
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
وأحتاج لمتطوع آخر

151
00:08:19,457 --> 00:08:21,584
بلاك بيت)؟)

152
00:08:21,667 --> 00:08:26,214
سيكون وجود ساعد (بلاكبيرد) الأيمن
السابق ذو فائدة بالغة

153
00:08:26,297 --> 00:08:27,798
بالتأكيد

154
00:08:30,843 --> 00:08:31,510
أتفق معك بشدة

155
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
حسناً

156
00:08:34,972 --> 00:08:37,141
من هذا الإتجاه

157
00:08:37,225 --> 00:08:41,395
لقد قتل (بلاكبير) بعض الأفراد، أليس كذلك؟

158
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
محق تماماً

159
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
كيف يقوم بعملية القتل؟ أتحدث عن ذلك؟

160
00:08:44,524 --> 00:08:48,903
عندما يقتل (بلاكبيرد) رجل أو امرأة أو طفل

161
00:08:48,986 --> 00:08:50,738
إنه يستمر بالقتل وحسب

162
00:08:50,821 --> 00:08:52,114
إنه مثل التنفس بالنسبة له

163
00:08:52,198 --> 00:08:53,282
انتظر، أهو يقتل الأطفال؟

164
00:08:53,366 --> 00:08:57,995
حسناً، لابد وأنه طفل سيئ جداً

165
00:08:58,079 --> 00:09:01,123
إنه ليس متوحش لعين -
دع الأمر -

166
00:09:01,207 --> 00:09:03,292
أتعرف بأنك الوحيد الذي يظن
بأنه عمل لصالح (بلاكبيرد)؟

167
00:09:03,376 --> 00:09:05,127
كلا، حقاً؟ -
حسناً -

168
00:09:05,211 --> 00:09:07,546
...لقد تحملت
أنا سئمت من ذلك

169
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
حقاً؟ ماذا ستفعل بشأن ذلك؟ -
حسناً -

170
00:09:10,216 --> 00:09:10,967
سأريك ما سأفعله بشأن ذلك -
نحن نفقد تركيزنا -

171
00:09:11,050 --> 00:09:12,426
يا ذو الوجه المستدير الناعم -
لنستمر بالتحرك -

172
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
!لا تفعل ذلك -
لا تنادني ذو الوجه المستدير الناعم -

173
00:09:13,886 --> 00:09:14,929
لقد ناداني بذو الوجه المستدير الناعم -
ذو الوجه المستدير الناعم -

174
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
حسناً، يا (أولو)، لا ترد على إهانته

175
00:09:17,390 --> 00:09:20,726
!كلا، كلا -
!يا إلهي -

176
00:09:20,810 --> 00:09:22,478
!النجدة -
توقف عن الصراخ -

177
00:09:22,562 --> 00:09:23,938
!النجدة

178
00:09:29,235 --> 00:09:30,486
ما الذي تنحته؟

179
00:09:30,569 --> 00:09:33,531
هذا...سيكون في النهاية بيان قيثاري

180
00:09:35,032 --> 00:09:35,992
حقاً؟

181
00:09:37,368 --> 00:09:39,578
!أنا أحبّ العطلة

182
00:09:39,662 --> 00:09:42,873
كلا، إنه يشبه جزرة حادة

183
00:09:42,957 --> 00:09:45,918
أتريد أن تراهن بأنني أستطيع
قول اسم ألف مخلوق بحري مختلف؟

184
00:09:46,002 --> 00:09:47,503
...أنا لست -
!نجم البحر -

185
00:09:48,337 --> 00:09:49,380
سمك الباس

186
00:09:49,463 --> 00:09:52,758
سمك ألاسكا البري

187
00:09:52,842 --> 00:09:54,468
سمك الفقلية، السمك الشائك -
!سحقاً للشاطئ -

188
00:09:54,552 --> 00:09:58,931
سمك "بوماتومس سالتاتريكس" والذي
هو اسم لاتيني للسمك الأزرق

189
00:09:59,015 --> 00:10:01,726
لديك سمك النمر، وسمك كلب البحر

190
00:10:03,477 --> 00:10:06,355
أنواع أخرى من قنديل البحر
لا ترغب أن يلسعك أحداها

191
00:10:06,439 --> 00:10:07,106
...ترسلك في نفق اليأس

192
00:10:12,445 --> 00:10:15,823
أي نوع من الأحمق يتسبب بجنح سفينته؟

193
00:10:18,784 --> 00:10:22,997
وتمكن هؤلاء الأشخاص من أسر
ضابطين إنجليزيان كرهائن

194
00:10:23,080 --> 00:10:24,415
كما قيل، أجل

195
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
تمت رؤيتهما على مت السفينة

196
00:10:25,625 --> 00:10:26,876
قبل أن يجنحوا

197
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
ستجلب تلك الرهينتان الكثير من الأموال

198
00:10:32,506 --> 00:10:33,632
لنلقِ نظرة أقرب

199
00:10:37,681 --> 00:10:40,432
اليوم الثامن والعشرون على هروبي

200
00:10:42,232 --> 00:10:44,832
...بسبب الجائزة العالية التي وضعت لقتلي

201
00:10:45,232 --> 00:10:48,232
أنا عالقة في هذا التنكر

202
00:10:49,032 --> 00:10:51,532
في سجن من صنع يداي

203
00:10:55,832 --> 00:10:57,532
ثمن الإنتقام باهظ

204
00:11:02,232 --> 00:11:04,632
أنا في حيرة تامة

205
00:11:05,532 --> 00:11:09,632
أعمل بجد بالغ
"تعرق شديد"

206
00:11:12,880 --> 00:11:13,673
سحقاً لذلك

207
00:11:38,572 --> 00:11:40,699
الأطوم، الخمليات

208
00:11:40,783 --> 00:11:43,702
..."أسد البحر، نمر البحر، وحش بحيرة "لوخ نس -
مرحباً، يا صديقي -

209
00:11:47,706 --> 00:11:50,000
ظننت بأن هذه الجزيرة مهجورة

210
00:11:50,084 --> 00:11:52,795
إنها مهجورة، بأغلب الأوقات

211
00:11:52,878 --> 00:11:56,715
نحن مجرد متجولين متواضعين نمر بالمكان

212
00:11:58,175 --> 00:12:02,346
أنت فقط إذاً...في مجموعتك؟

213
00:12:02,430 --> 00:12:05,391
هناك ثلاثة آخرون في
الغابة، بالإضافة لرهينتان

214
00:12:05,474 --> 00:12:09,145
أنتم لستم أشباح، أليس كذلك؟

215
00:12:15,401 --> 00:12:17,194
مرحباً؟

216
00:12:17,278 --> 00:12:22,074
أيستطيع أحد أن يخبرنا
بالذي يجري هنا، رجاءًا؟

217
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
أي أحد؟ -
أنتم في قفص -

218
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
أنت تتحدث اللغة الإنجليزية، أمر رائع

219
00:12:26,579 --> 00:12:28,622
أصغي، كان هناك سوء فهم

220
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
نحن في الواقع نبحث عن رهينتينا

221
00:12:30,916 --> 00:12:34,503
إنجليزيان، رائحتهما مثل بول جافّ؟

222
00:12:36,464 --> 00:12:39,008
!يا إلهي -
!يا إلهي! أيها الهمجيون -

223
00:12:39,091 --> 00:12:41,760
كلا...هناك

224
00:12:43,012 --> 00:12:47,808
نعم، لم نظن بأنكم قد أكلتموهما

225
00:12:47,892 --> 00:12:50,269
عنصري لعين

226
00:12:50,352 --> 00:12:52,188
ها هو ذا -
!مرحباً -

227
00:12:55,858 --> 00:12:58,736
أتحتاج شيء؟ -
كلا، أنت لطيف جداً، أنا بخير، شكراً لك -

228
00:12:58,819 --> 00:13:01,405
فقط أتجول بالمكان -
!أولوندي)! شكراً للربّ) -

229
00:13:01,489 --> 00:13:06,452
!مرحباً -
هل أعدوا لك شراب؟ -

230
00:13:06,535 --> 00:13:09,538
نعم، إنه مثل شراب الرّم والأناناس وجوز الهند

231
00:13:09,622 --> 00:13:12,374
إنه لذيذ جداً، جربوا البعض منه -
نعم -

232
00:13:13,626 --> 00:13:17,046
كلا؟ -
آسف -

233
00:13:17,129 --> 00:13:19,673
على أية حال، خضت محادثة جيدة مع الزعيم

234
00:13:19,757 --> 00:13:24,011
الآن، يبدو بأن القبيلة كانت
...لديها مشكلة صغيرة مع

235
00:13:24,637 --> 00:13:26,931
الأشخاص ذو البشرة البيضاء

236
00:13:27,014 --> 00:13:31,185
البشرة البيضاء، اللعنة -
أي نوع من المتاعب؟ -

237
00:13:31,268 --> 00:13:32,603
أنتم تستمرون بقتلنا

238
00:13:32,686 --> 00:13:37,441
لكن ليس نحن، فطبيعتنا ليست كذلك

239
00:13:37,525 --> 00:13:40,152
يمكنك إخبار الزعيم بذلك...في محاكمتكم

240
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
محاكمة؟ -
عن أي محاكمة؟ -

241
00:13:41,153 --> 00:13:44,031
نعم، أردت إخباركم بشأن ذلك

242
00:13:44,114 --> 00:13:44,823
أنا متأكد بإنها مجرد إجراء شكلي

243
00:13:46,909 --> 00:13:47,826
كلا

244
00:13:49,328 --> 00:13:50,746
إنها ليست مجرد إجراء شكلي، آسف

245
00:14:23,112 --> 00:14:24,446
اللعنة

246
00:14:29,034 --> 00:14:33,789
اجتماع الكبار منعقد

247
00:14:33,872 --> 00:14:37,585
أتريدون أن تدافعوا عن أنفسكم قبل أن نبدأ؟

248
00:14:37,668 --> 00:14:41,922
أجل، أعتقد بوجود سوء فهم

249
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
فنحن لسنا بمستعمرين

250
00:14:43,757 --> 00:14:44,967
بل هما المستعمران

251
00:14:45,050 --> 00:14:46,635
...نحن قراصنة

252
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
بالإضافة، لسنا حتى قراصنة قتلة

253
00:14:48,637 --> 00:14:49,680
أجل

254
00:14:49,763 --> 00:14:52,516
حسناً، لقد سمعنا ذلك من قبل

255
00:14:52,600 --> 00:14:57,187
المرة الأولى التي قضى فيها

256
00:14:57,271 --> 00:14:59,607
ذوي البشرة البيضاء على
القبيلة، ذلك عار عليهم

257
00:15:00,399 --> 00:15:02,651
المرة الثامنة؟
ذلك عار علينا

258
00:15:02,735 --> 00:15:03,861
إنه ليس ذو ضغينة شخصية...حسناً

259
00:15:03,944 --> 00:15:07,781
هل قتل أحدكم شخص ما مؤخراً؟

260
00:15:07,865 --> 00:15:09,658
لقد قتل شخص ما

261
00:15:09,742 --> 00:15:12,995
تمكن هذا الشخص المجنون
بطريقة ما من قتل قبطاننا

262
00:15:13,078 --> 00:15:15,456
طعنه مباشرة في وجهه

263
00:15:15,539 --> 00:15:18,000
انظر لرأسي، يا (بونيت) الصغير

264
00:15:18,083 --> 00:15:20,836
لقد خربت رأسي

265
00:15:20,919 --> 00:15:22,963
(ربما لدي أطفال، يا (بونيت

266
00:15:23,047 --> 00:15:25,299
ربما العديد منهم حتى، من يعرف؟

267
00:15:25,382 --> 00:15:26,675
لن يروا والدهم مجدداً

268
00:15:26,759 --> 00:15:30,095
لن يروا والدهم مجدداً

269
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
!أنا قاتل

270
00:15:31,680 --> 00:15:35,309
!أنا قاتل حقير قذر

271
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
!خذوني بعيداً! أنا أعترف

272
00:15:37,353 --> 00:15:39,313
يا زعيم، ربما يجب أن نأخذ إستراحة؟

273
00:15:39,396 --> 00:15:41,148
أجل

274
00:15:41,231 --> 00:15:43,442
من الواضح إنه غير سليم

275
00:15:45,569 --> 00:15:48,530
لذا، هو لم يقتل أحد؟ -
كلا -

276
00:15:48,614 --> 00:15:50,366
ضرب شخص بثقالة ورق

277
00:15:50,449 --> 00:15:53,327
أما البقية فكان بسبب الجاذبية -
خمنت ذلك -

278
00:15:53,410 --> 00:15:54,745
كلا، لم تخمن

279
00:15:54,828 --> 00:15:56,747
ربما لم أقل ذلك بصوت عالٍ

280
00:15:56,830 --> 00:15:58,457
لكنّي خمنت ذلك بذهني

281
00:15:58,540 --> 00:15:59,583
هذا لا يبدو منطقي

282
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
لا يمكنك قول ذلك بذهنك

283
00:16:01,335 --> 00:16:03,128
لإنه يتعارض مع المغزى من الكلام

284
00:16:05,130 --> 00:16:06,715
لأكن منصف، أنا لم أقتله

285
00:16:06,799 --> 00:16:09,176
لم أقتل الرجل بشكل كلي

286
00:16:09,259 --> 00:16:12,221
وكان يتعرض طاقمي لتهديد

287
00:16:12,304 --> 00:16:13,889
لكن مازال شبحه يطاردني

288
00:16:13,972 --> 00:16:17,393
أتشعر بسوء بالغ لموت ذلك الرجل؟

289
00:16:17,476 --> 00:16:20,521
بصدق؟ كلا

290
00:16:20,604 --> 00:16:23,190
لقد كان رجل فظيع، حتى عندما كان صغير

291
00:16:23,273 --> 00:16:27,152
ربما هذا الشعور بالذنب له صلة بأمر آخر؟

292
00:16:35,035 --> 00:16:37,371
وداعٍ، يا طفلاي، أنا أحبّكما

293
00:16:43,460 --> 00:16:47,589
كل شيء....قادم من داخلك

294
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
حتى تحلّ هذا الشعور بالذنب

295
00:16:49,717 --> 00:16:52,845
سيبقى يطاردك الشبح

296
00:16:54,012 --> 00:16:59,101
لكن لا توجد أشباح لأنها غير موجودة

297
00:16:59,184 --> 00:17:01,437
إنه محق، بالطبع...أيها الأحمق

298
00:17:01,520 --> 00:17:03,397
لماذا يستمر بإهانتي؟

299
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
أتشعر بعدم الكفاءة بطريقة ما؟

300
00:17:07,151 --> 00:17:11,739
أخبار جيدة، لقد قررنا بأنكم
لا تشكلون تهديد لقومنا

301
00:17:11,822 --> 00:17:14,742
فقط تهديد لأنفسكم لأنكم قراصنة سيئون

302
00:17:16,034 --> 00:17:17,745
بدون إهانة -
كلا، أنت محق -

303
00:17:18,704 --> 00:17:19,079
لذا، أنتم أحرار لتذهبوا

304
00:17:20,914 --> 00:17:22,291
شكراً لك

305
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
...عظيم! في هذه الحالة

306
00:17:24,460 --> 00:17:26,295
سنأخذ رهينتينا ونغادر

307
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
كلا، لقد ذهبا منذ وقت طويل

308
00:17:29,131 --> 00:17:29,882
المعذرة؟

309
00:17:29,965 --> 00:17:31,800
نعم، لقد بعناهما لبعض الأشخاص

310
00:17:31,884 --> 00:17:34,178
حسناً....سفينتكم من هذا الإتجاه

311
00:17:34,261 --> 00:17:36,972
مهلاً، لا يمكنك بيع رهنيتينا وحسب

312
00:17:37,055 --> 00:17:38,640
سنسترجعهما

313
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
(لا تسأل عما سيفعله (بلاكبيرد

314
00:17:42,561 --> 00:17:45,397
أنت لست قادر على فعل ذلك

315
00:17:45,481 --> 00:17:48,734
تكلم وحسب، أيها الأحمق
أنت بموقف صعب جداً

316
00:17:48,817 --> 00:17:51,111
حطمت السفينة، وفقدت الرهينتان

317
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
...الأمر وحسب
...إنه

318
00:17:53,363 --> 00:17:54,323
!أمر مثير للشفقة

319
00:17:54,406 --> 00:17:57,367
أيها الفتى الصعيف الجبان الثري

320
00:17:58,619 --> 00:18:02,831
(وهذا ما ستكون عليه دائماً، يا (ستيد بونيت

321
00:18:04,082 --> 00:18:05,667
أنا شخص كفؤ

322
00:18:07,753 --> 00:18:10,714
المعذرة؟ -
لقد قلت لنستعيد رجلينا - -

323
00:18:12,090 --> 00:18:13,300
أقصد الرهينتان

324
00:18:13,383 --> 00:18:14,134
نعم، لقد فهمنا -
لقد فهمت ذلك، نعم -

325
00:18:16,595 --> 00:18:18,555
!لم أرَ شيء

326
00:18:18,639 --> 00:18:24,478
!من المهم جداً أن تعرفي بأنني لم أرَ شيء

327
00:18:24,561 --> 00:18:27,523
!كلا، أرجوكِ
!هل ستقتليني؟

328
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
بالطبع -
كلا، أصغي -

329
00:18:29,316 --> 00:18:30,901
أنا مذهل بحفظ الأسرار

330
00:18:30,984 --> 00:18:32,861
ظنت أمّي بأنّي أحبّ الفتيات لسنوات

331
00:18:32,945 --> 00:18:34,988
حقاً؟ أفضل من يحفظ الأسرار هم الموتى

332
00:18:35,072 --> 00:18:36,323
!كلا، انتظري

333
00:18:36,406 --> 00:18:38,742
حسناً

334
00:18:38,826 --> 00:18:42,371
أصغي...أيّاً ما تمرين به حالياً

335
00:18:42,454 --> 00:18:44,373
فهو ليس من شأني

336
00:18:44,456 --> 00:18:46,959
لكنني أفهم حال العيش في تخفي

337
00:18:47,042 --> 00:18:49,628
حسناً؟
....لنقل وحسب

338
00:18:49,711 --> 00:18:53,715
ليست كل اللحى هي لحى حقيقية
إذا فهمتِ ما أحاول قوله

339
00:18:53,799 --> 00:18:56,051
ماذا؟ -
!يا إلهي! أنا آسف -

340
00:18:56,134 --> 00:18:59,596
!أنا آسف -
!أنت هالك لا محالة -

341
00:18:59,680 --> 00:19:01,056
هيّا، استمرا بالتحرك، اسرعا

342
00:19:01,139 --> 00:19:05,018
أنظروا، من هؤلاء الأشخاص؟

343
00:19:05,102 --> 00:19:07,271
لا أعرف، لكنهم يبدون أقوى منّا

344
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
ربما أقوى منك

345
00:19:10,440 --> 00:19:11,942
حسناً

346
00:19:12,025 --> 00:19:13,944
لما لا تنزل وتواجههم، أيها القوي

347
00:19:14,027 --> 00:19:16,113
أقوانا كلنا -
يكفي! صمتً، يا رفيقايّ  -

348
00:19:16,196 --> 00:19:18,407
أنا....لديهم دعم

349
00:19:18,490 --> 00:19:19,116
حسناً، إليكما الخطة

350
00:19:23,036 --> 00:19:24,246
ما هي إذاً؟

351
00:19:24,329 --> 00:19:25,914
الخطة

352
00:19:25,998 --> 00:19:28,333
صمتً، ستخطر ببالي

353
00:19:32,838 --> 00:19:35,048
مصدر إلها...حسناً؟

354
00:19:35,132 --> 00:19:37,009
ما يجب أن نفعله هو أحداث إلهاء -
...نعم -

355
00:19:37,092 --> 00:19:39,761
نعم، لكنك قلت
"أنا لدي خطة"

356
00:19:39,845 --> 00:19:40,429
...كما لو أنك
لابد أن تتصرف وفق أفعالك

357
00:19:40,512 --> 00:19:43,432
!صمتًا

358
00:19:43,515 --> 00:19:46,268
أطلقوا سراحنا الآن وسأضمن لكم إعفاء

359
00:19:46,351 --> 00:19:47,895
من موت مؤلم على يد ملكنا

360
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
مارأيك، يا (فانغ)؟

361
00:19:51,189 --> 00:19:53,442
أنا ملكك الآن، أيها الوغد

362
00:19:56,862 --> 00:19:58,196
طاب يومكم، أيها السادة

363
00:19:58,280 --> 00:20:01,575
أعتقد بأن هذين الرجلين من حقنا

364
00:20:03,744 --> 00:20:04,953
أتقول حق؟

365
00:20:05,037 --> 00:20:08,707
أجل، لذا رجاءً سلّموهما

366
00:20:08,790 --> 00:20:10,834
بأسرع ما يمكنكم، وبالمناسبة

367
00:20:10,918 --> 00:20:12,419
أنا لن أتقبل قلة الإحترام
I will not be trifled with,

368
00:20:12,502 --> 00:20:14,922
لذا، لا تفكروا بتقليل إحترامكم

369
00:20:15,005 --> 00:20:16,882
أنت تقلل إحترامك لي، أنا أحذرك

370
00:20:16,965 --> 00:20:19,009
لا تقلل الإحترام، لا تقلل إحترامي

371
00:20:26,767 --> 00:20:28,685
أنت ماهر جداً

372
00:20:28,769 --> 00:20:30,270
هذه هي طريقة موتك

373
00:20:33,023 --> 00:20:34,524
أتسمع ذلك -
هذا هو شبح -

374
00:20:34,608 --> 00:20:37,819
!الغابة

375
00:20:37,903 --> 00:20:39,571
لم أعرف بأن هذه الجزيرة مسكونة بالأشباح

376
00:20:39,655 --> 00:20:41,198
من الواضح إنه أحد رجالك

377
00:20:41,281 --> 00:20:43,200
لكن أهو من رجالي؟ -
نعم، إنه كذلك -

378
00:20:43,283 --> 00:20:44,868
لكن أهو من رجالي؟

379
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
!(إيفان) -
...إنها جزيرة -

380
00:20:49,081 --> 00:20:50,415
!وليست غابة

381
00:20:56,505 --> 00:20:58,632
أنا بالفعل خربت رأس رجل هذه الأسبوع

382
00:20:58,715 --> 00:21:00,050
وثق بي، سأفعل ذلك مجدداً

383
00:21:00,133 --> 00:21:03,136
صدقه، إنه مجنون للغاية

384
00:21:03,220 --> 00:21:04,721
لديه عينا رجل مجنون

385
00:21:04,805 --> 00:21:06,807
آسف، أنت تملكهما

386
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
ما هي مطالبك؟

387
00:21:11,019 --> 00:21:13,689
...حسناً، كنت أفكر

388
00:21:13,772 --> 00:21:14,231
بتسوية

389
00:21:15,941 --> 00:21:17,526
أنا أصغي

390
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
حسناً، نحن مستعدون

391
00:21:19,653 --> 00:21:20,696
للتخلي عن أحد الرجلين

392
00:21:20,779 --> 00:21:22,572
إذا ذلك سيوقف المزيد من إراقة الدماء

393
00:21:22,656 --> 00:21:25,492
أعتقد بأنه كسر أنفي، لقد أنكسر أنفي

394
00:21:25,575 --> 00:21:27,035
وبالمناسبة

395
00:21:27,119 --> 00:21:29,037
أنتم محاصرون بالكامل

396
00:21:29,121 --> 00:21:31,915
طاقمي بأكمله...موجود خلف تلك الأشجار

397
00:21:31,999 --> 00:21:36,294
!عند إشارتي، أروهم الجحيم

398
00:21:37,671 --> 00:21:38,880
حسناً

399
00:21:44,511 --> 00:21:47,556
هناك دائماً طريقة أخرى
لحل المسائل، أليس كذلك؟

400
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
...(ستيد بونيت)
قبطان قراصنة

401
00:21:50,976 --> 00:21:52,310
(إيزي هاندز)

402
00:21:53,603 --> 00:21:54,646
(هذا الأمر لم ينتهي بعد، يا سيد (بونيت

403
00:21:54,730 --> 00:21:57,357
...جيد

404
00:21:57,441 --> 00:21:59,735
لأنني نوعًا ما أستمتعت بذلك

405
00:21:59,818 --> 00:22:01,236
حسناً، تراجعوا، عند إشارتي

406
00:22:01,319 --> 00:22:06,033
!انطلقوا! انطلقوا! بسرعة

407
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
لا أصدق بأنهم قراصنة

408
00:22:16,168 --> 00:22:19,087
ها نحن ننطلق، على مهل

409
00:22:19,171 --> 00:22:21,089
حسناً، حان وقت التوديع ونغادر

410
00:22:23,175 --> 00:22:26,803
لو يُولد بعض الرجال لخوض المغامرات

411
00:22:26,887 --> 00:22:31,266
يجب على بعض الرجال
الإنخراط في ممارسات معتدلة

412
00:22:31,349 --> 00:22:32,267
لست متأكد من علاقة هذا بسعر السمك

413
00:22:32,350 --> 00:22:35,145
....لكن أفترض بأن -
...ما أقوله هو -

414
00:22:35,228 --> 00:22:40,108
أنت رجل محترم أكثر من أن تكون قرصان

415
00:22:42,360 --> 00:22:44,446
إنها جاهزة، أيها القبطان -
!أمر جميل -

416
00:22:45,030 --> 00:22:47,115
أبقى بصحة جيدة، يا صديقي

417
00:22:50,243 --> 00:22:53,580
أنت مرحبً بك أن تبقى معنا، إذا تحبّ ذلك

418
00:22:55,373 --> 00:22:58,210
إنه سيتسبب بمقتلكم جميعاً

419
00:23:00,212 --> 00:23:01,630
...هذا أمر لطيف جداً

420
00:23:01,713 --> 00:23:02,756
وصحيح تماماً

421
00:23:04,049 --> 00:23:04,382
لكنّي لا أستطيع

422
00:23:06,551 --> 00:23:10,639
لدي شخص ما على متن السفينة

423
00:23:13,100 --> 00:23:16,853
أنت مغرم -
...ماذا؟ كلا، اخرس، إنه مجرد -

424
00:23:16,937 --> 00:23:18,313
إنه مجرد صديقي)

425
00:23:26,404 --> 00:23:28,406
إنه مجرد صديقي

426
00:23:30,784 --> 00:23:32,035
سأرحل

427
00:23:39,501 --> 00:23:42,420
!لن تصبح شيئاً، يا (بونيت) الصغير

428
00:23:42,504 --> 00:23:46,007
!ستكون ملعون للأبد -
ماذا تريد الآن؟ -

429
00:23:46,091 --> 00:23:47,300
!ملعون -
...لا أستطيع -

430
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
لا أستطيع سماعك

431
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
لما لا يستطيع المرء أن
يكون رجل محترم وقرصان؟

432
00:23:59,437 --> 00:24:01,273
قرصان محترم

433
00:24:02,732 --> 00:24:03,817
ذلك يذكرني بأمر ما

434
00:24:09,114 --> 00:24:11,241
يا فتى، لدي فكرة عبقرية! أين أنت؟

435
00:24:11,324 --> 00:24:14,077
!أريدك أن تدوّن شيء ما

436
00:24:14,161 --> 00:24:15,370
أين ذلك الفتى؟

437
00:24:23,003 --> 00:24:25,422
!يا إلهي! كلا، أرجوكِ
أنا لدي مشكلة بظهري

438
00:24:25,505 --> 00:24:28,717
أعتقد بأنني كنت مختبئة أمام
أنظار الجميع، أليس كذلك؟

439
00:24:38,018 --> 00:24:40,520
حسناً، وها قد ذهب أولئك المخنثون

440
00:24:42,689 --> 00:24:43,607
من المخزي بأننا لم نستطع قتلهم

441
00:24:43,690 --> 00:24:46,318
حتى لو كان بمقدار بسيط

442
00:24:46,401 --> 00:24:49,070
نعم -
يقول القبطان بأن نتبع تلك السفينة -

443
00:24:49,154 --> 00:24:50,739
حقاً؟ لماذا؟

444
00:24:50,822 --> 00:24:53,241
كيف يجب أن أعرف ذلك؟
الرجل بنصف عقله

445
00:24:53,325 --> 00:24:53,408
قم بذلك وحسب

446
00:24:56,161 --> 00:24:57,871
لم يطلب منك أحد أن تفكر

447
00:25:01,666 --> 00:25:03,210
أكرهه عندما يفعل ذلك

448
00:25:03,293 --> 00:25:04,085
إنه يؤلم حقاً

449
00:25:04,169 --> 00:25:05,086
يجب أن تقول شيء بشأن ذلك

450
00:25:05,170 --> 00:25:06,588
ما المغزى؟

451
00:25:06,671 --> 00:25:09,966
لا أصدق بأن (بلاكبيرد) يريد مقابلة ذلك الشاذ

452
00:25:10,050 --> 00:25:11,801
ياله من وغد

453
00:25:12,701 --> 00:25:20,301
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

454
00:25:24,773 --> 00:25:26,858
("Messa Da Requiem: Dies Irae"
by Verdi playing)

