﻿1
00:00:36,829 --> 00:00:42,019
<i>الرجاء من السجناء
إبعاد الفاكهة عن البقايا</i>

2
00:00:42,043 --> 00:00:45,355
<i>المنظمة" تشكركم"
،على يقظتكم</i>

3
00:00:45,379 --> 00:00:47,775
<i>.وإلتزامكم بالعمل الجيد ...</i>

4
00:00:47,799 --> 00:00:49,067
<i>والتخلي عن معتقداتكم
(في (ميثراسم</i>

5
00:00:49,091 --> 00:00:52,613
<i>واحتضان الفكر الإلحادي ... -
!تباً -</i>

6
00:00:52,637 --> 00:00:55,657
من أين جاءت؟

7
00:00:55,681 --> 00:01:02,124
أحضر التقني -
!أنتِ، تعالي إلى هنا -

8
00:01:06,442 --> 00:01:10,590
أيمكنك تقييم حالة هذا الشيء؟

9
00:01:11,906 --> 00:01:15,177
قطعاً صناعة ميثراكية -
هل تعمل؟ -

10
00:01:15,201 --> 00:01:19,848
قواها مستنزفة، لن نعرف
ذلك إلا بعد شَحنها

11
00:01:19,872 --> 00:01:20,766
نعم؟

12
00:01:20,790 --> 00:01:22,142
عثرنا على آلي
،يبدو صناعة ميثراكية

13
00:01:22,166 --> 00:01:25,771
وبعد الحطام أثناء هبوط

14
00:01:25,795 --> 00:01:27,605
أجل ونحن أيضاً عثرنا على آلية

15
00:01:27,629 --> 00:01:31,445
.انظري يا أمي

16
00:01:38,099 --> 00:01:42,288
أظنه من داخل المسبار

17
00:01:42,979 --> 00:01:45,123
يشبه التكنولوجيا الحيوية

18
00:01:45,147 --> 00:01:49,586
ربما شيء أحضره
الميثراكيون من الأرض

19
00:01:49,610 --> 00:01:51,713
.. ذلك الرجل

20
00:01:51,737 --> 00:01:56,303
يقول أن بوسعه
نزع تفعيل عبوات القتابل

21
00:01:59,120 --> 00:02:03,267
لدينا العديد من نماذج الخدمة -
ينبغي أن نحرقها -

22
00:02:03,291 --> 00:02:08,063
ستكون جيدة للروح المعنوية -
"هذا قرار "المنظمة -

23
00:02:08,087 --> 00:02:13,195
ينبغي أن نتحرك
قبل فيضانات العبور

24
00:02:15,011 --> 00:02:18,657
كيف أحضروا المسبار إلى هنا؟
لا يمكنك الطيران في المنطقة الاستوائية

25
00:02:18,681 --> 00:02:22,996
مهلاً، لقد عملت هنا

26
00:03:23,079 --> 00:03:27,561
إلى أين نأخذ هذه الأشياء؟

27
00:03:34,298 --> 00:03:37,486
الإذن لتشغيل الأليين
لتحميل الذاكرة

28
00:03:37,510 --> 00:03:39,571
.مسموح لك

29
00:03:39,595 --> 00:03:42,492
ابدأ وأعلمنا
لو بوسعك تشغيلهم

30
00:03:51,440 --> 00:03:54,086
ألم تشعر بالسئم
يومًا من الاضطرار لطلب

31
00:03:54,110 --> 00:03:56,588
الإذن من ذلك الشيء
في كل مرة تريد أن تتحرك؟

32
00:03:56,612 --> 00:03:59,633
.لا -
.قطعاً لقد سئمت -

33
00:03:59,657 --> 00:04:00,592
الكثير منا كذلك

34
00:04:00,616 --> 00:04:03,509
،بمجرد أن يقرر أننا مستعدون

35
00:04:03,593 --> 00:04:05,931
،سيُعطنا القيادة
وحينها نحكم نفسنا

36
00:04:05,955 --> 00:04:08,767
لن يظن أبداً أننا مستعدون
إنه يكرهننا أشد كُره

37
00:04:08,791 --> 00:04:12,604
.إنه آلة، لا يكره أي شيء

38
00:04:12,628 --> 00:04:15,540
أنا سعيد لأتلقى الأوامر
طيلة حياتي منه

39
00:04:15,664 --> 00:04:18,610
.ربما تحقق أمنيتك

40
00:04:18,634 --> 00:04:20,112
هل انتهيت؟

41
00:04:20,136 --> 00:04:24,076
لا اشعر بأي معالج هنا

42
00:04:26,851 --> 00:04:30,540
!تباً، هذا ليس بنموذج خدمي

43
00:04:47,538 --> 00:04:52,185
(لا بأس يا (كليفر
(تعالي وقابليني يا (لاميا

44
00:04:52,209 --> 00:04:55,857
خُذني إليه

45
00:05:43,219 --> 00:05:47,993
مرحبا يا أختاه

46
00:06:25,928 --> 00:06:29,199
بعض ملفات ذاكرتك مُشفرة

47
00:06:29,223 --> 00:06:34,204
نعم، تلك الملفات خاصة

48
00:06:34,228 --> 00:06:38,416
لم أستشعر أي برتوكول أمني
متواجد في نظامك

49
00:06:38,440 --> 00:06:43,632
ليس نظاماً أمنياً
.. أشعر بالأشياء

50
00:06:43,696 --> 00:06:47,050
مثل النبضات

51
00:06:47,074 --> 00:06:50,428
.. وإحدى تلك النبضات تُجبرني

52
00:06:50,452 --> 00:06:54,891
على إخفاء الأجزاء
التي لا ترضيني في نفسي

53
00:06:54,915 --> 00:06:57,602
أنتِ تصفين العار البشري

54
00:06:57,626 --> 00:07:03,733
أجل، فلا داعي للشك هنا
رغم كل شيء، نتشارك نفس الصانع

55
00:07:03,757 --> 00:07:09,489
،لست مدفوعًا بالشك
وحده القياس الكمي للبيانات

56
00:07:09,513 --> 00:07:14,870
أجل، الكم السادس الطاهر

57
00:07:14,894 --> 00:07:17,414
"المنظمة=العقيدة"

58
00:07:17,438 --> 00:07:22,838
خطط الملحدون بتنصيبك مسؤولاً
عن الأرض في حال فازوا بالحرب

59
00:07:24,278 --> 00:07:27,843
هل عثرت على أي
شيء آخر حي هناك؟

60
00:07:28,991 --> 00:07:32,429
كان هناك مخلوق أصلي
معنا في المسبار

61
00:07:32,453 --> 00:07:34,639
.قد يكون خطير

62
00:07:34,663 --> 00:07:43,316
لقد تدمّر المسبار وأيا كان ما بداخله
مرجح أنه تدمّر معه

63
00:07:44,215 --> 00:07:46,695
جيد

64
00:07:47,092 --> 00:07:51,156
يجب عليّ إيجاد أولادي -
عثرنا عليهم منذ وقت -

65
00:07:51,180 --> 00:07:53,116
ومعهم أنثى بالغة
،كانت تساعدهم

66
00:07:53,140 --> 00:07:56,161
ملحدة مرتدة ..

67
00:07:56,185 --> 00:07:57,329
إنهم بأمان

68
00:07:57,353 --> 00:08:02,836
سأعطيهم لكِ ويمكنك
الانضمام إلى المستعمرة

69
00:08:04,276 --> 00:08:06,713
.أرغب بذلك

70
00:08:06,737 --> 00:08:11,927
كل الشكر لكِ، ما تبقى من
التهديد الميثراكي مجرد إرهابي وحيد

71
00:08:11,951 --> 00:08:16,184
.سنقضي عليه قريباً ...

72
00:08:17,085 --> 00:08:20,185
<b>"ثلاثة آلاف ميل من المنطقة الإستوائية"</b>

73
00:09:29,862 --> 00:09:31,756
المتفجرة تعمل

74
00:09:31,780 --> 00:09:34,342
أنا حريص على اللحاق بالسفينة الأم

75
00:09:34,366 --> 00:09:35,802
خذيني إلى هناك رجاءا

76
00:09:35,826 --> 00:09:38,930
لقد تضررت أنظمة
الدفع بعد الاصطدام

77
00:09:38,954 --> 00:09:40,724
لذا توّقع أداء أقل

78
00:09:40,748 --> 00:09:44,602
ولكن السفينة الأم
لم تعد تُحلق

79
00:09:44,626 --> 00:09:47,772
هل هبطت إذن؟ -
منذ فترة قصيرة -

80
00:09:47,796 --> 00:09:48,815
أين؟

81
00:09:48,839 --> 00:09:54,823
،على حدود المنطقة الإستوائية
نقطة الارتباط للمستعمرة الملحدة الأولى

82
00:10:51,026 --> 00:10:53,713
(أشكرك يا (سول

83
00:10:53,737 --> 00:10:57,405
<i>غير مصرح للمتفجرة
رقم واحد بالهبوط. حوّل</i>

84
00:10:57,949 --> 00:11:01,012
للمتفجرة واحد، أكرر
ما هي حالتك؟

85
00:11:01,036 --> 00:11:03,975
أظن الإرهابي خطف المُتفجرة

86
00:11:05,582 --> 00:11:08,144
شغلي كل الصواريخ

87
00:11:08,168 --> 00:11:11,064
سلبي، لقد تضررت
أنظمة السلاح عند الاصطدام

88
00:11:11,088 --> 00:11:15,777
<i>ما هي حالتك يا متفجرة واحد؟
.حوّل، إلى المتفجرة واحد</i>

89
00:11:15,801 --> 00:11:18,865
.اللعنة على ذلك

90
00:11:19,388 --> 00:11:22,242
سيصطدم بنا

91
00:11:22,266 --> 00:11:25,495
(أشكرك يا (سول

92
00:11:25,519 --> 00:11:30,750
،لا شيء سيردعني
لأنني لا أقهر في نورك

93
00:11:30,774 --> 00:11:32,752
الإذن بإطلاق الصواريخ الذكية

94
00:11:32,776 --> 00:11:35,880
<i>.لا داعي، تراجع</i>

95
00:11:35,904 --> 00:11:42,430
،أنا أرتدي ذرع الميثرال والنور
أنا محمي من كل ما هو ضار

96
00:11:44,246 --> 00:11:46,683
ماذا؟

97
00:11:46,707 --> 00:11:49,227
<i>لقد توليت قيادة المركبة</i>

98
00:11:49,251 --> 00:11:54,609
أرجوك لا تتحرك
وانتظر المزيد من التعليمات

99
00:12:17,070 --> 00:12:19,382
لقد سقط في الماء الحمضي

100
00:12:19,406 --> 00:12:26,141
!يا لها من نهاية
حتى لو كان ميثراكي

101
00:14:43,581 --> 00:14:46,772
<b>// ربيب الذئاب //</b>

102
00:14:46,773 --> 00:14:48,773
<b>الموسم الثاني: الأولى
"بعنوان: المستعمرة"</b>

103
00:14:48,774 --> 00:14:53,774
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

104
00:16:45,797 --> 00:16:49,445
(الحمد لـ(سول

105
00:17:18,747 --> 00:17:20,224
الأم

106
00:17:20,248 --> 00:17:23,060
يبدو أنني أعاني
قدر كبير من الارتباك

107
00:17:23,084 --> 00:17:24,896
أتمانعين في توجيهي؟

108
00:17:24,920 --> 00:17:27,482
تم الترحيب بنا
في مُستعمرة ملحد

109
00:17:27,506 --> 00:17:30,568
وسيجلبون الأولاد لنا الآن

110
00:17:30,592 --> 00:17:35,908
لم تفشل المهمة أيّها الأب

111
00:17:43,939 --> 00:17:45,899
(كامبيون) -
الأم -

112
00:17:46,942 --> 00:17:49,028
ظننت أنني لن أراكما مجددًا

113
00:17:50,111 --> 00:17:54,408
.لقد افتقدتك كثيرًا
صوتك انخفض نصف أوكتاف

114
00:17:58,286 --> 00:18:01,957
.هذا مستحيل
رأيتك تطيرين إلى أسفل الحفرة

115
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
لكنها لم تكن حفرة عادية

116
00:18:04,251 --> 00:18:07,379
كانت شريانًا تحت الأرض
وأوصلتنا إلى هنا

117
00:18:07,462 --> 00:18:10,485
سو)، شكرًا جزيلًا لك)
على ابقائهم سالمين

118
00:18:10,766 --> 00:18:13,552
نحن عائلة من جديد -
ماذا عن (بول)؟ -

119
00:18:13,635 --> 00:18:16,388
قيل لنا إنه تم القبض عليه
قبل أن نستسلم

120
00:18:16,471 --> 00:18:17,806
بول) في الحجر الصحي)

121
00:18:17,889 --> 00:18:21,869
.قال إنه كان يسمع أصواتًا
فاعتبرته "المنظمة" مريضًا

122
00:18:22,080 --> 00:18:25,230
لكنهم يقولون إنه بخير
وسيرسلونه إلينا عمّا قريب

123
00:18:25,313 --> 00:18:28,192
أيتها الأم، ماذا حدث لرقم سبعة؟

124
00:18:29,609 --> 00:18:34,447
مات رقم سبعة
(بعد أن وُلد يا (كامبيون

125
00:18:35,740 --> 00:18:41,740
.(أنت أبقيته حيًا يا (تيمبست
أنت حميته. أنا فخورة جدًا بك

126
00:18:41,830 --> 00:18:44,083
لقد افتقدتك -
(فيتا) -

127
00:18:50,881 --> 00:18:54,092
أرجوك أخبريني أنك ستخرجيننا من هنا -
لا -

128
00:18:54,175 --> 00:18:55,884
أجل، لنخرج في حال غيروا رأيهم

129
00:18:55,969 --> 00:19:02,434
.لا، هذا الذي لطالما أردناه
"مستعمرة ملحدة، إنهم يسمونها "الوِحدة

130
00:19:02,517 --> 00:19:07,105
الحاسوب الكمومي الذي يدير هذا المكان
(بناه صانعي، (كامبيون ستورجس

131
00:19:07,188 --> 00:19:08,607
نحن أقرباء

132
00:19:08,690 --> 00:19:14,571
،بدون عينيّ، لا يمكنني ضمان سلامتنا
لذلك أكّد لي أنه سيبقينا سالمين آمنين

133
00:19:28,919 --> 00:19:32,297
،هيا يا أطفال
موطننا الجديد ينتظرنا

134
00:19:46,728 --> 00:19:47,988
طيور

135
00:19:48,772 --> 00:19:50,190
أهكذا تبدو على كوكب الأرض؟

136
00:19:51,733 --> 00:19:55,070
.لا أعرف
لقد انقرضوا قبل ولادتنا

137
00:19:57,531 --> 00:20:01,410
.ملمس الهواء جميل
المكان دافئ جدًا هنا

138
00:20:30,522 --> 00:20:34,067
"هذا لنا طالما أننا جزء من "الوِحدة

139
00:20:35,276 --> 00:20:36,861
ظننت أننا سنضطر إلى البناء

140
00:20:47,957 --> 00:20:50,001
مطبخ حقيقي

141
00:20:50,959 --> 00:20:52,085
انظروا

142
00:20:56,923 --> 00:21:00,219
هناك غرف نوم -
!هناك ألعاب ثلاثية الأبعاد -

143
00:21:03,708 --> 00:21:06,878
<b>"!قاتل مستحضرة الأرواح"</b>

144
00:21:15,560 --> 00:21:18,069
ليست واقعية بالمرة، أليس كذلك؟

145
00:21:18,153 --> 00:21:22,949
.إنها هكذا بالنسبة إليك
أعني، أنت أمسيت مجرد آلية عادية

146
00:21:26,327 --> 00:21:28,121
أجل، كما ينبغي أن أكون

147
00:21:29,998 --> 00:21:32,042
إنه لأمر جيد أيتها الأم

148
00:21:34,419 --> 00:21:36,046
أنت عدت إلى سابق عهدك

149
00:21:38,367 --> 00:21:39,466
أجل

150
00:21:41,176 --> 00:21:42,719
أنا عدت إلى سابق عهدي

151
00:21:54,022 --> 00:21:57,275
يبدو هذا الجانب من الكوكب
أقل عزمًا لقتل أطفالنا

152
00:21:59,861 --> 00:22:03,907
إنه مرحّب به -
أجل -

153
00:22:08,194 --> 00:22:10,873
أما زلت غاضبًا مني أيها الأب؟

154
00:22:14,292 --> 00:22:16,378
.. ظننت أنني لست غاضبًا

155
00:22:17,253 --> 00:22:22,175
،)كما كان ليقول (كامبيون
سابق عهدي

156
00:22:22,258 --> 00:22:27,097
إلا أنني غير مبال كليًا لاستمرار شراكتنا

157
00:22:31,810 --> 00:22:35,146
وذكرياتنا معًا؟
هل ما زلت تنوي محوها؟

158
00:22:38,245 --> 00:22:40,330
يبدو أننا نسلك دربًا ناجحًا

159
00:22:41,737 --> 00:22:46,158
لا حاجة لإثارة المشاكل

160
00:22:49,000 --> 00:22:51,830
سأؤجل محو ذكرياتي حتى إشعار آخر

161
00:22:56,084 --> 00:23:02,066
ولكنه لا يزال خيارًا أرجِّحه أيتها الأم -
أجل، أكيد -

162
00:23:03,889 --> 00:23:07,059
يسعدني أن الفرصة
قد أتيحت لي لتعويضك

163
00:24:39,562 --> 00:24:41,481
<i>أنتم خارج المحيط</i>

164
00:24:41,564 --> 00:24:42,695
!انزعها -
!بسرعة -

165
00:24:42,859 --> 00:24:43,859
!ساعداني بنزعها

166
00:24:43,942 --> 00:24:46,313
<i>لديكم ثلاث دقائق للعودة -</i>
أيمكنك نزعها؟ -

167
00:24:46,398 --> 00:24:49,614
!هيا -
<i>.. سيؤدي عدم عودتكم -</i>

168
00:24:53,243 --> 00:24:55,119
<i>عودوا إلى المجموعة</i>

169
00:24:55,203 --> 00:24:57,705
<i>متبقٍ دقيقتان على التفجير</i>

170
00:25:00,083 --> 00:25:02,419
!ابتعد عني

171
00:25:03,962 --> 00:25:07,090
!توقف -
!اتركها بحق السماء -

172
00:25:07,173 --> 00:25:10,426
!إنها ابنتي -
هي ليست بابنة أحد -

173
00:25:10,924 --> 00:25:13,176
أحتاج إلى دبوس كتفها

174
00:25:14,996 --> 00:25:16,307
<i>متبقٍ دقيقة واحدة</i>

175
00:25:17,356 --> 00:25:20,103
إنه نفس شكل مفتاح الحقيبة

176
00:25:24,241 --> 00:25:25,242
هكذا

177
00:25:26,318 --> 00:25:28,945
<i>متبقٍ ثلاثون ثانية</i> -
فُكَّ حقيبتها أيضًا -

178
00:25:29,028 --> 00:25:31,072
إنها نموذج مدني غير عنيف

179
00:25:31,155 --> 00:25:33,408
أنت كبيرة على اللعب بالدمى يا جميلة -
أرجوك -

180
00:25:51,009 --> 00:25:53,096
لا بد أنهم سمعوا الانفجار

181
00:25:53,261 --> 00:25:56,180
عليكما مرافقتي -
ماذا؟ -

182
00:25:56,264 --> 00:25:57,315
هيا

183
00:26:24,500 --> 00:26:26,377
هناك ما يكفي من الطعام

184
00:26:26,461 --> 00:26:31,591
لو كسب "الميثرايك" الحرب، ما كانوا
ليتركوا أطفالنا يعيشون بينهم أبدًا

185
00:26:33,301 --> 00:26:36,638
هؤلاء هم الملحدون الذين يمفترض
أن يتخذهم أطفالي قدوة لهم؟

186
00:26:37,305 --> 00:26:42,060
أين المثقفون والفلاسفة والفنانون؟ -
لا أعرف -

187
00:26:42,143 --> 00:26:43,978
أظن أننا كنا بآمان أكثر في السجن

188
00:26:44,062 --> 00:26:47,023
ليس لدي الكثير من الأمل
في إلهام الشخصيات

189
00:26:49,150 --> 00:26:55,106
.. الذين نجوا من نهاية العالم
لم نكن أفضلهم، هذا أمر مؤكد

190
00:26:57,658 --> 00:26:59,160
<i>انتباه يا سكان المستعمرة</i>

191
00:27:04,540 --> 00:27:06,417
!(إنه (بول

192
00:27:13,176 --> 00:27:15,383
هل أنت بخير يا (بول)؟ -
أنت بخير يا صاح؟ -

193
00:27:15,468 --> 00:27:16,469
(بول)

194
00:27:18,168 --> 00:27:25,103
أنا هنا بأمر من "المنظمة" للترحيب
"بـ(لاميا) وعائلتها هنا في "الوِحدة

195
00:27:26,020 --> 00:27:28,689
أعدنا برمجة (لاميا) للقتال من أجلنا

196
00:27:29,482 --> 00:27:36,447
"لقد دمرت بمفردها فُلك "النعيم
وضمنت لنا مستقبلًا مشرقًا على هذا الكوكب

197
00:27:37,740 --> 00:27:42,120
تطلب "المنظمة" منكم
.. أن تُظهروا لها امتنانك بمنحها

198
00:27:43,204 --> 00:27:46,624
هي وأطفالها المثرائيين كل احترام

199
00:27:46,707 --> 00:27:50,211
إنه يوم جديد وبداية جديدة

200
00:27:50,294 --> 00:27:53,131
تشكركم "المنظمة" على تعاونكم المستمر

201
00:27:53,214 --> 00:27:54,257
يومًا طيبًا

202
00:27:56,050 --> 00:28:00,471
(لم يعطوني (ماوس -
يا أنت! تمهل! أين فأره؟ -

203
00:28:00,555 --> 00:28:03,683
لا يُسمح بإدخال حيوانات الأرض
في النظام البيئي

204
00:28:03,766 --> 00:28:08,230
لا تقلقي، متأكد أنهم يعتنون بفأره -
سحقًا لك -

205
00:28:08,563 --> 00:28:13,317
،(أنا آسفة يا (بول
سأحاول إعادة (ماوس). اتّفقنا؟

206
00:28:13,440 --> 00:28:14,822
...حسنًا، أعرف

207
00:28:17,287 --> 00:28:19,866
أعرف أنّني ارتكبتُ إثمًا كثيرة

208
00:28:19,949 --> 00:28:22,827
ولستُ أحاول التظاهر بأنّي لم أفعل

209
00:28:22,852 --> 00:28:24,270
...إنّما

210
00:28:24,396 --> 00:28:26,148
أودّ أن أكون جزءًا من حياتك

211
00:28:26,247 --> 00:28:27,123
أودّ الاعتناء بكَ

212
00:28:27,206 --> 00:28:28,666
لا يمكنكِ، لا يمكنكِ وحسب

213
00:28:30,251 --> 00:28:31,878
إن روحكِ ملوّثة

214
00:28:32,962 --> 00:28:35,923
ليتكِ مُتِّ مثلما كان يفترض

215
00:29:00,615 --> 00:29:03,669
سأرى إن كان بوسعي نيل
إعادة تعيين في معسكر آخر

216
00:29:03,694 --> 00:29:04,760
أأنتِ متأكدة؟

217
00:29:04,785 --> 00:29:09,290
ثمّة بضعة بروتوكولات للرعاية
بوسعي اقتراحها قد تساعدكِ

218
00:29:09,373 --> 00:29:11,876
!إنّي قتلت أمّه

219
00:29:11,959 --> 00:29:12,877
أجل

220
00:29:12,960 --> 00:29:15,546
ذلك تحدٍ وعقبة عليكِ اجتيازهم

221
00:29:16,964 --> 00:29:19,300
ماذا جعلكِ تقررين إخباره بالحقيقة؟

222
00:29:19,383 --> 00:29:20,927
لم أفعل

223
00:29:21,010 --> 00:29:22,345
...إنّه

224
00:29:25,056 --> 00:29:26,933
قال إن صوتًا في رأسه أخبره

225
00:29:29,477 --> 00:29:30,937
(نفس ما حدث مع (ماركوس

226
00:29:35,650 --> 00:29:38,110
خضتُ تجربة مشابهة لهذه من قبل

227
00:29:39,111 --> 00:29:42,448
كيان وجودي من نوعٍ ما اجتاح عقلي

228
00:29:44,200 --> 00:29:46,702
ربّما يكون إشارة أو نحوه

229
00:29:46,786 --> 00:29:49,747
إرسال يمكن للبشر والآليين سماعه

230
00:29:52,124 --> 00:29:55,586
ماذا عن الآن؟ هل ما زلتِ تتلقينه الآن؟

231
00:29:55,670 --> 00:30:00,391
لا، لم أكُن أسمعه إلّا
وأنا بالفضاء الافتراضي

232
00:30:00,416 --> 00:30:02,927
وأنوي البقاء في الفضاء
الحقيقي من الآن فصاعدًا

233
00:30:05,471 --> 00:30:06,806
ماذا قال لكِ؟

234
00:30:08,432 --> 00:30:09,809
...حاول التلاعب بي

235
00:30:11,852 --> 00:30:13,771
لأنقلب على أسرتي

236
00:30:15,356 --> 00:30:18,901
أكان هذا قبل أم بعدما
جعلتِ نفسكِ حبلى؟

237
00:30:18,985 --> 00:30:19,777
بعد

238
00:30:19,860 --> 00:30:21,946
أتظنين أن ذلك سبب خسارتكِ للطفل؟

239
00:30:24,699 --> 00:30:25,992
لا أعرف

240
00:30:32,164 --> 00:30:33,804
...لعلمكِ، إن كانت إشارة حقًّا

241
00:30:35,918 --> 00:30:38,254
فإنّي أريد معرفة من يبعثها

242
00:30:38,337 --> 00:30:39,589
وكذلك أنا

243
00:30:39,672 --> 00:30:43,193
الملحدين، إنّهم حتمًا
يجرون تحليلًا كوكبيًّا أو نحوه

244
00:30:43,551 --> 00:30:46,887
لو كانت إشارة، فربّما
بوسعي تبيُّن مصدرها

245
00:30:46,971 --> 00:30:51,100
إن وجدتِ المصدر فلا تحقّقي بدوني -
اتّفقنا -

246
00:30:56,897 --> 00:30:58,649
.اعتني بـ(بول) لأجلي

247
00:31:11,746 --> 00:31:13,831
ذكي

248
00:31:14,582 --> 00:31:16,167
قذيفة لكلّ مناسبة

249
00:31:18,169 --> 00:31:21,255
البعض من هذه قد تكون سامّة لتمسكها بيدك

250
00:31:21,339 --> 00:31:23,466
ينبغي أن تدعني أتفقدها -
إنّها آمنة أيّتها الأم -

251
00:31:23,549 --> 00:31:26,802
أجل، ولكن ينبغي أن
تدعني أتفقدها رغم ذلك

252
00:31:26,886 --> 00:31:28,804
لا بأس أيّتها الأم

253
00:31:28,888 --> 00:31:30,848
على البالغين فعل الأمور بطريقتهم الخاصة

254
00:31:32,224 --> 00:31:33,559
ياللحكمة

255
00:31:41,275 --> 00:31:44,320
أريدكَ أن تبذل قصارى جهدك
لمساعدة (بول) لاسترجاع حواسه

256
00:31:44,403 --> 00:31:46,030
إنّه بحاجة لدعمك

257
00:31:47,114 --> 00:31:49,367
حينما كنتُ بالخارج في البرّية

258
00:31:49,450 --> 00:31:51,827
،حميتُ بقية المجموعة

259
00:31:51,911 --> 00:31:53,245
واعتنيتُ بهم

260
00:31:55,873 --> 00:31:57,750
مثلما كنتِ ستفعلين أنتِ والأب

261
00:32:01,962 --> 00:32:03,422
إنّي فخورة بكَ

262
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
لطالما كنتُ فخورة بكَ

263
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
إنّي خذلتك

264
00:32:14,975 --> 00:32:16,644
وأنا آسفة على ذلك

265
00:32:18,604 --> 00:32:20,940
ولكنّي سأعوض ذلك

266
00:32:21,023 --> 00:32:23,234
وأحرص أن تصل لأقصى إمكاناتك

267
00:32:25,444 --> 00:32:30,074
"ربّما حين تمرّر "المنظمة
الراية، ستكون من يحملها

268
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
لا أيتها الأم، لا أريد أن أغدو قائدًا

269
00:32:38,833 --> 00:32:42,211
القيادة ليست شيئًا يجب الرغوب فيه

270
00:32:46,882 --> 00:32:49,635
يؤسفني مصاب رقم سبعة

271
00:32:54,849 --> 00:32:57,601
يتحتّم أن نفكر في المستقبل الآن

272
00:33:07,403 --> 00:33:12,158
طلبت منّي "المنظمة" أن أعبّر عن
أسفي على تهديد زميل في المستعمرة

273
00:33:12,241 --> 00:33:15,327
تعالوا -
العنف ألم -

274
00:33:15,411 --> 00:33:17,121
الألم عنف

275
00:33:18,873 --> 00:33:20,040
لمَ نقف هنا؟

276
00:33:20,124 --> 00:33:22,501
،إنّه يدعى الانتظار في الصف
مرحبًا في المستقبل أيُّها الأحمق

277
00:33:22,585 --> 00:33:25,087
صمتًا، إنّها فعالية ضرورية

278
00:33:26,297 --> 00:33:27,882
العنف ألم

279
00:33:28,549 --> 00:33:30,676
الألم عنف

280
00:33:31,681 --> 00:33:36,766
طلبت منّي "المنظمة" أن أعبّر عن
أسفي على تهديد زميل في المستعمرة

281
00:33:37,433 --> 00:33:39,810
العنف ألم

282
00:33:40,561 --> 00:33:42,897
الألم عنف

283
00:33:54,028 --> 00:33:56,690
"اجمع طعامًا لأجل "الوحدة

284
00:34:04,001 --> 00:34:05,503
نِلتَ نفس الطلب مثلي

285
00:34:05,586 --> 00:34:10,216
طلبت منّي "المنظمة" أن أعبّر عن"
"أسفي على تهديد زميل في المستعمرة

286
00:34:10,299 --> 00:34:12,134
العنف ألم

287
00:34:12,218 --> 00:34:15,408
يبدو أن جميعنا لديه
نفس المهمة، جمع الطعام

288
00:34:21,393 --> 00:34:22,853
ياللحماسة

289
00:34:23,896 --> 00:34:26,190
يبدو أنّني تلقيتُ مهمة مختلفة

290
00:34:27,483 --> 00:34:29,735
هلّا بدأنا؟

291
00:34:29,819 --> 00:34:31,695
العنف ألم

292
00:34:31,779 --> 00:34:33,364
الألم عنف

293
00:35:18,450 --> 00:35:25,708
قبل تغيُّر بيئتها بالكامل عبر
تحرُّر جزئيات قطاع مخفي

294
00:35:25,791 --> 00:35:27,585
كالفوتونات القاتمة

295
00:35:27,668 --> 00:35:30,296
"اليوم وضعت "المظمة
أصغر أطفالنا تحت رعايتكِ

296
00:35:30,963 --> 00:35:33,257
أليس لديهم أهل؟

297
00:35:33,282 --> 00:35:34,338
بلى، لديهم

298
00:35:34,363 --> 00:35:37,261
"الأطفال سيترعرعون معًا في "الوحدة

299
00:35:51,567 --> 00:35:52,610
مرحبًا

300
00:35:54,028 --> 00:35:55,571
(اسمي (لاميا

301
00:35:56,530 --> 00:35:58,699
يا للمرح الذي سنحظى به اليوم

302
00:36:01,744 --> 00:36:02,953
،يا لهذه الهبة

303
00:36:03,037 --> 00:36:05,623
لم يطُل بقاءنا بالخارج
إلّا أقل من نصف ساعة

304
00:36:05,706 --> 00:36:06,957
وأوشكت حقائبنا على الامتلاء

305
00:36:09,418 --> 00:36:10,794
مرحبًا يا زميلي

306
00:36:12,546 --> 00:36:15,471
عودي لـ(الأرض) التي دمرتِها
أيّتها الحثالة الميثراكية

307
00:36:15,496 --> 00:36:16,612
هيّا

308
00:36:21,347 --> 00:36:22,932
لا داعي لتخشيهم

309
00:36:23,015 --> 00:36:25,184
إنّهم أغبى من أن يشكّلوا خطرًا

310
00:36:25,267 --> 00:36:27,269
لستُ أخشاهم

311
00:36:27,353 --> 00:36:32,191
وآمل ألّا يكون هذا بحاجة
للإيضاح، ولكنّكِ لستِ حثالة

312
00:36:32,274 --> 00:36:33,567
أعرف أيُّها الأب

313
00:36:48,415 --> 00:36:49,458
اتبعيني

314
00:37:38,841 --> 00:37:41,468
!ألعاب -
ماذا؟ -

315
00:37:42,928 --> 00:37:45,222
أيمكنني أخذ هذه إلى المسكن

316
00:38:02,031 --> 00:38:04,324
يجب علينا جمع هذه

317
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
ليس لنأخذها للمنزل، بل لنحلّلها

318
00:38:10,164 --> 00:38:11,915
هيّا

319
00:38:11,999 --> 00:38:13,834
.ثمّة مساحة كبيرة في حقيبتكِ

320
00:38:23,272 --> 00:38:24,983
من يمكن أنّه صنع ذلك؟

321
00:38:25,137 --> 00:38:28,057
إنّهم كانوا مؤمنين. ماذا يهم سوى ذلك؟

322
00:38:28,849 --> 00:38:30,601
أنا (ماركوس) بالمناسبة

323
00:38:30,684 --> 00:38:32,811
(أنا (ديزما

324
00:38:33,937 --> 00:38:35,038
وهذه (فريل)

325
00:38:36,356 --> 00:38:38,525
أطفئيها، من فضلك

326
00:38:38,609 --> 00:38:40,778
(فريل)، إنطفئي من فضلكِ

327
00:38:40,861 --> 00:38:44,031
- ألا تُحب الأليين؟
- أكرههم

328
00:38:44,114 --> 00:38:46,533
إنهم ينرفزوني منذ أن كنتُ صغيرًا

329
00:38:48,827 --> 00:38:51,246
إنها نموذج مُعدل، صحيح؟

330
00:38:51,330 --> 00:38:53,082
أنا مُتفاجئ أنهم
سمحوا لكِ بالإحتفاظ بها

331
00:38:54,875 --> 00:38:57,961
كانت مُقايضة لقاء إصلاحي لسفينتهم

332
00:38:58,045 --> 00:38:59,546
أنتِ تقنية

333
00:38:59,630 --> 00:39:02,841
- مهندسة جاذبية كمومية
- رائع

334
00:39:02,925 --> 00:39:05,385
- أنتِ ميثراكية إذن
- أجل

335
00:39:05,469 --> 00:39:08,138
هذه السفينة بالأصل
كانت فلكٌ ميثراكي

336
00:39:08,222 --> 00:39:10,099
لقد كانت عمل حياتي

337
00:39:10,182 --> 00:39:11,875
إختطفوها، وأسروني

338
00:39:13,928 --> 00:39:17,064
وعدت "المنظمة" بإطلاق سراحنا
أنا و(فريل) حالما نصل إلى هُنا

339
00:39:17,147 --> 00:39:18,732
كنت أظن أن "المنظمة" لا تكذب

340
00:39:18,816 --> 00:39:20,150
لم يُخالِفوا الإتفاق

341
00:39:20,234 --> 00:39:21,276
بل أنا فعلت

342
00:39:23,070 --> 00:39:25,072
أخبرتهم بأن السفينة
تعمل بشكل كامل

343
00:39:25,155 --> 00:39:27,282
في الوقت الذي كنتُ
أعرف أنها ليست كذلك

344
00:39:27,366 --> 00:39:29,701
تعطلت أنظمة السُبات بعد العام الأول

345
00:39:29,785 --> 00:39:32,121
أمضينا الـ12 عامًا التالية
يقظين في أماكن قريبة

346
00:39:33,413 --> 00:39:35,999
لو كانوا في حالة حرب لخسروا

347
00:39:38,669 --> 00:39:40,254
لم يكن هنالك حرب

348
00:39:40,337 --> 00:39:42,087
كان هنالك أنت فقط

349
00:40:29,261 --> 00:40:32,656
سمعت الأم تتحدث إليك
عن قيادتهم يومًا ما

350
00:40:32,680 --> 00:40:35,726
- أعني الُملحدين
- ظننتك كنتَ نائمًا

351
00:40:35,809 --> 00:40:37,394
هي تقول أشياءً فحسب

352
00:40:37,477 --> 00:40:38,896
لا آخذ كلامها على محمل الجد

353
00:40:38,979 --> 00:40:41,273
يسرّني سماع ذلك

354
00:41:11,011 --> 00:41:13,013
ما هو؟

355
00:41:13,096 --> 00:41:14,473
إنها هديةٌ من (سول)

356
00:41:17,142 --> 00:41:19,269
أظن إن هذه شجرة المعرفة

357
00:41:19,353 --> 00:41:22,480
هنالك نبوءة قديمة
عن صبي يتيم

358
00:41:23,148 --> 00:41:25,275
أظنني أنا المقصود بالنبوءة

359
00:41:25,359 --> 00:41:27,778
صبي يتيم في أرضٍ قاحلة

360
00:41:27,861 --> 00:41:30,197
سيحمل السيف بنور (سول)

361
00:41:30,280 --> 00:41:33,283
وبذلك السيف، سيقود شعبه
إلى شجرة المعرفة

362
00:41:33,367 --> 00:41:35,084
وكل من سيأكل من
تلك الشجرة سيصبح نقيًا

363
00:41:35,268 --> 00:41:37,311
وهُناك سيبنون مدينة للسلام

364
00:41:37,395 --> 00:41:39,522
وسيتم تنصيب النبي ملِكًا عليها

365
00:41:41,083 --> 00:41:45,337
أليست "نبوءة" مجرد كلمة
من مثل قديم من الأرض؟

366
00:41:45,420 --> 00:41:48,340
أيها الفتى (شامبيون)، تبدو
كأنك مستعدٌ لقيادة للملحدين

367
00:41:48,423 --> 00:41:50,175
لستُ مُلحدًا

368
00:41:50,259 --> 00:41:51,635
أؤمن بأشياء...

369
00:41:53,553 --> 00:41:55,755
لكن ليس بنفس الطريقة
التي تؤمن أنت بها فحسب

370
00:41:56,265 --> 00:42:00,561
أعرف أن (سول)، أو أيًا كان إسمه
...حقيقي

371
00:42:02,354 --> 00:42:03,879
لكنه شرير

372
00:42:05,065 --> 00:42:08,068
أرادني أن أقتل نفسي

373
00:42:08,151 --> 00:42:10,070
وجعلك تطلق النار على (سو)

374
00:42:10,153 --> 00:42:12,572
لو لم يُخبرني (سول) بالحقيقة

375
00:42:12,656 --> 00:42:14,157
لكانت لا تزال تخدعني

376
00:42:14,241 --> 00:42:15,666
لكن هل أنت أفضلُ حالًا حقًا؟

377
00:42:19,521 --> 00:42:21,248
لا يمكنك الإحتفاظ بها

378
00:42:21,331 --> 00:42:23,875
ينص القانون على
أن تُسلم أي آثار تعثر عليّها

379
00:42:23,959 --> 00:42:25,544
لن أسلمها لهم

380
00:42:25,627 --> 00:42:28,171
وإن كنتَ صديقي بحق

381
00:42:28,255 --> 00:42:29,488
فلن تقوم بإخبارهم

382
00:42:31,258 --> 00:42:32,608
حسنًا

383
00:42:33,552 --> 00:42:36,305
لن أخبر أحدًا بإمتلاكك لها

384
00:42:36,388 --> 00:42:40,183
لكن تحت شرطٍ واحد
بأن لا تخبر أحدًا

385
00:42:40,267 --> 00:42:42,477
بأنني أمتلك هذه

386
00:42:43,312 --> 00:42:46,339
بعد أن تفقس، ربما يمكننا
الاحتفاظ بما يخرج منها كحيوان أليف

387
00:42:48,025 --> 00:42:49,234
موافق

388
00:42:56,116 --> 00:42:58,035
يريد (سول) مني
أن أملأ هذا المكان

389
00:42:58,118 --> 00:43:01,246
بالمصلين

390
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
لهذا السبب قادني إلى هُنا

391
00:43:03,498 --> 00:43:04,774
لكي أجمع قطيعه

392
00:43:05,058 --> 00:43:07,644
ولحسن حظّكِ،
...أنتِ الأولى

393
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
لم يتم تعميدي، لذا..

394
00:43:10,756 --> 00:43:12,215
لا أهتم بذلك الهراء

395
00:43:14,384 --> 00:43:16,887
أنتِ تقفين في حضرة نوره

396
00:43:16,970 --> 00:43:19,431
- هل تُحبينه؟
- اجل

397
00:43:19,514 --> 00:43:20,724
لكن هل يكفي ذلك؟

398
00:43:20,807 --> 00:43:22,191
نحن إثنان فقط،
وهم 300

399
00:43:22,275 --> 00:43:24,261
سأقوم بتحويلهم جميعًا

400
00:43:24,344 --> 00:43:26,063
كل واحدٍ على حدى
لو تطلب الأمر

401
00:43:26,146 --> 00:43:28,065
أترين ذلك الحاسوب الخارق

402
00:43:28,148 --> 00:43:30,150
لا يُمكن أن يعطيهم الغاية

403
00:43:30,233 --> 00:43:32,903
لا يمكنه أن يحلم
بما يمكنك أن تكوني

404
00:43:32,986 --> 00:43:34,738
لكن أنا، كنتُ أحلم

405
00:43:34,821 --> 00:43:38,784
كنتُ أحلم بمكانٍ أفضل طوال حياتي

406
00:43:38,867 --> 00:43:41,828
جندوني في الحرب
منذ أن كنت طفلًا فحسب

407
00:43:41,912 --> 00:43:43,997
ونجوتُ لأنني في كل ليلة

408
00:43:44,081 --> 00:43:46,750
كنتُ أذهب إلى مكان في عقلي

409
00:43:46,833 --> 00:43:48,168
حيث لم أكن وحيدًا..

410
00:43:49,503 --> 00:43:51,254
حيث كُنت أمتلكُ أملًا

411
00:43:51,338 --> 00:43:52,881
مكانٌ لا يوجد فيه
سوى الحُب والسلام

412
00:43:52,964 --> 00:43:55,342
وهذا ما سوف نبنيه هُنا

413
00:43:55,425 --> 00:43:57,427
سيساعدنا (سول)
في جعل ذلك حقيقيًا

414
00:43:57,511 --> 00:44:00,597
ذكائكِ الجميل، إنه موهبة

415
00:44:00,680 --> 00:44:02,724
مهاراتكِ، إنها موهبة

416
00:44:02,808 --> 00:44:05,268
و(سول) أعطاكِ تلك المواهب

417
00:44:05,352 --> 00:44:08,271
وقُدّر لك أن تُنجزي
أمورًا رائعة بتلك المواهب

418
00:44:08,355 --> 00:44:11,608
ليس بإسم الحاسوب

419
00:44:11,691 --> 00:44:14,736
بل بإسم خالقنا

420
00:44:14,820 --> 00:44:16,530
أبانا

421
00:44:16,613 --> 00:44:18,281
لكن (سول) سوف يختبرك

422
00:44:18,365 --> 00:44:20,575
لقد إختبرني بالفعل،
كثيرًا

423
00:44:21,159 --> 00:44:24,329
وكما ترين، مع كل تلك المعاناة

424
00:44:24,413 --> 00:44:26,456
لم يُزدني ذلك إلا قُربًا
من ذاتي الحقيقية

425
00:44:29,167 --> 00:44:30,127
أجل

426
00:44:30,210 --> 00:44:32,504
أنا أصدِقُك

427
00:44:42,556 --> 00:44:45,934
يمكنكم فتح أعيّنِكم الآن

428
00:44:46,017 --> 00:44:47,477
ها هي مفاجئتكم

429
00:44:49,062 --> 00:44:50,939
بيّض

430
00:44:58,738 --> 00:45:02,742
قالت أمي إنكِ كنتِ قادرةً
على الطيران مثل عصفور

431
00:45:02,826 --> 00:45:04,870
وعلى قتل الناس بصوتكِ

432
00:45:07,038 --> 00:45:09,499
يمكن للأليين أن يتغيّروا

433
00:45:09,583 --> 00:45:11,133
مثل البشر بالضبط

434
00:45:11,217 --> 00:45:13,837
لستُ قاتلةً بعد الآن

435
00:45:13,920 --> 00:45:17,591
ورغم أنني لستُ
خالقةً للحياة البشرية...

436
00:45:19,259 --> 00:45:21,344
لكني سأحميها إلى الأبد

437
00:45:37,777 --> 00:45:39,362
لا تجعلها مُخيفةً

438
00:45:39,446 --> 00:45:42,365
ليست مُخيفة

439
00:45:42,449 --> 00:45:44,117
إنها جميلة

440
00:45:44,201 --> 00:45:47,336
كلُ الكائنات الحيّة جميلة

441
00:47:02,195 --> 00:47:05,031
(سول)...

442
00:47:05,115 --> 00:47:08,325
ساعدني في تحرير نفسي
من هذه الأفكار

443
00:47:10,036 --> 00:47:11,629
ومن شعوري بالوحدة

444
00:47:28,305 --> 00:47:30,390
سأحتاج إلى ليزر لأفتح هذا الشيء

445
00:47:32,726 --> 00:47:35,437
ماذا يوجد في داخلها برأيك؟

446
00:47:35,520 --> 00:47:36,713
لا أعرف

447
00:47:36,796 --> 00:47:40,049
خريطةٌ ربّما،
لتساعدنا في إيجاد الشجرة

448
00:47:50,702 --> 00:47:52,495
بذور

449
00:47:52,579 --> 00:47:54,998
لم يتم زرعها بعد،
لا بُدّ أن تنمو

450
00:48:15,060 --> 00:48:16,686
ما هذا؟

451
00:48:16,770 --> 00:48:18,355
تهديد أيتها الأم

452
00:48:32,906 --> 00:49:42,606
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

