﻿1
00:01:11,798 --> 00:01:16,829
<b>// ربيب الذئاب //</b>

2
00:01:16,913 --> 00:01:18,913
<b>الموسم الثاني: الثالثة
"بعنوان: مخلوقات طيبة"</b>

3
00:01:19,025 --> 00:01:26,611
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

4
00:02:07,712 --> 00:02:09,547
‫هيّا، استمروا

5
00:02:09,630 --> 00:02:12,383
‫أسرعوا

6
00:02:15,303 --> 00:02:16,929
‫أيّها الأب

7
00:02:31,152 --> 00:02:35,072
‫التضحية بهؤلاء المساكين
‫من المؤمنين ليس ضروريًا

8
00:02:35,156 --> 00:02:37,857
‫أخبرتك بأنّني سأقتله

9
00:02:38,826 --> 00:02:40,703
‫سنتوقف للحظة

10
00:02:41,787 --> 00:02:43,122
‫استريحوا

11
00:02:44,290 --> 00:02:47,752
‫عليّنا استعمال كل
‫طريقةٍ متاحة أيّتها الأم

12
00:02:47,835 --> 00:02:49,337
‫لنتأكد من قتله بسرعة

13
00:02:49,420 --> 00:02:51,112
‫قبل أن يُعرّض أولادنا للخطر

14
00:02:51,196 --> 00:02:53,257
‫لا أريده أن يعرّضك للخطر أيضًا

15
00:02:53,341 --> 00:02:56,594
‫سأكون حذِرًا،
‫وكذلك عليّكِ أن تكوني

16
00:02:56,677 --> 00:02:58,095
‫لم تستعيدي عينيكِ

17
00:02:59,221 --> 00:03:01,557
‫ربّما أستحق أن يتم تدميري

18
00:03:04,393 --> 00:03:07,647
‫أخبرتِني ذات مرة أنّني
‫مولعٌ بالأحداث الدرامية

19
00:03:11,509 --> 00:03:14,111
‫أنتِ طيّبةٌ أيّتها الأم

20
00:03:14,971 --> 00:03:19,742
‫لذا أرجوكِ لا ترتكبي مخاطرًا غير ضرورية

21
00:03:19,825 --> 00:03:22,119
‫الأطفال يحتاجونكِ

22
00:03:22,203 --> 00:03:25,957
‫وإن كان ذلك يهمّكِ

23
00:03:26,040 --> 00:03:27,583
‫أنا أحتاجكِ أيضًا

24
00:03:34,090 --> 00:03:38,511
‫- هل سننهي المهمة؟
‫- كلّا، سنكمل الآن

25
00:03:59,907 --> 00:04:03,328
‫(ماركوس)، أظنّ أنّ الطريقة ناجحة.
‫الصوت يجذبها

26
00:04:07,289 --> 00:04:08,666
ارفعي مستوى الصوت

27
00:04:11,293 --> 00:04:14,880
‫أرى شيئًا ذو طاقة كبيرة أمامنا

28
00:04:14,964 --> 00:04:16,781
‫- لكنّه ليس محمولٌ جويًا
‫- أيمكنك رؤية شكله؟

29
00:04:16,865 --> 00:04:18,926
‫ليس بعد

30
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
‫هنالّك تداخل كبير
‫مع المجال الكهرومغناطيسي

31
00:04:23,055 --> 00:04:24,765
‫أيعرف أطفالك أنّك
‫مشاركٌ بهذه المهمة؟

32
00:04:24,849 --> 00:04:26,058
‫كلّا

33
00:04:26,142 --> 00:04:29,603
‫انتظر حتى يكتشفوا ذلك.
‫كم سيكونون فخورين

34
00:04:29,687 --> 00:04:31,689
‫ستكون لحظةً سعيدةً بالنسبة لك

35
00:04:31,772 --> 00:04:35,026
‫شعورهم بالعار منّي أفضل
‫من أن يأكلهم زاحفٌ قذر

36
00:04:39,280 --> 00:04:41,891
‫يكاد يبدو وكأنه صوت
‫صفارة إنذار مستحضرة الأرواح

37
00:04:49,790 --> 00:04:53,502
ما هذه الأشياء؟ -
إنّها إغراءات لجذب الثعبان -

38
00:04:53,586 --> 00:04:55,921
‫أقترح عليّكم جميعًا أن تواكبوني

39
00:05:04,513 --> 00:05:06,098
‫أسرعوا

40
00:05:19,190 --> 00:05:20,524
‫ما ذلك؟

41
00:05:24,658 --> 00:05:26,126
‫إنّها دبابة

42
00:05:36,212 --> 00:05:40,341
‫هل سيتم تسريحنا؟
‫هل تم تدمير الوحش؟

43
00:05:54,021 --> 00:05:55,815
‫(ماركوس)؟

44
00:05:59,110 --> 00:06:00,319
‫إنّه هو

45
00:06:01,622 --> 00:06:04,389
‫مالذي فعلوه بكم يا أصدقائي؟

46
00:06:09,580 --> 00:06:12,041
‫حسنًا، حسنًا

47
00:06:12,873 --> 00:06:14,667
‫أنظر إلى حالك

48
00:06:16,013 --> 00:06:19,559
‫- أتعرف هذا الآلي؟
‫- الأمر مُعقد

49
00:06:23,425 --> 00:06:25,302
‫حان الوقت لتحرر أصدقائي، أيها الأب

50
00:06:25,386 --> 00:06:28,472
‫حركةٌ أخرى ولن أتردد
‫في تفجير أصدقائك

51
00:06:29,557 --> 00:06:33,602
ستفجر نفسك معنا -
إنّها تضحية أنا مستعدٌ لفعلها -

52
00:06:37,648 --> 00:06:42,695
كم يبلغ مدى إنفجار تلك العبوات؟ -
‫- 15 مترًا

53
00:06:43,654 --> 00:06:46,991
وما هو نطاق عصا التحكم؟ -
حوالي 10 مترات -

54
00:06:48,187 --> 00:06:50,161
‫لن تضحي بشيء

55
00:06:50,244 --> 00:06:53,330
‫لأنّ "المنظمة" إختارت عنك بالفعل

56
00:06:53,414 --> 00:06:58,627
‫بالنسبة للمنظمة، أعتقد أن الراعي
‫والخراف يمكن التخلي عنهم على حد سواء

57
00:06:58,711 --> 00:07:00,171
‫وتعرف أنّني لا أحب الآليين

58
00:07:00,254 --> 00:07:03,174
‫لكن لسببٍ ما،
‫فأنا معجبٌ بك حقًا

59
00:07:03,257 --> 00:07:04,550
‫لذا دعّني أساعدك

60
00:07:05,926 --> 00:07:08,345
‫إنضم إلى الأخيار

61
00:07:08,429 --> 00:07:11,849
‫دعّنا نساعدك في العودة
‫إلى قطعة الخردة تلك

62
00:07:11,932 --> 00:07:14,852
‫الحاسوب الخارق الذي خدعك

63
00:07:20,399 --> 00:07:23,277
‫دعنا نوقف إقتران عصا التحكم

64
00:07:23,360 --> 00:07:24,862
‫دعّني أُحررك

65
00:07:37,583 --> 00:07:38,876
‫لا بأس

66
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
‫لا بأس، ضعوا أسلحتكم جانبًا

67
00:08:32,972 --> 00:08:34,557
‫يمكنكم إزالة هذه المتفجرات الآن

68
00:08:36,767 --> 00:08:38,352
‫والقبعات الشمسية

69
00:08:51,157 --> 00:08:55,874
‫أنا وأصدقائي نجمع المصلين
‫من أجل كنيسة جديدة...

70
00:08:57,413 --> 00:08:58,497
‫جميعكم مُرحبٌ به

71
00:09:04,962 --> 00:09:06,880
‫حتى أنت يا صديقي اللقديم

72
00:09:18,350 --> 00:09:20,436
‫يمكنني رؤية أنّك تٌعاني

73
00:09:21,562 --> 00:09:24,148
‫لكن إن ساعدتني في
‫جلب النقاء لهذا الكوكب

74
00:09:24,231 --> 00:09:27,234
‫أعدُكَ...

75
00:09:27,318 --> 00:09:29,028
‫بأنك ستجد السلام مرة آخرى

76
00:09:29,111 --> 00:09:32,514
‫الأمر الوحيد الذي سيجلب
‫النقاء إلى هذا الكوكب،

77
00:09:32,697 --> 00:09:36,401
‫يا (ماركوس)، هو موتُك

78
00:09:37,453 --> 00:09:41,373
‫لنتفق على أن لا
‫نتفق هذه المرة حسنًأ؟

79
00:09:41,457 --> 00:09:43,125
‫دبابات

80
00:09:43,208 --> 00:09:44,960
‫يبدو أنّ هنالك العديد منها

81
00:09:45,044 --> 00:09:46,837
‫عليّنا الذهاب

82
00:09:48,047 --> 00:09:49,914
‫أنتم أحرار بفعل ما ترغبون به

83
00:09:50,591 --> 00:09:53,969
‫عودوا مستسلمين لمضطهدكم

84
00:09:54,053 --> 00:09:57,113
‫أو إنضموا لعائلتنا المُحبة

85
00:10:17,242 --> 00:10:19,870
‫سأنتظرك

86
00:10:19,953 --> 00:10:23,165
‫إن غيّرت رأيك يا (لوشيوس)

87
00:10:23,248 --> 00:10:25,209
‫لا تتوقع ذلك

88
00:11:01,662 --> 00:11:04,039
‫هذا ليس مُعسكرًا

89
00:11:05,666 --> 00:11:08,794
‫لا بدَ من إنّها معطلة

90
00:11:08,877 --> 00:11:11,004
‫كلّا

91
00:11:11,088 --> 00:11:13,132
‫هذا هو المكان

92
00:11:14,091 --> 00:11:15,634
‫هُناك في الأعلى

93
00:11:16,844 --> 00:11:18,661
‫أحتاج مساعدتكم
‫في الدخول إلى هُناك

94
00:11:23,100 --> 00:11:25,477
‫إنّها مُصابة بانفصام الشخصية بلا شك،
‫لا أحد يعيش هُناك

95
00:11:25,561 --> 00:11:27,646
‫إضافةً لذلك، قُلت بأنّك
‫تريد البحث عن الثعبان

96
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
‫يمكننا مُساعدتها أولًا

97
00:11:46,165 --> 00:11:49,409
‫أيمكنك جلب عدة الإصلاح؟
‫إنّها هُناك بالضبط

98
00:11:50,082 --> 00:11:52,463
"سول) الذي لا يُقهر)"

99
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
‫- ما هذا المكان؟
‫- إنّها كنيسة

100
00:12:01,930 --> 00:12:03,474
‫دبابة غبية

101
00:12:03,557 --> 00:12:06,852
‫العزم في هذه الساق
‫سيكون سيّئًا الآن

102
00:12:06,935 --> 00:12:09,438
‫لن أكون أسرع من البشر حتى

103
00:12:13,317 --> 00:12:15,068
‫كان الأمر ليكون أسوأ

104
00:12:15,152 --> 00:12:17,119
‫كسرت أمي رقبتي ذات مرة

105
00:12:20,199 --> 00:12:22,075
‫ماذا حدث؟

106
00:12:22,159 --> 00:12:23,827
‫آسفة، تلك القصة مُقيّدة

107
00:12:32,002 --> 00:12:33,962
‫إذًا أنتم مواطنون على هذا الكوكب

108
00:12:34,046 --> 00:12:36,423
‫أجل

109
00:12:36,507 --> 00:12:39,468
‫كُنا ستة في السابق،
‫لكن الآن أنا بمفردي

110
00:12:41,094 --> 00:12:43,805
‫ألا يجعلك التفكير بهم حزينًا؟

111
00:12:45,140 --> 00:12:46,517
‫أظنّ ذلك

112
00:12:46,600 --> 00:12:48,769
‫(فريل)، الحقيقية كانت حزينةً عادةً

113
00:12:48,852 --> 00:12:51,688
‫وعملية محاكاة ذلك الحزن

114
00:12:51,772 --> 00:12:55,734
‫غالبًا ما تُجهد نظامي
‫بطرق غير متوقعة

115
00:12:57,236 --> 00:12:59,905
‫- لا تحبين أن تكوني (فريل)؟
‫- لم أقل ذلك

116
00:13:01,615 --> 00:13:04,493
‫ليس هنالك أحد
‫أرغب بمحاكاته غير (فريل)

117
00:13:10,874 --> 00:13:13,377
‫أخبرني الأب ذات مرّة

118
00:13:13,460 --> 00:13:15,254
‫"إن تظاهرت بأنك شيء لفترة طويلة

119
00:13:15,337 --> 00:13:18,048
‫في النهاية لن يكون عليّك التظاهر"

120
00:13:19,675 --> 00:13:20,801
‫أرغب بذلك

121
00:13:26,807 --> 00:13:30,986
‫أن أترك المحاكاة
‫وأكون على طبيعتي فحسب

122
00:13:31,937 --> 00:13:35,774
‫كانت (فريل) لتقدر طريقة تفكيرك

123
00:13:36,817 --> 00:13:39,403
‫وماذا عنّكِ؟

124
00:13:39,486 --> 00:13:41,113
‫أتقدرين طريقة تفكيري؟

125
00:13:44,366 --> 00:13:46,034
‫بالطبع

126
00:13:47,494 --> 00:13:51,081
‫أو إنّكِ تُحاكين ما يعجب
‫(فريل) حسب اعتقادكِ

127
00:13:51,164 --> 00:13:52,791
‫إنّه سؤال مُضحك

128
00:13:56,003 --> 00:13:58,046
‫لا أحب المفارقات

129
00:15:01,443 --> 00:15:03,528
‫أنتِ!

130
00:15:07,157 --> 00:15:09,117
‫ليس هنالك داعٍ لفخاخٍ تافهة

131
00:15:09,201 --> 00:15:11,495
‫كانت ستغضبه فحسب

132
00:15:11,578 --> 00:15:14,206
‫ما لم تجعله أكثر
‫خطورةً مما هو عليه الآن

133
00:15:14,289 --> 00:15:17,167
‫أعتقد إنّ لديه عِشًا أعلى هذا الجبل

134
00:15:17,250 --> 00:15:19,670
‫سأذهب لأقتله بنفسي

135
00:15:19,753 --> 00:15:22,465
.أنا موافق
"لنرى ما ستقوله "المنظمة

136
00:15:24,508 --> 00:15:27,102
(هنا نحن مع (لاميا
والتي وجدناها تصطاد وحدها

137
00:15:27,493 --> 00:15:31,556
.لقد نفَّذت الخطة التي وضعناها
ما أوامركم؟

138
00:15:31,640 --> 00:15:33,850
<i>اصطحبها إلى أعلى الجبل</i>

139
00:15:36,228 --> 00:15:38,898
.. حسنًا. سوف -
لقد سمعته -

140
00:15:40,273 --> 00:15:42,693
آمل أن تكونوا جميعًا
ماهرين في التسلُّق

141
00:15:42,776 --> 00:15:44,986
أريد الوصول إلى القمة قبل الغروب

142
00:16:03,797 --> 00:16:06,050
ربما يمكننا استخدامها لتقييد الثعبان

143
00:16:12,431 --> 00:16:15,559
أنت بخير؟ -
أنا بخير -

144
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
،ربما حدث ماس كهربائي
سأحاول إصلاحها

145
00:16:19,421 --> 00:16:21,548
أين تلك الأدوات؟

146
00:16:23,191 --> 00:16:24,568
عظيم

147
00:16:35,412 --> 00:16:38,540
من أين جاءت هذه؟ -
إنها تخص خليل أمي -

148
00:16:38,623 --> 00:16:41,084
(إنه ضابط (ميثرايك

149
00:16:51,993 --> 00:16:56,373
لا تخبري أحدًا أننا كنا هنا -
أتريدني أن أكذب؟ -

150
00:16:56,458 --> 00:16:58,602
نعم، أريدك أن تكذبي -
ما اسمك؟ -

151
00:16:58,685 --> 00:17:00,520
لا تخبرها -
(أُدعى (كامبيون -

152
00:17:00,604 --> 00:17:03,690
<i>تعالوا. انتبهوا لخطواتكم</i>

153
00:17:03,774 --> 00:17:06,151
!(شخص ما قادم يا (كامبيون
!أسرِع

154
00:17:10,781 --> 00:17:12,157
من هنا

155
00:17:17,954 --> 00:17:19,164
من هنا

156
00:18:24,480 --> 00:18:26,857
لمَ لا تصلح عينيك؟

157
00:18:28,441 --> 00:18:31,194
كانا لشخص آخر، أليس كذلك؟

158
00:18:36,366 --> 00:18:40,579
أنت ترتدي عيني شخص آخر -
يمكنك التوقف الآن -

159
00:18:40,662 --> 00:18:43,665
أعرف أكثر لأسمح
لمستحضرة أرواح بالعبث في رأسي

160
00:18:43,748 --> 00:18:48,378
لمَ كل هذا الذعر بينما تبدو مرتاحًا جدًا
للعمل مع "المنظمة"؟

161
00:18:48,461 --> 00:18:50,630
أنا و"المنظمة" صنعنا العقل نفسه

162
00:18:51,590 --> 00:18:53,675
ليست "المنظمة" بسلاح

163
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
لم أختَر الجسد الذي مُنح لي

164
00:18:59,973 --> 00:19:02,100
غايتي هي الرعاية

165
00:19:03,805 --> 00:19:05,933
إبقاء أطفالي آمنين

166
00:19:19,326 --> 00:19:21,160
.. عندما يظهر مرة أخرى -
.. لقد قلت -

167
00:19:21,578 --> 00:19:23,622
إنني سأقتله

168
00:22:46,255 --> 00:22:48,216
أنت لا تريد الدم

169
00:22:50,453 --> 00:22:52,747
أنت تتغذى على الأعشاب

170
00:23:15,687 --> 00:23:19,149
ماذا حدث؟ -
أنت متَّ مجددًا -

171
00:23:22,652 --> 00:23:25,113
أنا مندهش أن (ماركوس) تركك قطعة واحدة

172
00:23:27,031 --> 00:23:30,202
هل حقًا تستخدمهم كقنابل؟

173
00:23:31,014 --> 00:23:33,100
كانت استراتيجية سيئة ولكن نعم

174
00:23:33,371 --> 00:23:36,332
إذًا أنت لست أفضل من هؤلاء الأوغاد
الذين لن يسمحوا لنا بالدخول

175
00:23:36,416 --> 00:23:38,960
(تعامل الـ(ميثرايك
كما لو أنهم غير بشريين

176
00:23:39,043 --> 00:23:43,006
هل هكذا تفكر بنا أيضًا؟ -
تعرفين أن هذا غير صحيح -

177
00:23:43,089 --> 00:23:45,216
كان يحاول إبقاءنا بآمان

178
00:23:49,429 --> 00:23:51,221
أين الأم؟ -
كانت هنا -

179
00:23:51,306 --> 00:23:54,225
تأكدت من أنك بخير
ولكنها ذهبت الذهاب لإطعام الثعبان

180
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
ماذا؟

181
00:23:55,435 --> 00:23:58,396
أجل، أظن كل هذا الصيد
كان مقابل لا شيء

182
00:23:58,479 --> 00:24:02,483
تقول الأم إنه يتغذى على الأعشاب، لذا لا بد
أن شيئًا آخر قد قتل أولئك المستعمرين

183
00:24:02,567 --> 00:24:05,904
لقد حبسته حيًا
في كهف بجوار المركز

184
00:24:06,745 --> 00:24:10,033
.انتظر يا أبي. اهدأ. اهدأ
لم يجف الغراء بعد

185
00:24:10,116 --> 00:24:12,243
علينا إخبارهم

186
00:24:12,327 --> 00:24:16,581
ماركوس) لا يؤذي أحدًا وعلى شخص ما إبقاء)
هذا الدين حيا، وأنت تعرف ذلك

187
00:24:16,664 --> 00:24:18,708
أيها الأب

188
00:24:18,791 --> 00:24:20,877
ليس مجددًا. ماذا حدث؟

189
00:24:21,566 --> 00:24:24,589
لا بأس -
(كان (ماركوس -

190
00:24:28,051 --> 00:24:30,470
علي إخبارك بشيء ما أيها الأب -
لا يا (كامبيون). لا -

191
00:24:30,553 --> 00:24:35,099
سيدمر الملحدون هذا الآلي -
عمَّ تتحدثان؟ -

192
00:24:38,352 --> 00:24:42,398
.لعبة الفيديو
نحن نتحدث عن لعبة الفيديو

193
00:24:43,900 --> 00:24:45,277
اهدأ يا أبي. اهدأ

194
00:25:23,356 --> 00:25:27,376
إنه قاتل! لمَ كل هذا التأخير؟
!هو ليس بقاتل -

195
00:25:27,461 --> 00:25:30,447
.لن يؤذي أحدًا
إنه لا يأكل اللحم

196
00:25:30,447 --> 00:25:34,830
.لقد استدرجته من الجبل بالقرع
لن نستفيد من تدميره

197
00:25:34,915 --> 00:25:37,287
ومتأكدة أن "المنظمة" ستوافقني الرأي

198
00:25:37,370 --> 00:25:42,042
هذا صحيح. هو لم يهاجمني -
عودوا إلى مهامكم -

199
00:25:44,002 --> 00:25:48,256
يفترض أن يكون هذا المكان آمنًا -
أيها الأب، لا ينبغي أن تتواجد هنا -

200
00:25:48,923 --> 00:25:50,342
أنت مجروح

201
00:25:51,217 --> 00:25:55,261
إن كنت لا تستطيعين تدميره، أدمره أنا -
أنا اختبرت موازينه، أيها الأب -

202
00:25:55,346 --> 00:25:56,973
لا يمكنه الصمود أمام المياه الحمضية

203
00:25:57,056 --> 00:25:59,809
.إنه ليس مائيًا
شيء آخر هو الذي قتلهم

204
00:25:59,892 --> 00:26:02,520
بغض النظر عما فعله
.. أو لم يفعله، أيتها الأم

205
00:26:02,603 --> 00:26:06,024
يخبرني برنامج تقديم الرعاية
أنه يمثِّل تهديدًا مباشرًا لعائلتنا

206
00:26:06,107 --> 00:26:08,650
وبرنامج تقديم الرعاية خاصتي
.. يخبرني بأن أحميه

207
00:26:08,735 --> 00:26:11,821
من أي شيء أو أي شخص
يجرؤ على تهديده

208
00:26:11,904 --> 00:26:15,658
أيتها الأم، أنت قلت إن شيئًا ما
جعلك تحملينه

209
00:26:16,827 --> 00:26:21,372
هذا الحيوان أقرب إلى
كونه طفيليًا عن كونه طفلًا

210
00:26:21,456 --> 00:26:24,292
لا. إنه جزء مني

211
00:26:28,588 --> 00:26:30,422
أنت أقسمت بشراكتنا

212
00:26:30,507 --> 00:26:33,384
.لا يمثِّل رقم سبعة أي تهديد
يمكنني التحكم به

213
00:26:33,468 --> 00:26:36,804
المزيد من الوعود الكاذبة -
أرجوك، أيها الأب -

214
00:26:39,098 --> 00:26:43,561
.لا تفعل هذا
أحتاج إلى بقاء رقم سبعة في حياتي

215
00:26:59,660 --> 00:27:02,121
لا أصدق أنني صدقتها

216
00:27:06,209 --> 00:27:08,711
عليّ تدمير هذا الشيء الحقير

217
00:27:13,383 --> 00:27:15,009
لكن لا يمكنني

218
00:27:18,221 --> 00:27:21,140
أنا أهتم كثيرًا بسعادتها

219
00:27:24,227 --> 00:27:25,853
.. الحب

220
00:27:28,481 --> 00:27:30,733
سيؤدي إلى موتنا أجمعين

221
00:28:01,921 --> 00:28:04,758
وقودي من الدم قتلني

222
00:28:06,895 --> 00:28:07,937
ما هذا؟

223
00:28:20,616 --> 00:28:24,912
هل أنت عطشان؟
أظن يمكنني توفير المزيد

224
00:28:38,092 --> 00:28:39,677
هذا مذهل

225
00:28:44,515 --> 00:28:49,813
يبدو أن الأم ليست الوحيدة
القادرة على خلق الحياة

226
00:29:21,928 --> 00:29:24,681
ماذا؟ -
<i>طاب صباحك يا طبيبة -</i>

227
00:29:25,223 --> 00:29:29,143
<i>أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان</i>

228
00:29:29,227 --> 00:29:33,523
<i>إنه مزيج عضوي مُهجَّن
مع إمكانات تسليح قوية</i>

229
00:29:33,606 --> 00:29:35,983
اذهبوا إلى شخص آخر. أنا مشغولة

230
00:29:40,655 --> 00:29:44,492
<i>أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان</i>

231
00:29:48,996 --> 00:29:52,917
<i>أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان</i>

232
00:30:08,308 --> 00:30:12,228
.الدم ضعيف
عدد النانوبوت منخفض جدًا

233
00:30:13,021 --> 00:30:16,066
<i>أجل، يبدو أنه لا يزال ينمو</i>

234
00:30:16,732 --> 00:30:20,152
<i>هناك رواسب من شيء
يشبه حليب الأم داخل معدته</i>

235
00:30:25,449 --> 00:30:29,328
إذًا هل هناك أمُّ بالخارج في مكان ما؟ -
<i>يُحتمل -</i>

236
00:30:32,873 --> 00:30:35,835
كم يبلغ حسب العينة؟

237
00:30:35,918 --> 00:30:38,629
<i>ما يقرب من الستة أشهر</i>

238
00:31:00,776 --> 00:31:03,779
لديك معدة لا تمتلئ

239
00:31:03,863 --> 00:31:06,240
لا أظن أنّه يمكن لهذا
اليقطين النمو بالسرعة المطلوبة

240
00:31:11,162 --> 00:31:12,622
حسنًا

241
00:31:12,705 --> 00:31:14,957
حان وقت تناولك الغداء أيضًا

242
00:31:15,041 --> 00:31:17,376
تعيّن أن تتناوله من ساعات

243
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
ما نوع التجارب التي
تودّين إجراءها عليه؟

244
00:31:21,881 --> 00:31:26,093
تجارب لن تؤذيه أو تسبّب له الألم

245
00:31:27,470 --> 00:31:30,890
لا أنفك أفكر أنّه على
تواصل مع شيء ما

246
00:31:30,973 --> 00:31:33,517
شيء من أي نوع؟

247
00:31:33,601 --> 00:31:35,686
النوع الذي تجعزين عن رؤيته

248
00:31:38,939 --> 00:31:41,317
(هذا حديث (بول

249
00:31:41,400 --> 00:31:45,488
عليك تشكيل أفكارك
الخاصة، وصياغة أرائك الخاصة

250
00:31:45,571 --> 00:31:48,366
لا يمكنكَ قيادة الملحدين
في حال كنت تشكّك بالعقيدة

251
00:31:48,449 --> 00:31:51,077
...أنا لا أشكّك وإنّما

252
00:31:53,704 --> 00:31:56,082
أعرف أن مسألة عمري لا تحيّركِ

253
00:31:56,165 --> 00:31:59,460
لا، ولكن الناس لن يأخذوك
على محمل الجد إن لم تكُن صارمًا

254
00:32:03,839 --> 00:32:07,301
هل تهتم كلّ الروبوتات بمظهر الناس؟

255
00:32:09,762 --> 00:32:12,723
هذا مرهون بالبرنامج الخاص بهم

256
00:32:14,892 --> 00:32:17,436
هل هناك آخرون بوسعهم
إنجاب أطفال بنفس طريقتكِ؟

257
00:32:19,814 --> 00:32:21,024
لا أظن ذلك

258
00:32:22,642 --> 00:32:24,310
ما الذي تفعله؟

259
00:32:39,083 --> 00:32:41,168
أظنّها تشعر بالغيرة أيّتها الأم

260
00:33:04,150 --> 00:33:05,693
لا أفهم

261
00:33:05,776 --> 00:33:07,403
أكملتُ مهامي اليومية بالفعل

262
00:33:07,486 --> 00:33:08,571
هذا سيكون سريعًا

263
00:33:08,654 --> 00:33:11,240
"أجِب على "المنظمة
بصراحة، ثم بوسعك الذهاب

264
00:33:15,786 --> 00:33:20,958
أتعرف، أطفال "الوحدة" يعتبرون الدعوة لهنا شرفًا

265
00:33:21,709 --> 00:33:24,253
لأنّهم ملوّثين

266
00:33:24,336 --> 00:33:26,297
مثلك

267
00:33:29,091 --> 00:33:30,509
آمين يا فتى

268
00:33:44,356 --> 00:33:46,025
(مرحبًا يا (بول

269
00:33:47,860 --> 00:33:49,069
مرحبًا

270
00:33:49,153 --> 00:33:53,491
حين أسرناك أول مرّة، أجرينا حديثًا طويلًا

271
00:33:53,574 --> 00:33:56,131
أتتذكر؟ -
بالطبع -

272
00:33:56,827 --> 00:34:00,456
أتحسب لأنّني لستُ حاسوبًا
فلا يمكنني تذكر الأمور؟

273
00:34:00,539 --> 00:34:04,001
إنّكَ أخبرتني أن (ماركوس دروسوس) قتل أباك

274
00:34:04,084 --> 00:34:05,920
وأنّكَ كنتَ غاضبًا منه

275
00:34:06,003 --> 00:34:08,756
"ووقتئذٍ قلتَ "أريد موته

276
00:34:08,781 --> 00:34:09,937
أجل

277
00:34:10,135 --> 00:34:12,885
ألا تزال تريد ذلك؟

278
00:34:12,968 --> 00:34:14,428
بالطبع

279
00:34:23,813 --> 00:34:27,817
(تحدث الأمور الطيّبة لمن يقولون الحقيقة يا (بول

280
00:34:27,900 --> 00:34:29,401
...أما من يكذبون

281
00:34:30,694 --> 00:34:33,656
ماذا تريد أن تعرف ولم أخبركَ به بالفعل؟

282
00:34:33,739 --> 00:34:36,450
هل تواصلت معه مؤخرًا؟

283
00:34:36,534 --> 00:34:37,805
بأي شكل على الإطلاق؟

284
00:34:40,246 --> 00:34:43,582
لن تفرض عقوبات عليك

285
00:34:43,666 --> 00:34:46,961
رجاءً اكشف أيّة معلومة لديك

286
00:34:50,548 --> 00:34:52,925
لا

287
00:34:54,343 --> 00:34:57,054
لا، لم أتواصل معه بأي شكل مطلقًا

288
00:34:59,598 --> 00:35:01,350
كنتُ لأخبركَ

289
00:35:02,852 --> 00:35:04,270
إنّي أكرهه

290
00:35:05,437 --> 00:35:06,981
إنّي أكرهه

291
00:35:14,280 --> 00:35:19,618
لن يكون هناك داعٍ للقلق من
(ماركوس دروسوس) لفترة أطول يا (بول)

292
00:35:19,702 --> 00:35:24,206
سنبدأ مهمة بحث وتدمير خلال 24 ساعة

293
00:37:08,435 --> 00:37:11,772
إنّهم ينتظرون عذرًا وحسب لتطهيرنا

294
00:37:11,855 --> 00:37:15,150
.لم يعُد بوسعها حمايتنا
(لذا نحتاج لـ(ماركوس

295
00:37:15,234 --> 00:37:16,778
(القانون يحميكِ الآن يا (هولي

296
00:37:16,816 --> 00:37:18,698
أجل. حتى الثعبان لديه حقوق

297
00:37:18,723 --> 00:37:20,996
أجل. حتّى الثعبان لديه حقوق

298
00:37:22,408 --> 00:37:24,576
الآن حان الوقت لنأخذ مهماتنا

299
00:37:26,745 --> 00:37:27,830
هيّا

300
00:37:31,750 --> 00:37:32,793
أموقن أن هذا فأر حقيقي؟

301
00:37:32,876 --> 00:37:34,003
أظن ذلك

302
00:37:34,086 --> 00:37:36,463
رغم هذا فإنّه يتصرّف بغرابة

303
00:37:36,547 --> 00:37:38,424
أراهن أنّهم وضعوا شريحة في رأسه

304
00:37:42,636 --> 00:37:44,847
المنظمة" غالبًا تتحكم"
"به من سفينة "ترانتولا

305
00:37:50,769 --> 00:37:53,897
هل ستأتي يا (كامبيون)؟

306
00:37:53,981 --> 00:37:55,566
سألحق بك

307
00:37:58,777 --> 00:37:59,855
أيّتها الأم؟

308
00:38:08,370 --> 00:38:10,372
أأنتِ بخير؟

309
00:38:10,456 --> 00:38:11,874
نعم

310
00:38:11,957 --> 00:38:13,459
لا داعي للقلق

311
00:38:17,129 --> 00:38:22,009
يبدو أنّك تستمع بالتفاعل مع
الحيوان الخطير الذي أسرته الأم

312
00:38:22,092 --> 00:38:24,386
أجل، ولكنّه ليس خطيرًا أيُّها الأب

313
00:38:24,470 --> 00:38:29,475
إنّه مماثل لما تصورت أن
يكون الكلب عليه على الأرض

314
00:38:29,558 --> 00:38:33,395
(لا أظن أن هذه مقارنة لائقة يا (كامبيون

315
00:38:33,479 --> 00:38:36,315
إذ هذا الحيوان ليس أليفًا بأي شكل

316
00:38:36,398 --> 00:38:40,527
هل لاحظت أيّة إشارة على عنف كامن؟

317
00:38:40,611 --> 00:38:43,530
لا. إنّه ودود للغاية

318
00:38:43,614 --> 00:38:45,949
إلّا إذا كنتَ يقطينة

319
00:38:53,457 --> 00:38:56,460
لا أفهم كيف لإنسان أن يهزمكَ في قتال

320
00:39:00,547 --> 00:39:03,258
إنّه أبدى قوّة أكثر
بكثير من البشر العاديين

321
00:39:03,342 --> 00:39:06,303
أجل، ولكنّك عمليًّا غير قابل للتدمير

322
00:39:08,097 --> 00:39:09,306
حقًّا؟

323
00:39:09,389 --> 00:39:12,267
نعم، إنّكَ تعود للحياة دومًا

324
00:39:12,351 --> 00:39:18,012
هانتر) أخبرني أن روبوت الخدمة طراز 2122)
أحد أقوى الروبوتات التي صُنعت على الإطلاق

325
00:39:19,457 --> 00:39:23,612
أشعر أنّني أمتلك متانة
يفتقر إليها معظم نظائري

326
00:39:23,695 --> 00:39:25,864
،إنّه أيضًا أخبرني أنّه إذا تعطّلتَ

327
00:39:25,948 --> 00:39:28,242
يمكنهم نقل عقلك لجسدٍ آخر

328
00:39:30,285 --> 00:39:33,247
لا ينبغي لأبٍ أن يعيش
عمرًا أطول من ابنه أبدًا

329
00:39:33,330 --> 00:39:37,126
لمَ يتعيّن أن تقتصر الأبوّة عليّ؟

330
00:39:37,294 --> 00:39:39,151
يمكن أن تكون أبًا لأناس كثيرين

331
00:39:40,671 --> 00:39:42,381
إنّكَ بارع جدًا في الأبوّة

332
00:39:46,635 --> 00:39:48,345
.لستُ جيّدًا مثلما تحسب

333
00:40:01,400 --> 00:40:04,820
"فرايل) مطلوب بتهمة القتل والإرهاب)"

334
00:40:04,903 --> 00:40:06,822
"لا تحاولوا الاقتراب منهم"

335
00:40:06,905 --> 00:40:09,366
"الطريدون مسلّحون وخطيرون"

336
00:40:09,449 --> 00:40:13,078
أبلغوا عن أيّة معلومات"
"متعلقة بهم لـ"المنظمة" فورًا

337
00:40:13,162 --> 00:40:15,164
العنف وجع. الوجع عنف

338
00:40:15,247 --> 00:40:17,994
ما الذي يشغل بالك؟

339
00:40:18,019 --> 00:40:20,021
"ماركوس دروسوس) والمساجين الآخرين)"

340
00:40:23,839 --> 00:40:25,757
لن نؤدّي مهامنا اليوم

341
00:40:25,841 --> 00:40:28,177
رائع

342
00:40:28,260 --> 00:40:30,846
ما الذي سنفعله بدلًا من ذلك؟

343
00:40:30,929 --> 00:40:32,973
لنذهب ونلقي نظرة على الثعبان

344
00:40:33,056 --> 00:40:35,058
ماذا لو كانت الأم هناك؟

345
00:40:35,142 --> 00:40:36,867
لستَ بارعًا بلعب
(لعبة التغيُّب يا (كامبيون

346
00:40:36,892 --> 00:40:38,812
لستُ ألعب. هذا أمر جديّ

347
00:40:38,896 --> 00:40:40,564
(استرخِ يا (بول

348
00:40:46,153 --> 00:40:49,448
المنظمة" أخبرتني أنّهم"
(يستعدون للانتقام من (ماركوس

349
00:40:49,531 --> 00:40:51,825
مهمة بحث وتدمير من نوعٍ ما

350
00:40:51,909 --> 00:40:53,362
علينا تحذيرهم

351
00:40:53,391 --> 00:40:54,768
كيف؟

352
00:40:54,862 --> 00:40:56,830
إنّنا لا نعرف مكانًا نعثر عليهم فيه

353
00:41:00,834 --> 00:41:02,085
ماذا؟

354
00:41:02,169 --> 00:41:05,172
ما الذي تعلمانه أيُّها الأحمقان؟

355
00:41:07,424 --> 00:41:08,800
،كنّا هناك

356
00:41:09,301 --> 00:41:11,386
في مخبأه

357
00:41:17,142 --> 00:41:18,352
دعوتُ ألّا يحدث هذا

358
00:41:18,435 --> 00:41:21,855
أنصتا، ربّما علينا إخبار الأم بهذا

359
00:41:23,357 --> 00:41:24,983
لا -
لا -

360
00:41:26,318 --> 00:41:31,573
كامبيون)، أتظنّني كنتُ أمزح حين قلت)
...(أن الملحدين إمّا سيمحون ذاكرة (فرايل

361
00:41:31,657 --> 00:41:32,991
أو سيسعون لتدميرها؟

362
00:41:33,075 --> 00:41:35,285
من هي (فرايل)؟ -
صديقة لي -

363
00:41:35,369 --> 00:41:36,787
صادف كونها روبوتًا

364
00:41:39,289 --> 00:41:42,501
حسنًا، (بول) محقّ

365
00:41:42,584 --> 00:41:47,005
بعض المحلدين سيحرقون
معدات إن ظنّوا إن ميثراكيًّا لمسها

366
00:41:47,089 --> 00:41:48,382
‫حسنًا.

367
00:41:48,465 --> 00:41:50,801
‫لكن علينا أن نكون هنا في الوقت
‫المُناسب لإعادة الكُرات الخاصة بالمهمة.

368
00:41:50,884 --> 00:41:52,302
‫إنتظر.

369
00:41:53,553 --> 00:41:54,471
‫يمكنهم تتبعنا بهؤلاء.

370
00:42:16,785 --> 00:42:19,496
‫إنه نوعًا من فطريات السيليكون.

371
00:42:25,002 --> 00:42:27,212
‫على الرغم من أن ابني وُلد بغشاء،

372
00:42:27,296 --> 00:42:29,506
‫ولم يكن عنيدًا جدًا.

373
00:42:45,147 --> 00:42:47,316
‫ربما ضخة أخرى من وقود الدماء؟

374
00:43:06,918 --> 00:43:09,171
‫مهلًا!

375
00:43:11,214 --> 00:43:13,175
‫ألديك كُرة توريد من أجل ذلك؟

376
00:43:13,258 --> 00:43:14,509
‫أجل. لكنها ليست معي.

377
00:43:14,593 --> 00:43:18,805
‫كما يمكنك الرؤية، ليس لديّ أي جيوب.

378
00:43:18,889 --> 00:43:20,640
‫أنا يمكنني أن أضمنه.

379
00:43:22,434 --> 00:43:27,189
‫ومن سيضمنك يا ذات الوجهين؟

380
00:43:35,113 --> 00:43:36,198
‫شكرًا لمساعدتك لي.

381
00:43:36,281 --> 00:43:38,825
‫أهذا لك؟

382
00:43:38,909 --> 00:43:40,410
‫أجل.

383
00:43:42,412 --> 00:43:45,123
‫لقد سمعت أن (ماركوس) فعل ذلك بك.

384
00:43:45,207 --> 00:43:48,085
‫أجل. أجل، لقد فعل.

385
00:43:48,168 --> 00:43:51,630
‫إعتدت كرهه عندما كان يضرب الألات.

386
00:43:51,713 --> 00:43:53,523
‫لن أقول أنني تعرضت للضرب بالظبط.

387
00:43:57,969 --> 00:43:59,596
‫هذا ليس وقود الدماء.

388
00:44:01,431 --> 00:44:03,683
‫كانوا يستخدمون الحاويات
‫لتخزين عصير الفاكهة.

389
00:44:07,687 --> 00:44:11,149
‫الأشياء الجيدة محجوزة
"بعيدًا في "ترانتولا

390
00:44:13,443 --> 00:44:14,444
‫أجل.

391
00:44:14,528 --> 00:44:16,905
‫إذًا سأضطر إلى تقديم طلب للحصول عليه.

392
00:44:18,615 --> 00:44:21,368
‫أنا لم أقدم لك تعازيّي على الطفل أبدًا.

393
00:44:21,451 --> 00:44:25,080
‫ليس هناك حاجة. لم يكن لديّ أي صلة به.

394
00:44:25,163 --> 00:44:27,916
‫أجريت بعض الفحوصات
‫عليه وهو لا يزال في الرحم.

395
00:44:27,999 --> 00:44:30,919
‫بدا وكأنه شكل غير عادي للحياة.

396
00:44:34,631 --> 00:44:37,592
‫إنه ليس من حقي الحديث عن ذلك.

397
00:44:37,676 --> 00:44:38,677
‫(الأم) لن توافق.

398
00:44:56,445 --> 00:44:59,114
‫أنا لا أعلم ما مقدار المُساعدة
‫الذي سأقدمه في جهة المُقايضة.

399
00:44:59,197 --> 00:44:59,948
‫هذا هراء.

400
00:45:00,031 --> 00:45:03,160
‫أنت بارع جدًا في التحدث إلى البشر.

401
00:45:03,243 --> 00:45:08,582
‫نعم، أنا أجيد التحدث إلى
‫البشر، لكن الملحدين...

402
00:45:08,665 --> 00:45:10,333
‫ليس حقًا.

403
00:45:10,417 --> 00:45:12,627
‫كان عليك... كان عليك إحضار (تيمبست).

404
00:45:12,711 --> 00:45:14,713
‫(تيمبست) كان ليُخبر (الأم).

405
00:45:16,131 --> 00:45:18,633
‫حسنًا، ما الذي يجعلك
‫تعتقد أنني لن أخبر (الأم)؟

406
00:45:18,717 --> 00:45:20,719
‫هل تعتقد أننا أصدقاءًا
‫أو شيء من هذا القبيل؟

407
00:45:23,305 --> 00:45:24,473
‫أتعلم، عندما كنت محبوسًا بالسجن،

408
00:45:24,556 --> 00:45:27,225
‫ظللت أفكر بتلك النكتة
.التي كنت ستخبرني بها

409
00:45:27,309 --> 00:45:30,061
‫التي تخص القطة والثقب الأسود وكوب اللبن.

410
00:45:30,145 --> 00:45:31,229
‫أنا أحتفظ بهذه النكتة.

411
00:45:31,313 --> 00:45:33,315
‫حقًا؟ من أجل من، (الأم)؟

412
00:45:33,398 --> 00:45:35,400
‫لا، ليس (الأم).

413
00:45:36,401 --> 00:45:38,069
‫الأن أعرني إنتباهك.

414
00:45:38,153 --> 00:45:40,071
‫من الممكن أن نتعرض للسرقة.

415
00:45:53,793 --> 00:45:55,337
‫قادم على الحال.

416
00:46:08,308 --> 00:46:10,727
‫مرحبًا أيها الجار.

417
00:46:10,811 --> 00:46:13,230
‫أبحث عن كمية كبيرة من وقود الدماء،
‫وقيل لي أنك أنت الشخص...

418
00:46:13,313 --> 00:46:16,024
‫أين مُستحضرة الأرواح؟

419
00:46:16,107 --> 00:46:18,360
‫(الأم) ليست جزءًا من هذه المُقايضة.

420
00:46:18,443 --> 00:46:19,694
‫رائع، رائع.

421
00:46:19,777 --> 00:46:22,322
‫ماذا لديك للتبادل؟

422
00:46:27,911 --> 00:46:29,746
‫أنا مُكتفية بالقطع الأثرية.

423
00:46:30,914 --> 00:46:32,790
‫لا أحد يُريدهم.

424
00:46:33,500 --> 00:46:36,378
‫ألديك أي شيء من كوكب الأرض؟

425
00:46:41,466 --> 00:46:43,301
‫أتلك قلادة "سول" حقيقية؟

426
00:46:44,427 --> 00:46:47,097
‫أجل. إنها ليست ملكي رغم ذلك.

427
00:46:47,180 --> 00:46:48,723
‫كانت مِلك جندي ميثراكي.

428
00:46:48,807 --> 00:46:51,142
‫الذي فصلت أشلائه عن
‫بعضها وأنا أدافع عن مستوطنتنا.

429
00:46:52,269 --> 00:46:54,688
‫حسنًا، إذا كنت على استعداد للتخلي عنها،

430
00:46:54,771 --> 00:46:56,898
‫سأعطيك 5 جالونات من وقود الدماء.

431
00:47:07,450 --> 00:47:09,035
‫كلا.

432
00:47:09,119 --> 00:47:11,204
‫ممتلكاته ليست مُتاحة للعرض.

433
00:47:11,288 --> 00:47:12,664
‫هيا يا (هانتر).

434
00:47:12,747 --> 00:47:14,207
‫سنجده بمكان أخر.

435
00:47:18,128 --> 00:47:20,463
‫إنتظر.

436
00:47:24,968 --> 00:47:27,053
‫لقد قلت أنك فصلت أشلاء أشخاصًا.

437
00:47:28,597 --> 00:47:30,265
‫أتريد مُقاتلة (بيلي)؟

438
00:47:31,558 --> 00:47:33,101
‫أعليه مُقاتلة (بيلي)؟

439
00:47:33,184 --> 00:47:35,604
‫أجل!

440
00:47:35,687 --> 00:47:37,230
‫كلا، كلا، كلا. إنه لا
‫يستطيع مُقاتلة أي شخص.

441
00:47:37,314 --> 00:47:38,815
‫إنه مُضرر بالفعل.

442
00:47:38,898 --> 00:47:40,275
‫مُقاتلة؟

443
00:47:40,358 --> 00:47:42,485
‫بالمعنى الرياضي لها؟

444
00:47:42,569 --> 00:47:47,115
‫بمعنى أنه عليك أن تهزمه...

445
00:47:47,198 --> 00:47:50,118
‫قبل أن يهزمك.

446
00:47:54,497 --> 00:47:56,082
‫قتال، قتال، قتال!

447
00:48:10,388 --> 00:48:12,140
‫حاول التخلص من إستشعاراته بأسرع ما يمكنك.

448
00:48:12,223 --> 00:48:13,433
‫مهلًا، مهلًا.

449
00:48:13,516 --> 00:48:16,811
‫بأصاباتك، لا يُمكنك تحمل أن تستمر
‫الأمور لأكثر من بضعة دقائق، إتفقنا؟

450
00:48:16,895 --> 00:48:18,271
‫(الأب)؟

451
00:48:19,022 --> 00:48:21,149
‫- أكانت هذه فكرتك؟
‫- كلا.

452
00:48:21,232 --> 00:48:22,483
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

453
00:48:22,567 --> 00:48:25,153
‫- من هذا الأبله؟
‫- إنه صديقي.

454
00:48:25,236 --> 00:48:28,821
‫- أنت تعلم أنها مِيثراكية، أليس كذلك؟
‫- هذ الرجل أباكِ؟

455
00:48:29,199 --> 00:48:30,325
‫أخرجوا (بيلي)!

456
00:48:38,249 --> 00:48:40,126
‫اللعنة. هذه ألة صناعية.

457
00:48:40,210 --> 00:48:41,670
‫لا يمكنك مُقاتلة ألة صناعية.

458
00:48:41,753 --> 00:48:43,588
‫أنا أكون أقل خوفًا من ألة غير ذكية.

459
00:48:43,672 --> 00:48:46,466
‫هذا الشيء سيُدمرك.

460
00:48:46,549 --> 00:48:48,301
‫إنتظر، إنتظر. خذ هذه.

461
00:48:50,762 --> 00:48:53,098
‫زينة غير ضرورية.

462
00:48:53,181 --> 00:48:54,599
‫أنت قلت أنك تُريد الفوز، أليس كذلك؟

463
00:48:56,601 --> 00:48:59,979
‫إذهب وأهزمه يا أيها الأب.
‫يمكنك فعل ذلك.

464
00:49:09,948 --> 00:49:12,200
‫- يُمكنك فعل ذلك أيها الأب.
‫- قاتلوا.

465
00:49:12,283 --> 00:49:13,576
‫هيا. هيا.

466
00:49:13,660 --> 00:49:15,620
‫قتال.

467
00:49:38,643 --> 00:49:40,520
‫يمكنك فعل ذلك أيها الأب.

468
00:49:40,603 --> 00:49:42,147
‫هيا. هيا.

469
00:49:42,230 --> 00:49:43,356
‫إنتبه يا (الأب).

470
00:49:44,649 --> 00:49:46,276
‫هكذا! هكذا!

471
00:49:48,570 --> 00:49:50,238
‫يمكنك فعلها! يمكنك فعلها!

472
00:49:52,699 --> 00:49:53,992
‫أجل.

473
00:49:55,493 --> 00:49:56,578
‫هيا.

474
00:49:58,663 --> 00:50:01,166
‫إسحقه يا أيها الأب.

475
00:50:01,249 --> 00:50:02,542
‫فلتنل منه أيها الأب.

476
00:50:05,837 --> 00:50:07,755
‫أجل!

477
00:50:08,298 --> 00:50:09,674
‫هكذا أيها الأب.

478
00:50:19,309 --> 00:50:22,353
‫عمل رائع أيها الأب! عمل رائع!

479
00:50:22,437 --> 00:50:24,481
‫لقد فعلتها! لقد فعلتها!

480
00:50:24,564 --> 00:50:25,607
‫لقد أنهيت الأمر! لقد أنهيت الأمر!

481
00:50:25,690 --> 00:50:29,277
‫المال! المال! لنذهب!

482
00:50:49,047 --> 00:50:50,965
‫في حضورك، كل شيء أكثر إشراقًا...

483
00:50:51,049 --> 00:50:53,009
‫وأكثر تألقاً يا صاحب السمو،

484
00:50:53,092 --> 00:50:54,469
‫نحن لا نقول "صاحب السمو" بعد الأن.

485
00:50:54,552 --> 00:50:57,305
‫القائد (دروسوس).

486
00:50:59,057 --> 00:51:00,809
‫ولن نستخدم إسم العائلة بعد الأن.

487
00:51:02,185 --> 00:51:05,063
‫نحن جميعًا جزء من نفس العائلة الأن.

488
00:51:06,731 --> 00:51:09,609
‫كما ترغب يا (ماركوس).

489
00:51:25,708 --> 00:51:29,087
‫- ما الذي ننتظره؟
‫- لست متأكدًا فقط من أن علينا فعل هذا.

490
00:51:39,931 --> 00:51:43,017
‫الحراشف تقوم بحبس حرارة الشمس.

491
00:51:43,101 --> 00:51:46,437
‫حتى يمكنني الإعتماد على
‫قوة "سول" حتى في الليل.

492
00:52:19,095 --> 00:52:21,472
‫لنُعد. هذه فكرة سيئة.

493
00:52:21,556 --> 00:52:23,099
‫(بول)؟

494
00:52:27,770 --> 00:52:30,023
‫لا تفعل. لا تفعل ذلك يا (بول).

495
00:52:32,650 --> 00:52:34,569
‫(بولي)؟

496
00:52:35,653 --> 00:52:36,905
‫لا بأس.

497
00:52:36,988 --> 00:52:38,239
‫أنت وأصدقائك مُرحب بكم.

498
00:52:38,323 --> 00:52:40,157
‫تعال.

499
00:53:03,583 --> 00:54:09,122
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

