﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:05,004
‫وقت تفريغي عند الساعة الثانية‬
‫ودائماً ما يعيقني (براندون كايزر)‬

2
00:00:05,338 --> 00:00:09,133
‫- أنت حبيب (بيرسي) السابق، صحيح؟‬
‫- أنا متزوج الآن ولديّ ابن‬

3
00:00:09,383 --> 00:00:12,970
‫بالنسبة إلى (بيرسي)‬
‫أنت الشخص البريء الوحيد في هذا المنزل‬

4
00:00:13,304 --> 00:00:17,600
‫أنت تدرك أنه مهمن كان الشخص‬
‫فهناك فرصة كبيرة بأن يكون شخصاً تعرفه‬

5
00:00:17,725 --> 00:00:20,645
‫أقدّر لجوءك إليّ أولاً‬
‫في حال عثورك على أي شيء‬

6
00:00:21,103 --> 00:00:24,690
‫اقتحم أحدهم مطبخنا الليلة الفائتة‬
‫سندفع المال لعائلة الضحية لأسابيع‬

7
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
‫الثأر لفخاخ الكركند؟‬

8
00:00:26,692 --> 00:00:29,570
‫لا يتوقف أبي عن الاستيلاء على ذلك‬
‫مراراً وتكراراً، أقله تصرفت‬

9
00:00:29,904 --> 00:00:33,491
‫"لم تفعل (بيرسي) هذا لنفسها‬
‫هناك أحد ما يجب لومه على هذا"‬

10
00:00:34,075 --> 00:00:35,535
‫"كانت لتلجأ إليّ أولاً"‬

11
00:00:36,202 --> 00:00:39,789
‫قاربان سُحبا معاً بهذه الطريقة‬
‫هل من شيء غريب حيال ذلك؟‬

12
00:00:39,914 --> 00:00:41,290
‫إنه قارب لعائلة (كايزر)‬

13
00:00:41,415 --> 00:00:44,335
‫قالت (بيرسي)‬
‫إنها كانت مسؤولة عن وفاة أحدهم‬

14
00:00:44,835 --> 00:00:48,631
‫أتعرفين ما إن كان‬
‫اسم هذا الشخص هو (فاليري)؟‬

15
00:00:48,839 --> 00:00:50,299
‫لم أرَ هذه قط‬

16
00:00:50,716 --> 00:00:53,386
‫إن لم تتوقف‬
‫فسينتهي المطاف بفعلك ما قمت به‬

17
00:00:54,053 --> 00:00:55,638
‫ربما هذا ما أستحق‬

18
00:00:56,264 --> 00:01:00,476
‫إنه لا يلتفّ، (براندون)!‬
‫يا إلهي‬

19
00:01:01,852 --> 00:01:03,813
‫تلقّى رصاصة في مؤخرة رأسه‬

20
00:01:30,214 --> 00:01:32,508
‫حسناً، أريد من الجميع‬
‫التراجع من فضلكم‬

21
00:01:34,927 --> 00:01:38,055
‫- سيدتي، أريد منك التراجع‬
‫- سيدة (مولدون)...‬

22
00:01:40,558 --> 00:01:41,934
‫من فضلك‬

23
00:01:48,691 --> 00:01:54,113
{\pos(192,230)}‫إنه رجل أبيض البشرة في أواخر العشرينات‬
‫كنيته (كايزر) واسمه (براندون)‬

24
00:01:57,575 --> 00:02:00,453
‫كلا، تبدو وكأنها جريمة قتل‬

25
00:02:01,954 --> 00:02:03,956
‫بالطبع لم نلمس شيئاً‬

26
00:02:05,082 --> 00:02:06,584
‫يمكنني الاستفادة من الدعم‬

27
00:02:07,209 --> 00:02:11,213
‫متى يمكن لفريق المجيء إلى هنا؟‬
‫حسناً‬

28
00:02:14,342 --> 00:02:16,385
‫طاقم (بورتلاند)‬
‫لقسم جرائم القتل في طريقه‬

29
00:02:17,595 --> 00:02:18,971
‫حسناً‬

30
00:02:23,601 --> 00:02:27,813
{\pos(192,230)}‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

31
00:02:29,231 --> 00:02:31,150
‫لا يُفترض بهذا الحصول هنا، فعلاً‬

32
00:02:33,986 --> 00:02:36,072
{\pos(192,230)}‫يا إلهي، إنها الصحيفة المحلية‬

33
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
{\pos(192,230)}‫هيا، أجب على المكالمة وسألاقيك لاحقاً‬

34
00:02:54,799 --> 00:02:58,803
{\pos(192,230)}‫- أصبح (براندون) والداً للتو، هل عرفت هذا؟‬
‫- لا‬

35
00:02:59,345 --> 00:03:00,721
‫قبل ٣ أشهر‬

36
00:03:01,514 --> 00:03:06,018
{\pos(192,230)}‫والدته، يا إلهي... (بيل)‬
‫سيفطر هذا فؤادها‬

37
00:03:09,230 --> 00:03:13,317
{\pos(192,230)}‫- ما أمر هؤلاء الشبان؟‬
‫- انسَ أمرهم‬

38
00:03:13,984 --> 00:03:17,738
‫- يعتقدون أنك (يونس)‬
‫- الذي ابتلعه الحوت... ذلك الشخص؟‬

39
00:03:17,863 --> 00:03:19,240
‫كلا‬

40
00:03:21,617 --> 00:03:25,454
{\pos(192,230)}‫هذا جالب للحظ السيئ‬
‫يؤمن الصيادون بالخرافات‬

41
00:03:30,376 --> 00:03:33,921
{\pos(192,230)}‫هذا الشيء المتعلق بـ(براندون)‬
‫مرتبط بـ(بيرسي)، أليس كذلك؟‬

42
00:03:36,590 --> 00:03:37,967
‫لا أعرف‬

43
00:03:41,762 --> 00:03:45,349
{\pos(192,230)}‫عثرت على كيس لبان نيكوتين‬
‫على جثة (براندون)‬

44
00:03:47,184 --> 00:03:51,147
{\pos(192,230)}‫كان يحمل العلامة التجارية عينها‬
‫التي وجدتها على ذلك الشاطئ‬

45
00:03:51,355 --> 00:03:54,775
{\pos(192,230)}‫حيث أظهرت كاميرات المراقبة‬
‫(بيرسي) مع مهمن يكن‬

46
00:03:56,152 --> 00:03:59,655
{\pos(192,230)}‫أتعتقد أن (براندون) قد يكون الشخص‬
‫الذي لحقَ بـ(بيرسي) إلى الجرف؟‬

47
00:04:02,366 --> 00:04:03,743
‫لا أعرف‬

48
00:04:07,121 --> 00:04:10,082
{\pos(192,230)}‫أتعرفين ما إن واجها أي مشكلة مؤخراً؟‬

49
00:04:10,207 --> 00:04:12,168
{\pos(192,230)}‫هل سمعت أحدهم يذكر أي شيء؟‬

50
00:04:13,377 --> 00:04:15,379
{\pos(192,230)}‫أعرف أنه لا يزال يكنّ لها المشاعر‬

51
00:04:15,921 --> 00:04:18,883
{\pos(192,230)}‫فسخت العلاقة فجأة ولكن رغم ذلك...‬

52
00:04:22,553 --> 00:04:25,139
{\pos(192,230)}‫سأحتاج إلى مقابلة العائلة ومكالمتها‬

53
00:04:26,390 --> 00:04:28,893
‫قبل مجيء شبان (بورتلاند) إلى هنا‬
‫واعتراض الطريق‬

54
00:04:29,852 --> 00:04:31,937
{\pos(192,230)}‫يمكنني الاتصال بـ(بيل)‬

55
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
{\pos(192,230)}‫إن كانت تخفي شيئاً...‬

56
00:04:36,233 --> 00:04:37,610
{\pos(192,230)}‫فسأعرفه‬

57
00:04:42,364 --> 00:04:44,116
‫لماذا غادرت اليوم عند الـ٣ فجراً؟‬

58
00:04:44,825 --> 00:04:47,703
‫نحن جميعاً نخرج مبكراً‬
‫هذا ما يفعله الصيادون‬

59
00:04:48,829 --> 00:04:52,416
‫يذكر تقرير سجلات الميناء‬
‫أنك لا تخرج عادة قبل الخامسة فجراً‬

60
00:04:53,042 --> 00:04:55,336
‫- فلماذا غادرت مبكراً؟‬
‫- استيقظت باكراً‬

61
00:04:55,711 --> 00:04:57,880
‫اعتقدت أنني قد أحظى ببداية جيدة‬

62
00:04:58,172 --> 00:04:59,548
‫ماذا رأيت هناك؟‬

63
00:05:00,883 --> 00:05:02,259
‫المحيط‬

64
00:05:03,135 --> 00:05:07,181
‫- ماذا عن القوارب الأخرى؟‬
‫- إنها منطقة كبيرة وكانت مظلمة‬

65
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
‫- وكان القمر شبه مكتمل الليلة الفائتة‬
‫- كان الطقس غائماً‬

66
00:05:12,144 --> 00:05:13,771
‫- أنت تفعل هذا منذ فترة‬
‫- مرحباً يا (جوش)‬

67
00:05:13,896 --> 00:05:15,773
‫مرحباً، إنهم وسط استجواب‬

68
00:05:15,898 --> 00:05:18,067
‫- أريدك أن تكون صريحاً معي‬
‫- لا‬

69
00:05:18,317 --> 00:05:21,028
‫(مايك لام)؟ أنتم تطاردونه الآن؟‬

70
00:05:21,320 --> 00:05:23,656
‫فقط لأن مصائده كانت‬
‫في قارب (براندون)، فهو الفاعل؟‬

71
00:05:23,781 --> 00:05:27,743
‫تعقّبنا نظام تحديد المواقع لدى (براندون)‬
‫رسا حيث توجد مصائد (مايك لام)‬

72
00:05:28,619 --> 00:05:29,995
‫هذا لا يعني شيئاً‬

73
00:05:30,412 --> 00:05:32,998
‫حدد نظام تحديد المواقع لـ(مايك لام)‬
‫تواجده هناك أيضاً بالوقت عينه‬

74
00:05:33,958 --> 00:05:35,334
‫نعرف أنهما تصادفا‬

75
00:05:36,919 --> 00:05:39,672
‫حتماً، نحاول حلّ كل شيء هنا...‬

76
00:05:40,798 --> 00:05:43,467
‫يزعم ابنك (سي جيه)‬
‫أنه قطع مصائد لعائلة (مالدون)‬

77
00:05:43,759 --> 00:05:45,135
‫لا يوجد دليل على هذا‬

78
00:05:45,427 --> 00:05:47,888
‫ولكن سبق وتشاجرت‬
‫مع عائلتي (كايزر) و(مولدون)‬

79
00:05:48,514 --> 00:05:51,433
‫أسمع أن الجو ليس ودوداً بينك وبينهما‬

80
00:05:51,976 --> 00:05:56,480
‫لا بد من أنك تشعر باستياء شديد بأن تتعرض‬
‫شباكك للقطع باستمرار، كنت لأغضب جداً‬

81
00:05:56,772 --> 00:05:58,148
‫- (هاري)‬
‫- أرغب في التصرف حيال هذا‬

82
00:05:58,274 --> 00:06:00,901
‫- آسف بهذا الشأن‬
‫- أمسكتكم بالشخص الخاطئ‬

83
00:06:01,026 --> 00:06:03,153
‫- فلنخرج‬
‫- أنتم تقترفون خطأ‬

84
00:06:03,279 --> 00:06:05,281
‫- (هاري)‬
‫- سيعود القسم الجنائي‬

85
00:06:05,406 --> 00:06:09,326
‫وسيُظهر التقرير أن (براندون كايزر)‬
‫تعرّض لإطلاق نار عن نطاق قريب‬

86
00:06:09,451 --> 00:06:12,371
‫ربما بمسدس عيار ٢٢‬
‫في مؤخرة رأسه‬

87
00:06:12,496 --> 00:06:14,331
‫إنها جريمة قتل مخطط لها‬

88
00:06:14,582 --> 00:06:16,834
‫- من هذا؟‬
‫- إنه ليس هذا الرجل‬

89
00:06:16,959 --> 00:06:18,711
‫إنه (هاري أمبروز)، لقد عثر على الجثة‬

90
00:06:18,836 --> 00:06:23,549
‫ماذا؟ أتعتقد أن (كايزر) سيترك (مايك لام) هنا؟‬
‫أحد دمّره ويكرهه؟‬

91
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
‫كان ليضعه على متن المركب‬
‫ومن ثم يتخلى عنه‬

92
00:06:26,844 --> 00:06:31,473
‫- هذا غير منطقي، لا يمكن المقاضاة مع هذا‬
‫- اخرج يا (هاري)!‬

93
00:06:33,100 --> 00:06:34,727
‫- وهذه مضيعة للوقت‬
‫- الآن!‬

94
00:06:42,902 --> 00:06:45,905
‫لا يمكنك التطفّل عليّ بهذا الشكل يا (هاري)‬
‫هذا المحقق من (بورتلاند)‬

95
00:06:46,572 --> 00:06:47,948
‫- هذه قضيتك‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

96
00:06:48,073 --> 00:06:49,742
‫- بلى‬
‫- سأتراجع و(جوش)‬

97
00:06:49,867 --> 00:06:53,996
‫- هذه القضية تفوق قدرتنا‬
‫- لا تدع الرجل من (بورتلاند) يشتت انتباهك‬

98
00:06:54,121 --> 00:06:56,081
‫جريمة قتل (براندون)‬

99
00:06:56,665 --> 00:06:59,585
‫أحد ما يخفي آثاره‬
‫إنه يشعر بالضغط‬

100
00:07:01,045 --> 00:07:02,421
‫نحن نقترب من هذا‬

101
00:07:04,882 --> 00:07:07,927
‫أقدّر فعلاً كل ما فعلته من أجلنا يا (هاري)‬

102
00:07:10,429 --> 00:07:11,972
‫لكنك قلّلت من احترامي هناك‬

103
00:07:15,351 --> 00:07:18,646
‫آسف، لم يعد لديك عمل بهذا الشأن‬

104
00:07:20,230 --> 00:07:21,607
‫أريد منك الذهاب‬

105
00:07:28,072 --> 00:07:29,448
‫آسف بهذا الشأن‬

106
00:07:38,832 --> 00:07:40,209
‫لقد أحببناه‬

107
00:07:40,793 --> 00:07:42,753
‫تعرفين أنني أحببته وولداي‬

108
00:07:44,380 --> 00:07:47,758
‫ونحن نحبّك و(كات) وذلك الطفل الصغير‬

109
00:07:49,218 --> 00:07:50,594
‫سنتواجد من أجلك‬

110
00:07:51,720 --> 00:07:55,557
‫- مثلما كنت معنا دوماً‬
‫- لا يمكنني تصديق ذلك‬

111
00:07:56,809 --> 00:07:59,895
‫أعرف، أعرف‬

112
00:08:01,855 --> 00:08:04,149
‫- اتصلي بي حيال أي شيء‬
‫- سأفعل ذلك، شكراً‬

113
00:08:04,692 --> 00:08:06,568
‫- أحبك يا (كات)‬
‫- شكراً‬

114
00:08:12,116 --> 00:08:14,702
‫ليس هناك وقت مناسب لهذا إطلاقاً‬
‫ولكن كان لدي بعض الأسئلة‬

115
00:08:15,285 --> 00:08:20,332
‫- قد تعتقدين أننا نحاول معرفة كل هذا‬
‫- أنت ذلك المحقق، صحيح؟‬

116
00:08:20,958 --> 00:08:23,794
‫- عثرت على (براندون)؟‬
‫- أجل، أجل‬

117
00:08:24,128 --> 00:08:25,754
‫هل اعتقلوا ذلك الرجل الصيني؟‬

118
00:08:27,089 --> 00:08:31,760
‫(مايك لام) مشتبه به وحسب الآن‬
‫لم يُتهم بأي شيء‬

119
00:08:32,052 --> 00:08:34,638
‫أخبرت (براندون) بأن هذا الأمر‬
‫سيعود عليه بنتيجة سلبية أحد الأيام‬

120
00:08:34,763 --> 00:08:37,057
‫يتشاجر كل هؤلاء الشبان‬
‫حول مصائدهم التافهة‬

121
00:08:37,725 --> 00:08:41,603
‫صحيح، أجل‬
‫ولكنني أعتقد أن هناك أكثر من هذا‬

122
00:08:42,938 --> 00:08:46,775
‫هل سبق وذكر أمر مشكلة‬
‫واجهها مع أي شخص آخر؟‬

123
00:08:47,860 --> 00:08:52,448
‫لم يكن (براندون) مشكلة لأحد قط‬
‫كان رجلاً صالحاً وصادقاً‬

124
00:08:53,073 --> 00:08:54,450
‫هذا غريب بعض الشيء‬

125
00:08:55,409 --> 00:08:59,705
‫كان ليلة البارحة بمفرده‬
‫ولا يوجد طاقم معه‬

126
00:09:01,915 --> 00:09:03,292
‫أتعرفان سبب هذا؟‬

127
00:09:04,501 --> 00:09:08,255
‫- بصراحة، أنا متفاجئة لأنه ذهب إلى البحر‬
‫- لماذا؟‬

128
00:09:09,298 --> 00:09:13,802
‫لا أعرف، يتواجد عادة أسفل الجزيرة‬
‫في مكان آخر يمتّع نفسه أثناء...‬

129
00:09:13,927 --> 00:09:15,763
‫- (كات)‬
‫- جلوسي هنا وضخّي للحليب‬

130
00:09:15,888 --> 00:09:20,309
‫- لن تبدأي بهذا، ليس الآن‬
‫- أقول الحقيقة وحسب، اتفقنا؟‬

131
00:09:20,434 --> 00:09:22,311
‫أظهري بعض الاحترام لذكرى ابني‬

132
00:09:22,436 --> 00:09:25,814
‫وفاته لا تعني أنه لم يكن يمارس الجنس‬
‫مع نصف فتيات (هانوفر)، اتفقنا؟‬

133
00:09:25,939 --> 00:09:29,276
‫(كات)!‬
‫لقد فقدت ابنها‬

134
00:09:39,536 --> 00:09:42,456
‫أنصت، تكلم مع مساعده‬

135
00:09:43,665 --> 00:09:45,918
‫كان (براندون) يتستر عليه‬
‫في كل مرة اتصلت بها‬

136
00:09:46,502 --> 00:09:47,878
‫هذه قواعد الأصدقاء بينهما‬

137
00:09:49,880 --> 00:09:55,511
‫(كات)، هل كان (براندون)‬
‫متورطاً مع فتاة تدعى (فاليري)؟‬

138
00:09:59,598 --> 00:10:04,186
‫- لا أعرف، ربما‬
‫- هذا يكفي!‬

139
00:10:06,897 --> 00:10:10,275
‫حسناً، أحتاج إلى تغيير الحفاض‬

140
00:10:15,447 --> 00:10:16,824
‫أعرف ماهية هذا الشعور‬

141
00:10:20,077 --> 00:10:21,453
‫فعلاً‬

142
00:10:23,664 --> 00:10:25,999
‫علينا معرفة من فعل هذا بولدينا‬

143
00:10:28,627 --> 00:10:33,757
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تواجد (براندون) و(بيرسي) معاً ليلة اختفائها‬

144
00:10:34,925 --> 00:10:38,804
‫تظهرهما كاميرات المراقبة‬
‫بالقرب من متجر (دوري)‬

145
00:10:40,139 --> 00:10:42,766
‫- ماذا يفعلان؟‬
‫- لا... تصعب معرفة ذلك‬

146
00:10:43,600 --> 00:10:47,688
‫ولكن كان بينهما خلاف ما‬

147
00:10:48,897 --> 00:10:52,901
‫- هل ذكر لك أي شيء من هذا القبيل؟‬
‫- لا‬

148
00:10:54,945 --> 00:10:56,363
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

149
00:10:57,531 --> 00:11:01,201
‫بعد هذا مباشرة‬
‫لحق أحدهم بـ(بيرسي) إلى الجرف‬

150
00:11:02,202 --> 00:11:04,454
‫- وربما كان (براندون)‬
‫- ماذا تقولين؟‬

151
00:11:04,621 --> 00:11:09,751
‫كلا، نحاول فهم ما حصل وحسب‬
‫وإن عرفنا ما كانا يتكلمان بشأنه...‬

152
00:11:09,877 --> 00:11:13,589
‫- ماذا تعتقدين أن ابني (براندون) فعل؟‬
‫- (بيل)‬

153
00:11:13,714 --> 00:11:18,343
‫يا لك من وقحة، أتيت إلى هنا‬
‫وأنت تنشرين التفاهة حول علاقتنا‬

154
00:11:18,468 --> 00:11:22,973
‫- وكيف أنك هنا من أجلنا ومن ثم تتهمين ابني...‬
‫- كلا، لسنا نتهم...‬

155
00:11:23,098 --> 00:11:28,437
‫اخرجي، سحقاً يا عائلة (مولدون)‬
‫دائماً ما يتعلق الأمر بكم، صحيح؟‬

156
00:11:29,771 --> 00:11:31,940
‫- اخرجي‬
‫- هيا يا (بيل)‬

157
00:11:32,649 --> 00:11:35,444
‫- نحن نحاول فقط...‬
‫- هل نسيت أين هو الباب؟‬

158
00:11:37,196 --> 00:11:38,614
‫هيا يا (بيل)، فلنذهب‬

159
00:11:49,366 --> 00:11:53,036
‫عندما تهدأ الأمور، سأتواصل‬
‫مع (كات كايزر) بشأن رخصة (براندون)‬

160
00:11:53,328 --> 00:11:56,331
‫- وأعرض عليها المال‬
‫- كيف ستفعل هذا؟‬

161
00:11:56,498 --> 00:11:59,543
‫لا أعرف، سنحلّ ذلك‬
‫عند حصولنا على رخصة قاع البحر‬

162
00:11:59,668 --> 00:12:01,461
‫فلن نعتمد على كمية الكركند المصطادة‬

163
00:12:01,586 --> 00:12:03,880
‫لم يعد باستطاعتك التنافس‬
‫مع مجموعة (بورتلاند)‬

164
00:12:04,005 --> 00:12:05,382
‫لن نفعل هذا إذاً، سنبيع محلياً‬

165
00:12:05,674 --> 00:12:08,009
‫تخسر عائلة (كايزر) المال‬
‫على هذا المسار منذ أعوام‬

166
00:12:08,718 --> 00:12:11,471
‫- وتريد أن تخسر مالاً لا نملكه حتى؟‬
‫- ما مشكلتك؟‬

167
00:12:12,722 --> 00:12:15,225
‫كل هذا عمل يتلاشى‬

168
00:12:17,310 --> 00:12:21,106
‫أنت تعرف ذلك، نعرف ذلك جميعاً‬

169
00:12:23,984 --> 00:12:27,612
‫تتكلمان عن الرخص في وقت كهذا؟‬

170
00:12:28,363 --> 00:12:29,739
‫نحاول التفكير للمستقبل وحسب‬

171
00:12:29,865 --> 00:12:34,369
‫كل هذا الشيء متعلق بـ(بيرسي)‬
‫يجب أن تتكلم بهذا الخصوص‬

172
00:12:34,911 --> 00:12:39,207
‫(براندون) هو الرجل الذي في الفيديو‬
‫كان معها‬

173
00:12:41,209 --> 00:12:44,171
‫كان (براندون) الرجل‬
‫الذي معها عند المرسى تلك الليلة؟‬

174
00:12:44,296 --> 00:12:45,672
‫كيف تعرفين هذا حتى؟‬

175
00:12:47,799 --> 00:12:49,176
‫(أمبروس)!‬

176
00:12:50,010 --> 00:12:53,722
‫أمي، هذا الرجل خاطئ‬
‫ما الذي تفعلينه معه حتى الآن؟ أخبرته...‬

177
00:12:53,847 --> 00:12:59,478
‫- إنه محق بهذا الشأن، وأعرف ذلك‬
‫- الرجل مجنون وهو مصاب بجنون الارتياب‬

178
00:12:59,603 --> 00:13:02,772
‫ما الذي قد يكون (براندون)‬
‫أراده من (بيرسي)؟‬

179
00:13:03,940 --> 00:13:05,484
‫لا علاقة للأمر بـ(بيرسي)‬

180
00:13:20,665 --> 00:13:25,629
‫أمي، أوقفنا تفاهة الصيد‬

181
00:13:26,379 --> 00:13:29,799
‫فعلاً، وطلبت من (براندون) التوقف‬
‫ولم يفعل‬

182
00:13:30,258 --> 00:13:32,969
‫قد يكون (مايك) فقدَ صوابه أخيراً‬
‫ولكن...‬

183
00:13:35,305 --> 00:13:39,059
‫عليك البدء بتقبّل بعض الأمور هنا‬
‫اتفقنا؟‬

184
00:13:41,311 --> 00:13:42,687
‫أعرف أنه أمر صعب‬

185
00:13:45,941 --> 00:13:51,238
‫ولكننا قد لا نعرف إطلاقاً‬
‫سبب ما فعلته‬

186
00:13:55,450 --> 00:13:56,826
‫وربما هذا للأفضل‬

187
00:14:01,665 --> 00:14:03,041
‫كيف أمكنك قول هذا؟‬

188
00:14:04,876 --> 00:14:11,049
‫لأن (بيرسي) التي عادت من البر الرئيسي‬
‫لم تعد فتاتنا الصغيرة‬

189
00:14:12,801 --> 00:14:14,177
‫لقد حاولت‬

190
00:14:16,721 --> 00:14:18,181
‫حاولنا جميعاً ولكن...‬

191
00:14:22,060 --> 00:14:23,436
‫كانت تبتعد عنا‬

192
00:14:28,817 --> 00:14:30,193
‫وأنت تعرفين ذلك‬

193
00:14:55,302 --> 00:14:58,888
‫الدماء والعرق والدموع حلّت المشاكل‬
‫لست أشكو‬

194
00:14:59,014 --> 00:15:02,517
‫ولكن هناك مشكلة شحّ يا أمي‬
‫ولا شيء سيغيّر ذلك‬

195
00:15:02,934 --> 00:15:06,980
‫كان يعمل لساعات إضافية يومياً‬
‫ويعود خائر القوى إلى المنزل‬

196
00:15:07,105 --> 00:15:09,399
‫ويعمل هذا الشخص في مصيدة باليوم‬
‫في هذه المرحلة‬

197
00:15:10,150 --> 00:15:11,526
‫تباً لك‬

198
00:15:11,901 --> 00:15:14,321
‫- إن كانت هذه الطريقة، فسأعود بمفردي‬
‫- لا‬

199
00:15:14,446 --> 00:15:16,948
‫لن تصابي بسكتة دماغية أخرى، لا‬

200
00:15:17,073 --> 00:15:19,826
‫إضافة إلى أن الأشخاص الذي يأتون من الساحل‬
‫لا يتصرفون بشكل لطيف‬

201
00:15:20,201 --> 00:15:22,912
‫- قد يكون الأمر خطيراً‬
‫- إذاً، سيتوجب علينا مواجهة ذلك‬

202
00:15:23,288 --> 00:15:26,833
‫هذه مياهنا وعليهم معرفة ذلك‬
‫لقد أتينا إلى هنا أولاً‬

203
00:15:27,042 --> 00:15:28,585
‫هذا ليس صحيحاً‬

204
00:15:30,253 --> 00:15:32,172
‫المياه ليست ملكنا، هذه تفاهة‬

205
00:15:32,922 --> 00:15:34,299
‫لا تكلّمي جدتك بهذه الطريقة‬

206
00:15:35,884 --> 00:15:37,260
‫ما الذي يجعلك تقولين هذا؟‬

207
00:15:38,678 --> 00:15:43,183
‫لم تأت عائلتنا من (إيرلندا)‬
‫حتى خمسينيات القرن الـ١٩؟‬

208
00:15:43,308 --> 00:15:45,268
‫أجل، المجاعة‬

209
00:15:46,019 --> 00:15:48,855
‫صحيح، أي أنه سبق وتواجد أشخاص هنا‬

210
00:15:50,315 --> 00:15:52,901
‫كل قبائل الـ(واباناكي)‬
‫أشخاص تواجدوا هنا لوقت طويل‬

211
00:15:53,026 --> 00:15:54,736
‫- بحقك‬
‫- دعها تتكلم‬

212
00:16:00,450 --> 00:16:05,789
‫لا يمكنك القول إن المياه ملكنا‬
‫لقد سرقناهم ونهبناهم‬

213
00:16:05,914 --> 00:16:09,417
‫- نحن سبب وجود مشكلة الشحّ‬
‫- لم نسرق شيئاً قط‬

214
00:16:09,584 --> 00:16:14,255
‫لن يكن يوجد أي شيء هنا‬
‫بنى جدّك الأكبر هذه الشركة من الصفر‬

215
00:16:14,381 --> 00:16:18,551
‫تواجد أشخاص هنا‬
‫عاشوا بالتوازن مع الطبيعة‬

216
00:16:18,718 --> 00:16:20,762
‫ولم يكترثوا لجني المال‬

217
00:16:23,098 --> 00:16:29,270
‫ماذا دهاك؟ لم تواجهي أي مشكلة‬
‫مع أي شيء من هذا قط‬

218
00:16:30,605 --> 00:16:35,860
‫- ونحن ننهب الآن؟‬
‫- أحاول رؤية الأمور على حقيقتها وحسب يا جدتي‬

219
00:16:37,821 --> 00:16:39,864
‫إذاً، لماذا لا تباشرين بالتخلي عن غرفتك؟‬

220
00:16:40,573 --> 00:16:42,784
‫وسيارتك والطعام الذي على طبقك؟‬

221
00:16:43,910 --> 00:16:45,453
‫سترين الأمور حينها على حقيقتها‬

222
00:16:50,709 --> 00:16:53,044
‫(شون)، أعدّ قدراً آخر من القهوة‬

223
00:17:14,615 --> 00:17:15,992
‫(رافا)؟‬

224
00:17:20,455 --> 00:17:23,875
‫مرحباً، (رافا دومينغز)، صحيح؟‬

225
00:17:25,043 --> 00:17:27,879
‫أنا (هاري أمبروس)‬
‫أعمل على قضية (بيرسي مولدون)‬

226
00:17:28,379 --> 00:17:29,756
‫أجل، أنا (رافا)، ما الأمر؟‬

227
00:17:32,467 --> 00:17:36,804
‫- كنت صديقاً لـ(براندون)، صحيح؟‬
‫- إنه مسؤولي‬

228
00:17:37,930 --> 00:17:42,101
‫متى تعمل لديه؟‬

229
00:17:44,353 --> 00:17:48,149
‫- في كل مرة يخرج فيها‬
‫- ماذا بشأن ليلة البارحة؟‬

230
00:17:50,401 --> 00:17:53,654
‫- كلا يا صاح، لا، ليس ليلة البارحة‬
‫- متأكد؟‬

231
00:17:53,780 --> 00:17:56,157
‫أجل، أجل، ليس ليلة البارحة‬
‫يمكنك أن تسأل بالأرجاء، كنت هنا ليلة البارحة‬

232
00:17:59,660 --> 00:18:02,830
‫هل عرفت أن (براندون) كان يقيم علاقة؟‬

233
00:18:04,582 --> 00:18:07,502
‫لا أتدخل في شؤون الآخرين الشخصية‬

234
00:18:07,668 --> 00:18:12,590
‫الأمر هو أن زوجتي تقول‬
‫إنك قد تعرف من كان يقابل‬

235
00:18:14,592 --> 00:18:15,968
‫آسف يا صاح‬

236
00:18:17,845 --> 00:18:19,597
‫سترغب في التفكير في هذا‬

237
00:18:22,266 --> 00:18:24,560
‫أتت وحدة جريمة قتل من (بورتلاند)‬

238
00:18:26,187 --> 00:18:31,901
‫ولدى المحقق الرئيسي قائمة‬
‫وربما سيجرون تحقيقاً كاملاً عنك‬

239
00:18:32,068 --> 00:18:34,237
‫وأصدقائك أيضاً وحالتكم هنا‬

240
00:18:35,571 --> 00:18:38,241
‫- هل تهددني؟‬
‫- لا‬

241
00:18:38,449 --> 00:18:42,245
‫ولكنني أتواجد هنا منذ فترة طويلة‬

242
00:18:43,496 --> 00:18:48,126
‫بمجرد وصولي إلى الشخص المسؤول‬
‫عن هذا، مهمن كان‬

243
00:18:48,251 --> 00:18:51,212
‫توقف هذا التحقيق برمته‬

244
00:18:53,339 --> 00:18:54,715
‫أتعرف من أين أنا؟‬

245
00:18:55,883 --> 00:18:58,761
‫(هندوراس)، أتعرف بماذا يدعونها؟‬

246
00:18:59,595 --> 00:19:01,180
‫عاصمة القتل العالمية‬

247
00:19:02,515 --> 00:19:03,891
‫إنها إحداها على الأقل بأي حال‬

248
00:19:05,768 --> 00:19:09,981
‫كنت منشغلاً جداً بهذا العمل‬
‫مسعف، كنت بارعاً‬

249
00:19:11,607 --> 00:19:13,442
‫ولكن لم يعد باستطاعتي تحمّل ذلك‬

250
00:19:15,903 --> 00:19:17,280
‫كنت أنهار‬

251
00:19:20,366 --> 00:19:21,826
‫ولهذا السبب أحتاج إلى البقاء‬

252
00:19:22,994 --> 00:19:25,413
‫وهذا سبب وجودي هنا‬
‫أنا وزوجتي‬

253
00:19:27,665 --> 00:19:29,041
‫هل فهمت مقصدي؟‬

254
00:19:31,419 --> 00:19:35,840
‫لا أريد جعل حياتك أصعب‬
‫ليس هذا هو سبب وجودي هنا‬

255
00:19:38,634 --> 00:19:40,011
‫حسناً‬

256
00:19:41,095 --> 00:19:44,807
‫تلقيت اتصالاً من (براندون) قبل أسبوعين‬

257
00:19:44,974 --> 00:19:47,226
‫- مرحباً أيها المسؤول‬
‫- أنت تنقذني يا صاح‬

258
00:19:47,351 --> 00:19:48,728
‫لم أعرف بمن أتصل غيرك‬

259
00:19:49,270 --> 00:19:53,232
‫تعرضت صديقتي لحادث بسيط‬
‫وترفض أن آخذها إلى المستشفى‬

260
00:19:53,482 --> 00:19:54,901
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إذاً، أيمكنك إلقاء نظرة عليها؟‬

261
00:19:56,360 --> 00:19:57,737
{\pos(192,230)}‫هل أنت بخير؟‬

262
00:19:59,071 --> 00:20:00,656
{\pos(192,230)}‫أجل، أنا بخير، ليس هناك شيء‬

263
00:20:01,657 --> 00:20:03,034
{\pos(192,230)}‫ما اسمك؟‬

264
00:20:03,159 --> 00:20:07,371
‫أجل، كنا بالقرب من (دابلن بوينت) وانزلقت‬

265
00:20:13,461 --> 00:20:14,837
{\pos(192,230)}‫هل أخذت أي شيء للألم؟‬

266
00:20:16,797 --> 00:20:19,508
‫أجل، لا يمكنك إخبار أي أحد بهذا الشأن‬
‫اتفقنا؟‬

267
00:20:20,218 --> 00:20:22,261
‫لا أحد، وخصوصاً ليس (كات)‬

268
00:20:22,762 --> 00:20:26,641
‫عالجها وحسب...‬

269
00:20:26,891 --> 00:20:30,353
‫وانسَ أمر كل هذا، اتفقنا؟‬

270
00:20:33,397 --> 00:20:35,942
‫"لم أستطع معرفة ما إن كانت من هنا أم لا"‬

271
00:20:36,275 --> 00:20:39,111
‫- ولكنني عرفت أنه كان هناك خطب ما‬
‫- كيف؟‬

272
00:20:39,487 --> 00:20:43,950
‫من خلال طريقة تصرفه‬
‫ولم يكن جرحها سببه الصخور‬

273
00:20:44,784 --> 00:20:46,869
‫سحبت قطعة حلقة مسمار من قدمها‬

274
00:20:48,829 --> 00:20:51,457
‫- حلقة مسمار؟ ما هذه؟‬
‫- يستخدمونها لبناء القوارب‬

275
00:20:52,500 --> 00:20:55,503
‫كانت صدئة مع شظايا خشبية متعفنة‬

276
00:20:57,213 --> 00:21:00,341
‫فعلت ما بوسعي للانفراد بها‬
‫حتى أسألها حيال ما يحصل‬

277
00:21:01,259 --> 00:21:03,135
‫ومن ثم أتى شخص آخر‬

278
00:21:04,637 --> 00:21:06,013
‫من؟‬

279
00:21:08,182 --> 00:21:11,102
‫- (براندون)؟‬
‫- بئساً، هل تبعتني؟‬

280
00:21:11,811 --> 00:21:13,187
‫أحتاج إلى مكالمتك‬

281
00:21:14,063 --> 00:21:16,691
‫- أتعرف أمراً؟ هذا جيد بما فيه الكفاية‬
‫- لحظة، أحتاج إلى وضع ضمادة عليه‬

282
00:21:16,816 --> 00:21:18,317
‫أعرف يا صاح، أعرف‬
‫يمكنني فعل ذلك‬

283
00:21:19,527 --> 00:21:20,903
‫(براندون)‬

284
00:21:22,029 --> 00:21:23,406
‫انتظر لحظة‬

285
00:21:25,825 --> 00:21:27,201
‫(براندون)‬

286
00:21:29,287 --> 00:21:32,373
‫- من كانت هذه المرأة التي معه؟‬
‫- لا أعرف‬

287
00:21:40,756 --> 00:21:42,174
‫إذاً (بيرسي) رأتها أيضاً‬

288
00:21:46,470 --> 00:21:49,724
‫هل كان اسم المرأة... (فاليري)؟‬

289
00:21:51,517 --> 00:21:54,186
‫لا أعرف، كانت خائفة جداً لقول ذلك‬

290
00:21:56,022 --> 00:21:57,398
‫هل أبلغت عن هذا؟‬

291
00:22:04,697 --> 00:22:06,657
‫لا يمكن للأشخاص أمثالي‬
‫الذهاب إلى الشرطة‬

292
00:22:10,119 --> 00:22:11,495
‫بالتوفيق‬

293
00:22:30,371 --> 00:22:31,748
{\pos(192,230)}‫هل أكلت؟‬

294
00:22:32,665 --> 00:22:36,127
{\pos(192,230)}‫- شطيرة وحسب‬
‫- أنت تكره الشطائر‬

295
00:22:39,172 --> 00:22:40,715
{\pos(192,230)}‫لا بأس‬

296
00:22:42,592 --> 00:22:43,968
{\pos(192,230)}‫لا أعرف ما عليّ فعله‬

297
00:22:45,136 --> 00:22:46,512
{\pos(192,230)}‫هل علينا أن نوكّل محامياً؟‬

298
00:22:47,138 --> 00:22:50,308
{\pos(192,230)}‫كلا، فلننتظر وحسب، سيُنسى الأمر‬

299
00:22:53,019 --> 00:22:54,562
{\pos(192,230)}‫كيف أمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬

300
00:23:01,068 --> 00:23:04,155
{\pos(192,230)}‫- هل أخبرتهم بأي شيء؟‬
‫- لم أقل شيئاً‬

301
00:23:07,992 --> 00:23:09,368
{\pos(192,230)}‫عليك ذلك‬

302
00:23:11,579 --> 00:23:13,539
{\pos(192,230)}‫عليك إخبارهم بكل شيء‬

303
00:23:14,248 --> 00:23:16,793
{\pos(192,230)}‫وإلا سيشتبهون بك في كل مرة‬

304
00:23:17,627 --> 00:23:19,003
{\pos(192,230)}‫لا يمكنني اغتنام هذه الفرصة‬

305
00:23:19,796 --> 00:23:21,798
{\pos(192,230)}‫قد تجري بشكل خاطئ‬

306
00:23:22,590 --> 00:23:23,966
{\pos(192,230)}‫من أجلك‬

307
00:23:24,717 --> 00:23:26,093
{\pos(192,230)}‫ومن أجل (سي جيه)‬

308
00:23:48,616 --> 00:23:51,118
‫- (ميغ)، لا أعرف كيفية فعل هذا حتى‬
‫- ماذا تقصد؟‬

309
00:23:51,244 --> 00:23:53,955
‫- تعيد فتح القضية وحسب‬
‫- من خلال ماذا؟ ليس لدينا أي خيوط‬

310
00:23:54,247 --> 00:23:57,917
‫ليس هناك تقرير تشريح لـ(بيرسي)‬
‫ولا يوجد شيء يقترح وجود جريمة‬

311
00:23:58,042 --> 00:24:01,963
‫- أخبرك بأنه (براندون كايزر)‬
‫- لا نعرف من يوجد على هذا الشريط‬

312
00:24:02,421 --> 00:24:04,924
‫حتى إننا لا نعرف‬
‫ما إن كان هذا الشريط يعني شيئاً‬

313
00:24:05,216 --> 00:24:09,512
‫ماذا؟ بحقك يا (لو)، متى كانت آخر مرة‬
‫حصل فيها شيء كهذا في (كلارك هاربور)؟‬

314
00:24:10,137 --> 00:24:14,058
‫- وهذان (بيرسي) و(براندون)‬
‫- إن كانت هناك علاقة، فستكتشفها (بورتلاند)‬

315
00:24:14,225 --> 00:24:16,811
‫- وبالتالي أنا‬
‫- لست تبحث عنها‬

316
00:24:17,436 --> 00:24:21,190
‫- عليك البحث عنها‬
‫- سأفعل‬

317
00:24:22,817 --> 00:24:24,193
‫ولكن عليك السماح لي بالقيام بعملي‬

318
00:24:30,616 --> 00:24:34,370
‫- متى سيعود المحقق؟‬
‫- أخبرتك بأنه منشغل خارج الموقع‬

319
00:24:34,954 --> 00:24:37,790
‫- قد يتطلب هذا بعض الوقت‬
‫- لا يمكن للأمر الانتظار، إنه عن (براندون)‬

320
00:24:38,833 --> 00:24:42,503
‫- ما الأمر؟ سأنقل ذلك‬
‫- كلا، لن أكلّمك‬

321
00:24:44,881 --> 00:24:46,257
‫لا يهمّ‬

322
00:24:47,508 --> 00:24:48,968
‫لن يغيّر هذا شيئاً على أي حال‬

323
00:24:50,845 --> 00:24:53,431
‫والدي بريء وأنت تعرف ذلك‬

324
00:24:58,144 --> 00:24:59,520
‫تباً لك!‬

325
00:25:17,371 --> 00:25:18,956
‫تعرف شيئاً عن (براندون)‬

326
00:25:21,042 --> 00:25:24,253
‫كنت في القسم‬
‫ورأيتك تكلّم ذلك الشرطي‬

327
00:25:25,838 --> 00:25:28,633
‫- ليس أمراً هاماً‬
‫- أيمكنك إخباري بما تعرفه؟‬

328
00:25:30,176 --> 00:25:32,970
‫هل للأمر علاقة بـ(بيرسي) بطريقة ما؟‬

329
00:25:35,431 --> 00:25:36,807
‫لماذا عليّ إخبارك بأي شيء؟‬

330
00:25:37,808 --> 00:25:42,480
‫أنصت، أعرف أن الأمور‬
‫كانت سيئة بين عائلتينا‬

331
00:25:43,481 --> 00:25:46,484
‫ولكن عليك معرفة أننا كنا بحالة يائسة‬
‫للعثور على (بيرسي)‬

332
00:25:48,027 --> 00:25:51,822
‫لمعرفة أنها كانت بأمان وحسب‬
‫أخطأنا بشأنك‬

333
00:25:53,616 --> 00:25:55,993
‫أعرف ذلك الآن، آسفة‬

334
00:26:00,331 --> 00:26:02,667
‫لم أكن لأؤذيها قط‬

335
00:26:04,502 --> 00:26:05,878
‫لقد أحببتها‬

336
00:26:14,387 --> 00:26:15,763
‫أنا أصدّقك‬

337
00:26:24,605 --> 00:26:26,857
‫أرجوك أخبرني بما تعرفه‬

338
00:26:27,858 --> 00:26:29,235
‫من أجل (بيرسي)‬

339
00:26:33,364 --> 00:26:34,740
‫أنت أخبريني بهذا‬

340
00:26:37,159 --> 00:26:40,371
‫من كان (براندون) يقابل على الرصيف‬
‫في الصباح الباكر؟‬

341
00:26:41,747 --> 00:26:45,001
‫- قارب ما من خارج الجزيرة‬
‫- لا أعرف عما تتكلم‬

342
00:26:45,501 --> 00:26:47,962
‫أجل، أراهم وأبي كل أسبوعين تقريباً‬

343
00:26:49,296 --> 00:26:55,344
‫ولداك منخرطان في كل شيء يفعله (براندون)‬
‫ما يعني أنه عليك... أن تعرفي أيضاً‬

344
00:26:56,929 --> 00:27:00,266
‫ماذا يفعلان؟‬
‫صفقات جانبية عن مصائد غير شرعية؟‬

345
00:27:00,391 --> 00:27:04,270
‫كلا، مهلاً، كنت لأعرف‬
‫في حال تورطهما بأي شيء غير قانوني‬

346
00:27:04,687 --> 00:27:07,773
‫لدى (براندون) صفقة كبيرة‬
‫مع هذين الرجلين‬

347
00:27:09,608 --> 00:27:10,985
‫كيف تعرف؟‬

348
00:27:12,236 --> 00:27:14,155
‫من فضلك أخبرني يا (سي جيه)‬

349
00:27:23,414 --> 00:27:26,000
‫بدأت ألاحق (براندون)‬
‫لمعرفة ما كان يفعله‬

350
00:27:26,876 --> 00:27:30,337
‫أردت الإمساك به‬
‫وإيجاد بعض المعلومات عنه‬

351
00:27:31,338 --> 00:27:32,715
‫ولداك أيضاً‬

352
00:27:34,383 --> 00:27:37,470
‫بعد كل الأمور التي فعلاها لعائلتي‬
‫اعتقدت أنه يمكنني استخدام هذا ضدهما‬

353
00:27:41,599 --> 00:27:43,017
‫إذاً، ماذا رأيت؟‬

354
00:27:47,396 --> 00:27:49,690
‫لحقت (براندون) إلى باحة التصريف‬

355
00:27:50,858 --> 00:27:52,443
‫"ورأيته يقابل هذين الرجلين"‬

356
00:27:58,032 --> 00:27:59,408
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

357
00:28:00,076 --> 00:28:01,911
‫إذاً، ما الأمر؟‬

358
00:28:03,954 --> 00:28:06,540
‫عندما يُطلب منك التوقف، تلتزم بذلك‬

359
00:28:07,374 --> 00:28:10,753
‫لا تعبث معنا مجدداً، مفهوم؟‬

360
00:28:12,171 --> 00:28:18,302
‫كان الظلام حالكاً ولكنه يعتقد أنهما الرجلان‬
‫اللذان كان (براندون) يقابلهما عند الرصيف‬

361
00:28:18,803 --> 00:28:23,390
‫تلك المرأة التي تأذت‬
‫تواجدت مع (براندون)‬

362
00:28:24,058 --> 00:28:29,021
‫قال (رافا) إنه سحب من قدمها‬
‫حلقة مسمار‬

363
00:28:29,605 --> 00:28:32,983
‫حلقة مسمار؟‬
‫أتعتقد أنها تأذت في باحة القوارب؟‬

364
00:28:34,485 --> 00:28:35,861
‫هذا ممكن‬

365
00:28:37,696 --> 00:28:40,241
‫هذا الرجلان و(براندون)...‬

366
00:28:41,075 --> 00:28:42,660
‫لماذا كانا يقابلانه هناك؟‬

367
00:28:48,624 --> 00:28:53,921
‫- أتواجه مشكلة مع مشواتك؟‬
‫- لم تعمل منذ أن أتينا إلى هنا‬

368
00:28:54,505 --> 00:28:57,424
‫لقد جمعتها‬
‫وتوجّب عليّ تفكيكها ٣ مرات‬

369
00:28:57,967 --> 00:28:59,844
‫تعتقد إذاً أنها ستعمل بالمحاولة الرابعة؟‬

370
00:29:01,804 --> 00:29:04,849
‫أجل، وعدت (سونيا) بأن أصلحها‬

371
00:29:07,101 --> 00:29:08,477
‫لم أرغب في ترك الأمر يمرّ‬

372
00:29:13,941 --> 00:29:15,776
‫أرغب في إلقاء نظرة على باحة القوارب‬

373
00:29:17,111 --> 00:29:19,238
‫إنها ملك صديقك، (دون لانيير)‬

374
00:29:21,532 --> 00:29:23,033
‫رأيته‬

375
00:29:24,743 --> 00:29:27,830
‫كان في الصلاة على روح (بيرسي)‬
‫و(براندون)، أليس كذلك؟‬

376
00:29:28,956 --> 00:29:33,419
‫يمكنني المرور إلى منزله‬
‫والتحقق ما إن كان يعرف شيئاً‬

377
00:29:36,964 --> 00:29:43,596
‫عليك أن تعرفي أن (رافا) أخبرني أيضاً...‬
‫بأن (بيرسي) أتت إلى منزله‬

378
00:29:45,097 --> 00:29:48,100
‫رأت تلك المرأة مع (براندون)‬
‫وذهب مسرعاً من هناك‬

379
00:29:50,311 --> 00:29:52,021
‫قد يكون ذلك‬
‫ما أدى إلى بدء كل هذا‬

380
00:29:54,690 --> 00:29:59,695
‫أقسم... إن لم يكن ميتاً...‬

381
00:31:18,023 --> 00:31:21,944
‫"(فاليري)"‬

382
00:31:29,217 --> 00:31:31,803
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- "الأنوار مطفأة"‬

383
00:31:32,387 --> 00:31:35,056
‫"الشرق مدفون في ثلج بارد"‬

384
00:31:35,390 --> 00:31:38,101
‫"الغرب يتبع قواعد الأزمة"‬

385
00:31:38,602 --> 00:31:41,730
‫"لا يمكن الذهاب للسباحة في مسابحهم"‬

386
00:31:43,106 --> 00:31:45,650
‫"والأشرطة تصدر صوت..."‬
‫- (ميغ)‬

387
00:31:46,067 --> 00:31:49,404
‫- أريد التحدث إليك‬
‫- أليست حفيدتي رائعة؟‬

388
00:31:50,238 --> 00:31:52,616
‫منذ أن اكتشفت أسطوانتي القديمة بالقبو‬

389
00:31:54,701 --> 00:31:56,870
‫أتعرف ما الذي كان يفعله (براندون)‬
‫في باحتك للقوارب؟‬

390
00:33:01,810 --> 00:33:04,938
‫كان (براندون) مع امرأة‬
‫قد تكون تأذت في باحتك‬

391
00:33:06,940 --> 00:33:10,193
‫- بحقك يا (ميغ)، توفّي الفتى مؤخراً‬
‫- وأنت تقيم حفلة‬

392
00:33:11,111 --> 00:33:15,198
‫لم أكن سألغي حفلة عيد مولد (آشلي)، اتفقنا؟‬
‫وكنت مدعوّة‬

393
00:33:16,866 --> 00:33:19,619
‫ما الذي كان (براندون) يفعله في باحتك؟‬

394
00:33:21,454 --> 00:33:24,499
‫نعرف جميعاً أن الفتى كان ينظر إلى الأشياء‬
‫بميول جنسية‬

395
00:33:25,500 --> 00:33:27,794
‫وباحة القوارب هذه منعزلة قدر الإمكان‬

396
00:33:28,545 --> 00:33:31,965
‫- إذاً، ماذا كان يفعل هناك برأيك؟‬
‫- هُوجم من قِبل رجلين هناك الأسبوع الماضي‬

397
00:33:35,051 --> 00:33:36,594
‫من أخبرك بهذا؟‬

398
00:33:37,846 --> 00:33:41,016
‫شخص أعرفه‬
‫رأى ذلك مباشرة‬

399
00:33:42,183 --> 00:33:43,560
‫وهو؟‬

400
00:33:44,602 --> 00:33:45,979
‫هذا ليس هاماً‬

401
00:33:49,232 --> 00:33:50,859
‫ما زلت تتسكعين مع ذلك المحقق‬

402
00:33:53,695 --> 00:33:55,530
‫أعتقد أنه يؤثر فيك كثيراً بعض الشيء‬

403
00:33:55,655 --> 00:33:59,325
‫قد يكون (براندون) آخر شخص‬
‫رأى (بيرسي) على قيد الحياة‬

404
00:33:59,743 --> 00:34:01,119
‫وهو ميت‬

405
00:34:02,704 --> 00:34:04,956
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً للتساؤل‬

406
00:34:27,604 --> 00:34:33,234
‫أنصتي يا (ميغ)، أعتقد أن ما حصل مع (بيرسي)‬
‫هو شيء شديد الصعوبة لتقبّله‬

407
00:34:34,652 --> 00:34:38,573
‫- وأعرف أنك تتأذين ولكن...‬
‫- هناك شيء ما يحصل وتعرف ذلك‬

408
00:34:38,698 --> 00:34:40,575
‫وأخبرتك تواً بما هو‬

409
00:34:41,534 --> 00:34:43,369
‫يمارس (براندون) الجنس مع النساء بالظلمة‬

410
00:34:43,661 --> 00:34:45,288
‫- هذا هو الأمر‬
‫- بحقك يا (دون)‬

411
00:34:46,039 --> 00:34:50,168
‫عرفتك لـ٥٨ عاماً وجالستك في صغرك‬

412
00:34:50,919 --> 00:34:54,255
‫راقبت أولادك يكبرون‬
‫ويتزوجون ويُرزقون بالأولاد‬

413
00:34:54,839 --> 00:34:58,384
‫كنت أطعم (لوري) المرق بالملعقة‬
‫عندما كانت بالكاد تتحرك‬

414
00:34:58,551 --> 00:35:00,011
‫نحن عائلة‬

415
00:35:00,595 --> 00:35:04,516
‫وكفرد من العائلة، أخبرك‬
‫انسي الأمر وامضي قدماً‬

416
00:35:05,892 --> 00:35:09,854
‫هذا ما توجّب عليّ فعله‬
‫أوصيك بأن تفعلي المثل‬

417
00:35:10,855 --> 00:35:14,400
‫والآن، سأعود لأستمتع بحفيدتي‬

418
00:35:58,987 --> 00:36:02,031
‫مرحباً، كنت سأتصل بك‬
‫مرحباً؟‬

419
00:36:03,658 --> 00:36:06,161
‫- أتسمعني؟‬
‫- يوجد شيء ما هنا‬

420
00:36:06,494 --> 00:36:07,871
‫"(هاري)، لا يمكنني..."‬

421
00:36:08,413 --> 00:36:09,789
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً؟"‬

422
00:36:10,081 --> 00:36:16,129
‫مرحباً؟ مرحباً؟ يا إلهي‬

423
00:36:25,138 --> 00:36:26,514
‫إنه على الأرض!‬

424
00:36:27,891 --> 00:36:29,267
‫"(فاليري)"‬

425
00:36:52,790 --> 00:36:54,834
‫إلى اليمين، إلى اليمين!‬

426
00:36:56,961 --> 00:36:58,546
‫إنه يتحرك!‬

427
00:37:58,189 --> 00:38:00,316
‫إنه في الغابة، هيا‬

428
00:38:11,536 --> 00:38:12,912
‫الجانب الآخر‬

429
00:38:17,417 --> 00:38:19,127
‫إنه مسدود‬

430
00:39:08,223 --> 00:39:09,600
‫لا يوجد أثر له‬

431
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
‫"تابع البحث وحسب‬
‫لا بد من أنه هنا"‬

432
00:39:14,313 --> 00:39:15,689
‫عُلم‬

433
00:39:27,576 --> 00:39:29,995
‫لا يُفترض انتهاء الأمر هكذا‬

434
00:39:32,247 --> 00:39:33,874
‫لكنك لا تتوقف إطلاقاً‬

435
00:39:39,922 --> 00:39:41,965
‫هذا أشبه بـ...‬

436
00:39:45,344 --> 00:39:46,720
‫بماذا؟‬

437
00:39:51,058 --> 00:39:52,643
‫برغبتك في الموت‬

438
00:40:03,570 --> 00:40:05,739
‫(هاري)...‬

439
00:40:07,783 --> 00:40:11,328
‫لا شيء من هذا‬
‫سيعوّض عمّا فعلته لـ(جايمي)‬

440
00:40:20,254 --> 00:40:21,755
‫لن ينجح الأمر‬

441
00:40:30,597 --> 00:40:32,182
‫"هل من أثر؟"‬

442
00:40:33,100 --> 00:40:36,520
‫- لا شيء‬
‫- "بئساً، عد أدراجك وحسب، سأتجه إليك الآن"‬

443
00:40:37,688 --> 00:40:39,064
‫عُلم‬

444
00:42:07,986 --> 00:42:09,363
‫(هاري)‬

445
00:42:09,780 --> 00:42:11,448
‫ماذا يجري؟‬

446
00:42:15,077 --> 00:42:18,038
‫- عليّ أخذك إلى المستشفى‬
‫- هناك رجل يلاحقني‬

447
00:42:19,581 --> 00:42:21,583
‫- هيا بنا‬
‫- من فعل هذا بك؟‬

448
00:42:22,543 --> 00:42:24,920
‫- عثرت على شيء‬
‫- حسناً، اركب السيارة‬

449
00:42:25,629 --> 00:42:27,840
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬

450
00:42:56,785 --> 00:42:58,370
‫ماذا تفعلين؟‬

451
00:42:59,246 --> 00:43:02,708
‫عندما يخرج والدك‬
‫عليه النوم في المنزل‬

452
00:43:39,620 --> 00:43:43,582
‫سأنظف لك جرحك في مكتبي، هيا‬

453
00:44:03,185 --> 00:44:06,396
‫- "ماذا يجري؟"‬
‫- أحضرته إلى هنا‬

454
00:44:08,774 --> 00:44:10,150
‫ماذا نفعل؟‬

455
00:44:27,292 --> 00:44:29,586
‫"(فاليري)"‬

456
00:44:40,635 --> 00:44:44,635
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

