﻿1
00:01:14,212 --> 00:01:15,820
‫كيف يجعلنا هذا ممثلين أفضل؟

2
00:01:15,950 --> 00:01:18,730
‫يجعلك تسترخي
‫يجهزك لما هو غير متوقع في مسرح ما

3
00:01:18,860 --> 00:01:21,555
‫- يحررك من التفكير
‫- نعم

4
00:01:32,459 --> 00:01:35,978
‫- يسرني أنك قُبلت في هذه الدورة
‫- وأنا

5
00:01:36,109 --> 00:01:39,628
‫(جين) لا يُشرك أي شخص
‫لا بد أنك أثرت إعجابه بأدائك

6
00:01:39,758 --> 00:01:41,149
‫شكراً

7
00:01:42,104 --> 00:01:43,582
‫يا شباب

8
00:01:44,841 --> 00:01:47,926
‫مات (رايان ماديسون)

9
00:01:52,792 --> 00:01:54,138
‫ماذا؟

10
00:01:58,440 --> 00:02:00,743
‫الجميع، الجميع

11
00:02:01,569 --> 00:02:05,218
‫ركزوا، ركزوا

12
00:02:06,391 --> 00:02:11,605
‫ليتني أستطيع أن أقول إنها المرة الأولى
‫التي يُطلق فيها النار على أحد طلابي في الشارع

13
00:02:11,735 --> 00:02:14,992
‫لكنها ليست كذلك
‫وبقدر ما يؤلمني أن أقول هذا

14
00:02:15,559 --> 00:02:18,599
‫الأرجح أنها لن تكون الأخيرة

15
00:02:18,729 --> 00:02:20,642
‫إذن، ماذا نفعل الآن؟

16
00:02:20,772 --> 00:02:26,116
‫أرى أن نفعل ما كان (رايان) سيريد أن نفعله
‫ونستغل الموقف

17
00:02:28,418 --> 00:02:31,242
‫آسف سيد (كوسنو)، ماذا...
‫ماذا تعني بقولك "نستغل الموقف"؟

18
00:02:31,372 --> 00:02:36,586
‫استغل موت (رايان)
‫استغل الشعور الذي ينتابك الآن

19
00:02:36,760 --> 00:02:38,759
‫الحزن، الغيظ...

20
00:02:39,802 --> 00:02:41,148
‫الرعب

21
00:02:41,799 --> 00:02:44,667
‫أنا أستغل ماضيّ باستمرار في عملي

22
00:02:45,275 --> 00:02:50,055
‫إن أردت الحزن الخالص
‫أتذكر موت الأميرة (ديانا)

23
00:02:50,923 --> 00:02:56,788
‫أو اليوم الذي سقط فيه أبي عن السطح
‫عندما كنت طفلاً

24
00:02:57,961 --> 00:03:01,046
‫أو اليوم التالي
‫الذي صعد فيه مجدداً إلى السطح

25
00:03:01,568 --> 00:03:02,914
‫مرحباً أبي

26
00:03:04,652 --> 00:03:10,430
‫خطر لي بما أنّ الجميع خائب الأمل
‫ربما نبهج أنفسنا بـ...

27
00:03:10,778 --> 00:03:13,341
‫لعب الأدوار وارتداء الشعر المستعار؟

28
00:03:14,167 --> 00:03:15,601
‫الشعر المستعار؟

29
00:03:16,166 --> 00:03:18,294
‫- حسناً...
‫- هذا ليس وقت العبث، (باري)

30
00:03:18,426 --> 00:03:19,772
‫- لا، أعرف، أعرف
‫- هذا ليس مسلسل (تشيرز)

31
00:03:19,902 --> 00:03:21,336
‫أنا لست (سام مالون)

32
00:03:21,510 --> 00:03:23,682
‫تريد أن تنفس عن غضبك؟
‫افعل هذا بعد الحصة

33
00:03:23,768 --> 00:03:27,894
‫لا، لا، أعرف ذلك، لا
‫أنا سأترك عملي لـ...

34
00:03:27,982 --> 00:03:32,457
‫- لأركز أكثر على هذا
‫- هذا رائع! التزام كامل

35
00:03:32,589 --> 00:03:38,019
‫- أنا التالي! أعرف أنّي التالي!
‫- الأرجح أنّك التالي

36
00:03:39,364 --> 00:03:44,145
‫اسمعوا، نحن ما زلنا متأثرين جداً
‫أرى أن نوقف الحصة

37
00:03:44,275 --> 00:03:49,315
‫عودوا إلى بيوتكم، وأنا أحثكم
‫على تدوين مشاعركم، عواطفكم

38
00:03:49,445 --> 00:03:55,745
‫لكن، رغم أننا لا نمثل
‫ما زلنا نتعلم التمثيل

39
00:03:57,135 --> 00:03:58,787
‫هذه الحصة مهمة

40
00:03:59,655 --> 00:04:04,869
‫الابتعاد عن الحصة هو بحد ذاته درس

41
00:04:04,999 --> 00:04:08,214
‫لا يوجد تأجيل، هذا ما أريد أن أقوله

42
00:04:12,212 --> 00:04:15,817
‫حسناً، ستدفعون أجر هذه الحصة كاملاً

43
00:04:23,855 --> 00:04:26,940
‫إذن، لدينا مشتبه بهما في سيارة (بي أم دبليو)
‫ما زلنا ننتظر تحديد هويتيهما

44
00:04:27,070 --> 00:04:29,590
‫يبدوان روسيان أو شيشانيان
‫هل سينضم إلينا أحد من قسم العصابات؟

45
00:04:29,720 --> 00:04:32,196
‫- (سيمينكو) في طريقه
‫- حسناً

46
00:04:32,327 --> 00:04:35,932
‫كان هناك رجل ثالث في المقعد الأمامي
‫لكنه محظوظ أكثر من صديقيه

47
00:04:36,063 --> 00:04:37,757
‫يبدو أنه قد أفلت

48
00:04:37,887 --> 00:04:40,972
‫وفي سيارة الـ(فورد)
‫هناك (رايان ماديسون)

49
00:04:41,799 --> 00:04:45,535
‫لحظة، هل المحقق (لوتش)... هل يبكي؟

50
00:04:46,317 --> 00:04:50,792
‫انظر، انظر، إنه يبكي!

51
00:04:51,703 --> 00:04:54,050
‫- لحظة، إنه يبكي في جميع الصور
‫- ألم تسمعي؟

52
00:04:54,181 --> 00:04:56,612
‫- لا
‫- هو و(دايانا) انفصلا

53
00:04:57,309 --> 00:04:59,090
‫- حقاً؟
‫- نعم

54
00:04:59,653 --> 00:05:03,782
‫خلال عام؟ تباً! كسبت للتو 300 دولار

55
00:05:04,303 --> 00:05:06,433
‫- هذه قسوة
‫- بربك! هو محقق جرائم قتل

56
00:05:06,563 --> 00:05:08,474
‫وهي إنسانة، علاقة كهذه لا تدوم

57
00:05:08,605 --> 00:05:12,384
‫ولو أراد القسم أن تكون له زوجة
‫لأصدر له واحدة

58
00:05:12,515 --> 00:05:15,599
‫- هل من جيران لديهم كاميرات مراقبة؟
‫- لا، لكن...

59
00:05:16,642 --> 00:05:19,988
‫- كانت هناك كاميرا صغيرة في السيارة
‫- السيارة؟ ماذا تعني؟ أي سيارة؟

60
00:05:20,118 --> 00:05:21,551
‫الـ(بي إم دبليو)

61
00:05:22,811 --> 00:05:27,981
‫إذن، وجدتم كاميرا في سيارة الضحية
‫وتخبرني بذلك الآن؟

62
00:05:28,112 --> 00:05:32,673
‫احتجت إلى 20 دقيقة لأعرف أنها كاميرا
‫اعتقدت أنه غليون مارجوانا جنوني

63
00:05:32,804 --> 00:05:35,497
‫- اعتقدت أنه ضوء ليزر
‫- نعم، (روب) اعتقد أنه ضوء ليزر

64
00:05:49,140 --> 00:05:50,747
‫أصغوا إليّ جميعاً

65
00:05:51,312 --> 00:05:53,615
‫أعتقد أنّ علينا أن نفعل شيئاً
‫من أجل (رايان)

66
00:05:53,746 --> 00:05:55,613
‫- يجب أن نقيم حفل تأبين الليلة
‫- فكرة ممتازة

67
00:05:55,743 --> 00:05:57,612
‫- سنقيم حفل التأبين في شقتي
‫- سنقيمه في حانة (جيك)

68
00:05:57,742 --> 00:05:59,784
‫صديقي (هوان) هو الساقي الليلة
‫سنحصل على عرض جيد

69
00:05:59,914 --> 00:06:02,912
‫- جيد، فكرة حسنة
‫- تكلموا، غنوا

70
00:06:03,607 --> 00:06:05,041
‫مثلوا مشهداً قام به (رايان) أثناء الحصص

71
00:06:05,172 --> 00:06:06,692
‫أي شيء تعتقدون أنّ (رايان) كان سيحبه

72
00:06:06,822 --> 00:06:09,690
‫سأضع ملحوظة على صفحة الدورة في الـ(فيسبوك)
‫عودوا إليها لمعرفة التفاصيل

73
00:06:09,820 --> 00:06:11,600
‫- شكراً
‫- ليس لدي حساب (فيسبوك)

74
00:06:19,030 --> 00:06:20,985
‫"الشيشانيون يريدون التخلص منا
‫إن كنت حياً، تعال إلى الفندق"

75
00:06:21,116 --> 00:06:23,897
‫"قتلنا"

76
00:06:26,329 --> 00:06:31,761
‫"ثمة أسباب عدة لهذه الكاميرا
‫لتصوير أفراد أسرتك، أصدقائك، أو أعدائك"

77
00:06:31,891 --> 00:06:34,715
‫هذه الترجمة سيئة، لماذا هم في غابة؟

78
00:06:34,845 --> 00:06:38,017
‫- "وُلد هذا الفتى بعيب"
‫- أريد أن أعرف ماذا سيفعل ذلك الفتى

79
00:06:40,145 --> 00:06:43,491
‫لم أر في حياتي شخصاً سعيداً وغاضباً
‫في الوقت ذاته

80
00:06:43,621 --> 00:06:47,271
‫"ألا تقاتل من أجل العائلة
‫ومن أجل كاميرا أيضاً؟"

81
00:06:49,443 --> 00:06:52,527
‫"برعاية ذئب يهاجم حصاناً"

82
00:06:52,658 --> 00:06:55,569
‫- ألديكم الفيديو؟
‫- إنه في الكاميرا

83
00:06:55,699 --> 00:06:58,784
‫أعرف أنه في الكاميرا
‫المفروض أن تخرجاه من الكاميرا

84
00:06:58,914 --> 00:07:02,216
‫- يجب أن نطلب محولاً
‫- اذهبا واشتريا محولاً

85
00:07:02,346 --> 00:07:05,344
‫هناك 50 متجر إلكترونيات روسي في (غلينديل)

86
00:07:05,475 --> 00:07:09,776
‫كما أنّ (لوتش) وزوجته انفصلا
‫كل منكما مدين لي بـ50 دولاراً، أتذكران؟

87
00:07:09,907 --> 00:07:11,688
‫(موس)، يا شباب

88
00:07:12,252 --> 00:07:16,163
‫- كيف حالكم؟
‫- لا (لوتش)، كيف حالك أنت؟

89
00:07:16,597 --> 00:07:17,987
‫ماذا؟

90
00:07:32,281 --> 00:07:33,802
‫(فيوتس)، هذا أنا

91
00:07:38,190 --> 00:07:40,275
‫انتظر، انتظر

92
00:07:40,405 --> 00:07:42,316
‫(فيوتس)، لماذا لا زلت هنا؟
‫عليك الذهاب

93
00:07:42,403 --> 00:07:44,967
‫- لا، لا! لن أذهب، لن أذهب لأي مكان
‫- أخبرتك بأن تذهب

94
00:07:45,098 --> 00:07:47,835
‫هذه حرب، الشيشانيون غدروا بنا

95
00:07:47,965 --> 00:07:53,266
‫وظفوك لتقوم بمهمة ثم يحاولون قتلك؟ لا، لا
‫أخبرتهم بأن لديك نهج

96
00:07:53,396 --> 00:07:55,525
‫اسمعني (فيوتس)، لقد تحدثت إلى (بازار)

97
00:07:56,655 --> 00:08:00,565
‫قال إنك إن غادرت البلدة
‫فسينسى الأمر برمته

98
00:08:01,129 --> 00:08:02,519
‫حقاً؟

99
00:08:03,562 --> 00:08:06,734
‫لا، لم يقل ذلك، لا أعرف لماذا قلت ذلك

100
00:08:06,864 --> 00:08:08,342
‫قلت ذلك لأنك تحاول حمايتي

101
00:08:08,428 --> 00:08:09,818
‫وأنا أقدر ذلك يا صاح، لكن أتدري؟

102
00:08:09,949 --> 00:08:13,772
‫كنت أراجع سيناريوهات متعلقة بالقتال
‫في لعبة الفيديو هذه، ولا أعرف

103
00:08:13,902 --> 00:08:17,161
‫استناداً على أبحاثي، يمكننا أن نطيح بهم

104
00:08:17,291 --> 00:08:22,200
‫سأكون هنا في مركز القيادة
‫وأنت ستكون هناك، في الميدان

105
00:08:22,331 --> 00:08:26,109
‫تقتل رجال (بازار) ومعاً يا صاح، معاً

106
00:08:26,197 --> 00:08:27,936
‫سنقضي عليهم

107
00:08:28,500 --> 00:08:31,846
‫اسمعني (فيوتس)، الأمر لا يتعلق بالرجال
‫في ذلك البيت، حسناً؟

108
00:08:31,977 --> 00:08:33,932
‫ثمة منظمة كاملة هناك، حسناً؟

109
00:08:34,062 --> 00:08:37,363
‫والأرجح أنّ هناك المزيد في (الشيشان)

110
00:08:42,621 --> 00:08:46,879
‫أنت محق، أنت محق
‫لا تستطيع التغلب على أولئك الرجال، علينا...

111
00:08:47,399 --> 00:08:48,790
‫أن نرحل

112
00:08:49,094 --> 00:08:55,524
‫نعم، في الواقع، لا، أنت سترحل
‫أنا سأبقى وأواجه الأمر

113
00:08:55,655 --> 00:08:59,738
‫تريدني أن أغادر من أجل سلامتي
‫وأتركك مع (الشيشان)؟ لا، لا

114
00:08:59,868 --> 00:09:03,475
‫بحثت في (غوغيل) عن (الشيشان)
‫صدقني يا أخي

115
00:09:04,083 --> 00:09:05,516
‫إنهم مجانين

116
00:09:05,648 --> 00:09:06,994
‫(فيوتس)؟

117
00:09:07,905 --> 00:09:11,033
‫إنها مشكلتي، دعني أتعامل معها

118
00:09:11,642 --> 00:09:17,290
‫حسناً، ثم ستستقل الطائرة وتعود إلى (كليفلاند)
‫وسنعود إلى العمل، كما في السابق

119
00:09:19,419 --> 00:09:20,810
‫نعم

120
00:09:24,920 --> 00:09:27,093
‫- ماذا تفعلان؟
‫- أهلاً (موس)

121
00:09:27,224 --> 00:09:30,091
‫- أين الفيديو؟
‫- نحتاج إلى شيفرة لفتحه

122
00:09:30,221 --> 00:09:33,524
‫نعم، كانت الأمور تسير على ما يرام
‫حتى وصلنا إلى الشاشة

123
00:09:33,654 --> 00:09:35,000
‫توقفتما عندما ظهر لكما هذا؟

124
00:09:35,130 --> 00:09:39,866
‫كنا نتحقق حول طرق محتملة لفتحه
‫ووصلنا إلى طريق مسدود...

125
00:09:39,997 --> 00:09:42,690
‫حسناً، كم عدد الرموز المحتملة؟

126
00:09:42,864 --> 00:09:44,515
‫الرمز من 4 خانات، الاحتمالات كبيرة

127
00:09:44,645 --> 00:09:48,598
‫- نحن نحاول الاتصال بالمُصنّع لـ...
‫- ابتعد عن طريقي، تحرك، تحرك

128
00:09:48,730 --> 00:09:53,508
‫قد يستغرق ذلك شهوراً، أولاً، أولاً
‫نجرب 0001

129
00:09:53,640 --> 00:09:56,853
‫حسناً، نعرف أنه ليس 0001
‫بعد ذلك...

130
00:09:57,853 --> 00:10:01,242
‫حسناً؟ ليس 0002، حسناً؟
‫ننتقل إلى...

131
00:10:04,151 --> 00:10:06,021
‫- ماذا حدث؟
‫- أعتقد أنك أغلقته!

132
00:10:06,152 --> 00:10:07,585
‫هل عرفتما أنّ ذلك سيحدث وتركتماني أتابع؟

133
00:10:07,715 --> 00:10:09,757
‫- لم نرد أن تصرخي علينا
‫- حسناً

134
00:10:10,061 --> 00:10:13,755
‫الآن، عليّ الاتصال بالمباحث الفيدرالية

135
00:10:14,494 --> 00:10:15,840
‫- الرجال أوغاد
‫- "المباحث الفيدرالية"

136
00:10:15,970 --> 00:10:17,360
‫مرحباً

137
00:10:19,533 --> 00:10:22,878
‫أنت تعرف السبب في جميع المشاكل، صحيح؟
‫إنه ذلك العناق اللعين

138
00:10:22,965 --> 00:10:25,572
‫تقربك كثيراً من هدفك يخرجك من اللعبة

139
00:10:25,702 --> 00:10:27,831
‫كما الأمر عندما كنت طاهياً
‫في الجيش

140
00:10:27,961 --> 00:10:30,350
‫لم أكن أسمي دجاجاتي، كنت فقط...

141
00:10:31,003 --> 00:10:37,302
‫اسمعني، أنت لم تواجه أي مشاكل في عملك
‫فقد كنت أحميك

142
00:10:37,433 --> 00:10:40,777
‫- هل ستكون بخير من دوني؟
‫- سأكون بخير، علينا الذهاب

143
00:10:40,908 --> 00:10:45,036
‫لا، أنا... لقد أقسمت لوالدك
‫بألا أسمح للعالم بأن يدوسك

144
00:10:45,166 --> 00:10:47,773
‫هذا جزاء الإحسان، لأنه أنقذ حياتي في (فيتنام)

145
00:10:47,945 --> 00:10:50,031
‫- خلال (فيتنام)
‫- خلال (فيتنام)، لا يهم

146
00:10:50,162 --> 00:10:55,072
‫لكن الثكنات في (كونيتيكت)
‫في أواخر الستينيات، إنها مكان فظيع

147
00:10:55,724 --> 00:10:57,505
‫"(سالي)"

148
00:11:00,155 --> 00:11:03,370
‫- يجب أن أرد، أعتقد أني ربحت شيئاً
‫- حسناً

149
00:11:06,237 --> 00:11:09,409
‫- ألو؟
‫- مرحباً (باري)، هذه أنا (سالي)

150
00:11:09,539 --> 00:11:11,277
‫مرحباً، كيف حالك؟

151
00:11:12,319 --> 00:11:14,971
‫اللقاء بخصوص (رايان) لم يُلغ، صحيح؟

152
00:11:15,056 --> 00:11:16,882
‫نعم، ما زال قائماً

153
00:11:17,272 --> 00:11:20,010
‫رائع، ليس رائعاً، بل... الشكر للرب

154
00:11:20,141 --> 00:11:22,096
‫"نعم، أردت أن أسألك"

155
00:11:22,270 --> 00:11:26,136
‫"حرصت على أن يكون للجميع فقرات
‫ولم أمنح نفسي شيئاً"

156
00:11:26,267 --> 00:11:27,830
‫- أسرع، (باري)!
‫- لا!

157
00:11:27,960 --> 00:11:31,262
‫نعم، يمكنك أن ترفض هذا
‫لكن، أتود تمثيل مشهد معي الليلة؟

158
00:11:31,393 --> 00:11:33,305
‫تريدين تمثيل مشهد معي؟

159
00:11:33,435 --> 00:11:35,738
‫"نعم، الجميع لديهم فقرات، لذا..."

160
00:11:35,868 --> 00:11:37,996
‫نعم، بالطبع، ما المشهد؟

161
00:11:38,170 --> 00:11:41,123
‫آخر مشهد شاركت فيه (رايان)
‫سيكون من الغريب ألا يكون معه

162
00:11:41,211 --> 00:11:44,167
‫لكني أحسست بأنّ أدائي مستقل

163
00:11:44,252 --> 00:11:46,208
‫نعم! هل شاهدت (داوت)؟

164
00:11:46,337 --> 00:11:48,771
‫إنه فيلم تكون فيه (ميريل ستريب) راهبة
‫وتجعل (فيليب سيمور هوفمان)

165
00:11:48,902 --> 00:11:51,812
‫"والذي يقوم بدور قسيس، تجعله يعترف
‫بأنه يتحرش بالصبية الصغار، فيلم رائع"

166
00:11:51,942 --> 00:11:54,506
‫- يبدو هذا رائعاً
‫- "أنت ستكون القسيس"

167
00:11:54,637 --> 00:12:00,154
‫نعم، هذا منطقي، أحب القيام بدور قسيس
‫يتحرش بالأولاد، هل سنتدرب؟

168
00:12:00,284 --> 00:12:03,326
‫"نعم، قابلني الساعة 6:30 في حانة (جيك)
‫قبل موعد الحفل بنصف ساعة"

169
00:12:03,456 --> 00:12:05,629
‫"سأحضر الأوراق والملابس المناسبة
‫وسنتدرب قليلاً"

170
00:12:05,759 --> 00:12:07,540
‫- "لا داعي لأن تحفظ النص عن ظهر قلب"
‫- ممتاز

171
00:12:07,671 --> 00:12:10,407
‫- "ممتاز، شكراً (باري)"
‫- رائع! مع السلامة

172
00:12:12,102 --> 00:12:17,229
‫- (سيري)، ماذا تعني "عن ظهر قلب"؟
‫- مكانك يا راعي البقر

173
00:12:17,359 --> 00:12:20,053
‫"هناك نتيجتان
‫لـ"عن ظهر قلب مكانك يا راعي البقر""

174
00:12:20,183 --> 00:12:25,960
‫ألم تسمعني؟ كنت أصرخ عليك!
‫ماذا دهاك؟

175
00:12:26,047 --> 00:12:30,957
‫- كنت على الهاتف
‫- (باري)، عليّ أن أكون صادقاً

176
00:12:32,696 --> 00:12:36,128
‫أنا غاضب بعض الشيء
‫لكني سأترك هذا الأمر الآن

177
00:12:36,258 --> 00:12:39,256
‫لأنّ الغضب سلبي، صحيح؟

178
00:12:39,387 --> 00:12:42,992
‫وأنا أعرف، لو قلبنا الموقف

179
00:12:43,340 --> 00:12:45,469
‫ربما كنت سأفعل ما فعلته

180
00:12:45,599 --> 00:12:47,901
‫لقد فعلتَ ما فعلته، حاولت قتلي

181
00:12:48,032 --> 00:12:50,726
‫حسناً، سنبدأ بالثرثرة الآن

182
00:12:51,986 --> 00:12:53,680
‫إذن، (باري)

183
00:12:58,025 --> 00:13:03,585
‫بعد أن أطلقت النار عليّ وفقدت الوعي

184
00:13:04,151 --> 00:13:07,668
‫- هل أخذت شيئاً من السيارة؟
‫- لا

185
00:13:07,756 --> 00:13:10,971
‫- لا؟ شيء عن لوحة العدادات مثلاً
‫- لا

186
00:13:11,102 --> 00:13:12,535
‫- شيء صغير يومض؟
‫- لحظة

187
00:13:12,666 --> 00:13:14,360
‫أنت لم تحضر معك الكاميرا الصغيرة، صحيح؟

188
00:13:14,490 --> 00:13:16,141
‫ماذا؟ لا!

189
00:13:16,271 --> 00:13:19,053
‫سيكون ذلك جنونياً، أليس كذلك؟

190
00:13:19,225 --> 00:13:21,920
‫اعتبر أنّ هذا الحوار لم يكن، (غوران)

191
00:13:23,396 --> 00:13:25,178
‫(باري) و(فيوتس)

192
00:13:25,613 --> 00:13:27,264
‫على طبق من فضة

193
00:13:30,695 --> 00:13:32,868
‫توقعت أنّي لن أجدك؟

194
00:13:33,651 --> 00:13:35,432
‫قتلت اثنين من رجالي

195
00:13:36,040 --> 00:13:38,950
‫أحدهما، (لاكي)

196
00:13:39,776 --> 00:13:43,036
‫- كان أفضل قاتل شيشاني
‫- لم يكن بتلك المهارة

197
00:13:43,121 --> 00:13:46,684
‫- دعنا لا...
‫- وضعتني في ورطة كبيرة، (باري)

198
00:13:48,205 --> 00:13:51,334
‫(لاكي)، كانت لديه وظيفة ينجزها الليلة

199
00:13:51,462 --> 00:13:57,718
‫كان سيقتل رجلاً أخبرنا بـ...
‫معلومات سرية

200
00:13:57,806 --> 00:14:01,065
‫- عن مخزن بوليفي
‫- اخرس

201
00:14:03,672 --> 00:14:08,842
‫اتصلت بعائلتي
‫سيرسلون شخصاً يحل مكان (لاكي)

202
00:14:08,972 --> 00:14:12,491
‫لكن، من يدري كم سيستغرق الأمر؟

203
00:14:12,970 --> 00:14:15,316
‫هذه العملية...

204
00:14:17,271 --> 00:14:19,269
‫إنها عاجلة

205
00:14:19,703 --> 00:14:21,268
‫- مستحيل!
‫- لم لا؟

206
00:14:21,398 --> 00:14:25,134
‫لماذا أعمل لصالحك؟ لقد خنتني
‫وأنا لا أحب هذا

207
00:14:26,351 --> 00:14:28,001
‫انتهينا من ذلك الأمر

208
00:14:28,132 --> 00:14:30,217
‫اجعل أحد هؤلاء الرجال ينفذون المهمة

209
00:14:30,957 --> 00:14:35,996
‫هم ليسوا قتلة، إنهم حراس، هناك فرق كبير

210
00:14:36,126 --> 00:14:38,038
‫- دع (هانك) يفعل ذلك
‫- لقد أفسدته!

211
00:14:38,168 --> 00:14:40,080
‫نعم، هذا الذراع أصبح معطوباً

212
00:14:40,211 --> 00:14:42,990
‫حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟

213
00:14:44,121 --> 00:14:48,160
‫(فاشا)؟ إنه مسخ

214
00:14:50,115 --> 00:14:52,244
‫أترى هذه المريلة؟

215
00:14:53,418 --> 00:14:55,286
‫لماذا يلبسها؟

216
00:14:56,068 --> 00:14:58,457
‫ليس عليه أن يلبسها

217
00:14:59,238 --> 00:15:00,673
‫لا، هو...

218
00:15:01,108 --> 00:15:02,715
‫إنه يرى نفسه مخيفاً

219
00:15:02,846 --> 00:15:06,409
‫إنه غير مناسب، إنه... لن ينفع

220
00:15:06,537 --> 00:15:08,581
‫لا، لا، أنا...

221
00:15:09,796 --> 00:15:13,881
‫- أريدك أن تفعل ذلك، (باري)
‫- يريدك أن تفعل ذلك، (باري)

222
00:15:16,183 --> 00:15:19,050
‫أنا لم أعد أريد فعل هذا

223
00:15:19,311 --> 00:15:21,135
‫أنت... لا تريد... ماذا؟

224
00:15:21,222 --> 00:15:26,090
‫نعم، أنا لم أعد أفعل هذا
‫لا أريد أن أفعل هذا

225
00:15:28,218 --> 00:15:30,261
‫ساعدني لنغير رأي هذا المعتوه

226
00:15:32,042 --> 00:15:36,125
‫(لاكي)، الرجل الذي قتلته
‫كان أخا (فاشا)

227
00:15:36,647 --> 00:15:42,338
‫(فاشا) ظل يبكي طوال الليل
‫كان ذلك مزعجاً جداً

228
00:15:44,424 --> 00:15:45,814
‫لا

229
00:15:47,595 --> 00:15:51,374
‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)

230
00:15:51,897 --> 00:15:53,590
‫سيتوقف عندما توافق على القيام بالمهمة

231
00:15:53,721 --> 00:15:57,241
‫سيكسر أسناني، وافق!

232
00:15:59,196 --> 00:16:03,367
‫- لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع
‫- تستطيع! أنت...

233
00:16:06,538 --> 00:16:09,666
‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)، أخبره بأن يتوقف!

234
00:16:11,881 --> 00:16:14,185
‫- أخبره بأن يتوقف!
‫- وتستهدف الفقاعات

235
00:16:14,575 --> 00:16:16,530
‫تنزل المزيد من الفقاعات

236
00:16:18,268 --> 00:16:19,746
‫(غوران)...

237
00:16:22,700 --> 00:16:24,089
‫أنا أعمل

238
00:16:26,479 --> 00:16:28,000
‫حسناً، حسناً

239
00:16:34,300 --> 00:16:38,340
‫ابنتي لديها حفل مبيت وصوتنا مرتفع جداً

240
00:16:39,426 --> 00:16:40,991
‫(فاشا)

241
00:16:43,032 --> 00:16:46,637
‫- حسناً، وافق أو نقتله الآن
‫- (باري)

242
00:16:48,810 --> 00:16:51,157
‫أرجوك، أرجوك

243
00:16:54,155 --> 00:16:55,763
‫حسناً، سأفعل ذلك

244
00:16:55,893 --> 00:17:00,020
‫هذه الأخيرة، لن أقوم بمهمات أخرى
‫هذه فقط، مفهوم؟

245
00:17:00,151 --> 00:17:05,278
‫سنبقي (فيوتس) لدينا حتى تنجز المهمة
‫هيا اذهب

246
00:17:05,407 --> 00:17:11,578
‫اسمع هذا، إن آذيتموه، أو... إن قتلتموه
‫أو أي شيء

247
00:17:13,747 --> 00:17:15,444
‫فسأعود إلى هنا...

248
00:17:16,704 --> 00:17:20,265
‫وأقتل كل واحد منكم، مفهوم؟

249
00:17:23,177 --> 00:17:26,348
‫إنه يهتم بـ(فيوتس)، هذا لطيف

250
00:17:30,042 --> 00:17:31,475
‫(باري)

251
00:17:32,516 --> 00:17:34,299
‫أنت ستفعل هذا، صحيح؟

252
00:17:36,906 --> 00:17:38,296
‫نعم

253
00:17:38,421 --> 00:17:40,766
‫عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي

254
00:17:40,940 --> 00:17:42,375
‫- يمكنك أن تفعل هذا
‫- كيف؟

255
00:17:42,505 --> 00:17:44,849
‫- اعترف
‫- لماذا تحاولين...

256
00:17:44,936 --> 00:17:48,761
‫- أنت تحاولين تشويه سمعتي، هذا...
‫- ما الأمر؟

257
00:17:48,891 --> 00:17:53,149
‫- هذا جاد للغاية
‫- إنه كذلك

258
00:17:53,322 --> 00:17:56,972
‫لم أفهمك جيداً على الهاتف
‫اعتقد أنّ هذا يُفترض به أن يكون مسلياً

259
00:17:57,103 --> 00:18:00,534
‫- رجل يتحرش بالأطفال؟
‫- نعم، مضحك بشكل ساخر

260
00:18:00,665 --> 00:18:04,661
‫لا أعرف شعور أن تكون متحرشاً بالأطفال
‫لا أستطيع إتقان ذلك الدور

261
00:18:04,792 --> 00:18:07,269
‫لا! ليس عليك أن تعرف الشعور

262
00:18:07,400 --> 00:18:09,485
‫لا، عليك فقط أن تعرف شعور إيذاء الآخرين

263
00:18:09,615 --> 00:18:13,003
‫فكر في وقت تؤذي فيه أحداً واستخدم ذلك

264
00:18:14,872 --> 00:18:19,174
‫حسناً، هذا ليس الحمّام، أنا آسف
‫لحظة، ماذا تفعلان؟

265
00:18:19,303 --> 00:18:21,867
‫أتقومان بمشهد (داوت)؟ دعونا لا نفعل ذلك

266
00:18:21,997 --> 00:18:25,386
‫لكنه آخر مشهد مثلناه أنا و(رايان) معاً
‫وأحبه الجميع، أتذكر؟

267
00:18:25,515 --> 00:18:28,471
‫أرى ألا نتحدث في موضوع التحرش بالأطفال
‫في حفل تأبين

268
00:18:28,601 --> 00:18:30,035
‫أرجوك، كان (رايان) سيحب ذلك

269
00:18:30,165 --> 00:18:32,945
‫افعلا ما تريدان، أريد قضاء حاجتي

270
00:18:33,684 --> 00:18:35,335
‫- ربما لا نفعل هذا
‫- لا تقلق بشأنه

271
00:18:35,465 --> 00:18:37,985
‫- سيكون المشهد مذهلاً، إنه ناجح دوماً
‫- حسناً

272
00:18:38,072 --> 00:18:39,462
‫من البداية

273
00:18:42,721 --> 00:18:44,633
‫"عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي"

274
00:18:44,807 --> 00:18:51,324
‫في قاموس (ويبسترز)، يُعرف "الموت"
‫على أنه "توقف دائم لجميع الوظائف الحيوية"

275
00:18:51,454 --> 00:18:55,972
‫يُعرف "التذكر"
‫على أنه "استرجاع أو التفكير في أمر ما مجدداً"

276
00:18:56,102 --> 00:19:01,228
‫رغم توقف وظائف (رايان) الحيوية

277
00:19:01,707 --> 00:19:05,009
‫إن فكرنا فيه، فسيكون دائماً معنا

278
00:19:08,919 --> 00:19:13,003
‫سأقدم لكم تجربة أداء ساعدني بها (رايان)

279
00:19:13,133 --> 00:19:16,391
‫إليكم مقطع "الشرطي رقم 2"

280
00:19:19,346 --> 00:19:22,257
‫انبطح أرضاً! وجهك إلى الأرض!

281
00:19:22,648 --> 00:19:24,516
‫تباً لك أيها الساقط!

282
00:19:24,647 --> 00:19:29,512
‫"أنا رجل أمريكي أنيق
‫رجل أنيق، سأنجح أو أموت"

283
00:19:29,643 --> 00:19:31,121
‫أنا أفتقدك، (رايان)، "أنا...

284
00:19:31,206 --> 00:19:33,944
‫الإقلاع عن التدخين سهل
‫أنا أعرف ذلك

285
00:19:34,075 --> 00:19:36,377
‫فعلت ذلك، آلاف المرات

286
00:19:38,376 --> 00:19:42,068
‫ظاهرة الحياة والموت هذه مألوفة وعادية

287
00:19:42,198 --> 00:19:45,457
‫في الدورة، أنا (إيريك)
‫يمكنكم أن تنادوني (أنتشين)

288
00:19:45,587 --> 00:19:49,106
‫- لا أستطيع احتواء هذا الألم...
‫- مدير أعمال (رايان)، يبدو أنيقاً

289
00:19:49,237 --> 00:19:53,626
‫سأفتقده كثيراً، هذا غريب وجنوني
‫كان مذهلاً في البروفات

290
00:19:53,756 --> 00:19:56,536
‫كان يتقن دور كل شخصية يتقمصها

291
00:19:56,666 --> 00:19:58,708
‫أعطاني 5 دولارات لأذهب إلى (ديل تاكو)

292
00:19:58,839 --> 00:20:01,489
‫كان حياً، لكنه لم يعد كذلك

293
00:20:13,828 --> 00:20:15,174
‫"(بوليفيا)، رقم 26273221، (باكو زامبرانا)"

294
00:20:15,305 --> 00:20:18,172
‫"(باكو)، الهدف، 6634 جادة (ستانلي)
‫(إيغيل روك)، كاليفورنيا 90041"

295
00:20:18,302 --> 00:20:20,432
‫"أخبرنا عندما يموت"

296
00:20:22,647 --> 00:20:25,818
‫"امسح جميع ما سبق، (نوهو هانك)
‫شكراً"

297
00:20:39,591 --> 00:20:42,676
‫- حسناً، دورنا
‫- حسناً

298
00:20:43,197 --> 00:20:45,109
‫أين أنت الآن؟

299
00:20:45,369 --> 00:20:47,107
‫أنا معك في حانة

300
00:20:47,324 --> 00:20:49,150
‫لا، قصدت...

301
00:20:49,453 --> 00:20:51,973
‫- نعم؟
‫- ستكون الأمور على ما يرام

302
00:20:58,534 --> 00:21:02,617
‫(آنتونيو)، كان ذلك... مذهلاً

303
00:21:03,878 --> 00:21:07,614
‫والآن، قبل الفقرة الأخيرة
‫أود أن أقدم إليكم متحدثاً ضيفاً

304
00:21:07,788 --> 00:21:10,698
‫جاء من (ويسكونسن)

305
00:21:11,047 --> 00:21:16,824
‫يريد أن يلتقي بكم، يعبر عن عرفانه
‫ويحزن معكم

306
00:21:17,085 --> 00:21:20,909
‫أيها السيدات والسادة، والد (رايان)
‫(جورج كريمف)

307
00:21:27,817 --> 00:21:33,074
‫عندما أخبرني ابني (رايان)
‫بأنه يريد أن يصبح ممثلاً

308
00:21:34,899 --> 00:21:36,897
‫اعتقدت أنه مجنون

309
00:21:37,548 --> 00:21:40,937
‫لكن بعدما رأيت هذا العرض الجميل
‫الذي تقومون به هنا

310
00:21:41,198 --> 00:21:45,499
‫أنا ممتن لأنه كان محاطاً بمجتمع محب كهذا

311
00:21:47,542 --> 00:21:49,322
‫لذا... رباه!

312
00:21:52,146 --> 00:21:54,362
‫من يفعل هذا بولدي؟

313
00:22:10,394 --> 00:22:12,609
‫انتظر، (باري)، ما...
‫ألا تريد تمثيل المشهد...

314
00:22:12,741 --> 00:22:16,085
‫لم أكن محاطاً بشيء كهذا من قبل
‫أنا لم...

315
00:22:16,259 --> 00:22:18,866
‫أعرف هذا، كان ذلك مؤثراً

316
00:22:18,997 --> 00:22:25,122
‫لم أر من قبل... رجلاً فقد ابنه، كان ذلك...

317
00:22:25,253 --> 00:22:27,423
‫- (باري)، لا بأس
‫- كلا

318
00:22:27,511 --> 00:22:29,380
‫لا، هذا أمر إيجابي

319
00:22:29,509 --> 00:22:31,725
‫هذه المشاعر التي تمر بها الآن

320
00:22:31,856 --> 00:22:35,549
‫إنها مقومات نجاحك في التمثيل
‫هذا هو موضوع هذه الدورة

321
00:22:35,680 --> 00:22:39,459
‫الإحساس بذلك، فصله والتعامل معه

322
00:22:40,546 --> 00:22:42,240
‫هذا يعني أنك إنسان

323
00:22:43,239 --> 00:22:44,933
‫هذا هو التمثيل

324
00:22:46,150 --> 00:22:48,452
‫لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك

325
00:22:48,583 --> 00:22:50,191
‫سنساعدك

326
00:22:52,493 --> 00:22:54,275
‫عد إلى هناك

327
00:22:55,274 --> 00:22:56,620
‫هيّا

328
00:22:58,923 --> 00:23:00,313
‫هيّا

329
00:23:02,182 --> 00:23:04,223
‫لا مشكلة لديّ بألّا نقدم المشهد

330
00:23:04,398 --> 00:23:08,438
‫المشكلة في القسيس (فلين) على أي حال
‫(ميريل ستريب) مستقيمة...

331
00:23:14,955 --> 00:23:17,474
‫(باري)! لقد عدت!

332
00:23:32,072 --> 00:23:34,462
‫- نخب (رايان)
‫- (رايان)

333
00:23:36,938 --> 00:23:40,718
‫- كان يحب...
‫- كان رائعاً... الأفضل في المشهد...

334
00:23:42,196 --> 00:23:43,672
‫أنا سعيدة لأننا لم نفعل ذلك

335
00:23:43,803 --> 00:23:46,236
‫مَن يريد أن يكون بعد أب
‫يتحدث عن ابنه المقتول؟

336
00:23:46,367 --> 00:23:52,536
‫لن ننجح، ذلك ظلم لنا
‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

337
00:23:52,925 --> 00:23:56,272
‫نعم، شكراً على ذلك الحديث
‫كان رائعاً

338
00:23:56,707 --> 00:23:58,749
‫أتوق للاستفادة من تجاربي في التمثيل

339
00:23:58,879 --> 00:24:02,311
‫نعم، عندما بدأت في هذه الدورة
‫كنت متوترة جداً

340
00:24:02,441 --> 00:24:05,179
‫ثم رأيت الآخرون يؤدون، فأدركت الأمور

341
00:24:05,961 --> 00:24:07,785
‫وأصبحت المهمة أسهل

342
00:24:13,303 --> 00:24:16,170
‫- إذن، ما قصتك؟
‫- ما قصتي؟

343
00:24:16,301 --> 00:24:19,907
‫- نعم، أنا لا أستطيع أن أفهمك
‫- حقاً؟

344
00:24:20,036 --> 00:24:21,645
‫نعم، أنا...

345
00:24:22,905 --> 00:24:24,338
‫- هذه غلطة
‫- حقاً؟

346
00:24:24,468 --> 00:24:26,292
‫- إنها دائماً كذلك، علينا ألا نفعل هذا
‫- نفعل ماذا؟

347
00:24:26,380 --> 00:24:28,596
‫نمارس الجنس، أعرف أنه يبدو أنّ علينا فعل ذلك
‫لكن ثق بي

348
00:24:28,727 --> 00:24:30,942
‫مررت في هذا مراراً
‫وينتهي الأمر دائماً بشكل سيىء

349
00:24:31,073 --> 00:24:35,244
‫لذا، أنا... أرى ألا نفعل ذلك
‫وإن أردنا ذلك...

350
00:24:35,374 --> 00:24:37,416
‫نعم، لم أكن أفكر في ذلك

351
00:24:40,890 --> 00:24:42,238
‫جيد

352
00:24:44,672 --> 00:24:47,800
‫أتريد الدخول لنتحدث حول الأسباب
‫التي تجعلنا لا نفعل ذلك؟

353
00:24:48,104 --> 00:24:49,928
‫لا، أردت أن أوصلك إلى الباب فحسب

354
00:24:51,233 --> 00:24:56,532
‫أشكرك على كل شيء، شكراً
‫سأراك في دورة التمثيل

355
00:24:57,054 --> 00:24:59,096
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير

356
00:25:23,078 --> 00:25:26,206
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

