﻿1
00:00:40,933 --> 00:00:50,933
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:00:46,274 --> 00:00:48,229
‫(بي إيه)، (باري بلوك)

3
00:00:48,881 --> 00:00:50,577
‫حساب

4
00:00:50,662 --> 00:00:54,181
‫ممتاز، صار لديك حساب الآن

5
00:00:55,274 --> 00:00:58,706
‫أضفنا كل من في الفصل
‫هل من أحد تود إضافته؟

6
00:01:00,400 --> 00:01:02,703
‫اذكر صديقاً، أي صديق

7
00:01:07,395 --> 00:01:10,002
‫ثمة شاب كان معي في الخدمة
‫هو من (لوس أنجلوس)

8
00:01:10,132 --> 00:01:13,999
‫- (كريس لوكادو)، (لام، واو، كاف)
‫- هل ذلك هو؟

9
00:01:14,520 --> 00:01:16,519
‫- عجباً! كان ذلك سريعاً
‫- أجل، أعلم

10
00:01:16,649 --> 00:01:19,341
‫يمكنك العثور على أي كان على (فيسبوك)
‫الآن، لهذا رائع أن يكون لك حساب

11
00:01:19,429 --> 00:01:21,646
‫كما تعلم، تود أن يتمكن الناس
‫من العثور عليك، صحيح؟

12
00:01:22,731 --> 00:01:24,122
‫أجل

13
00:01:24,513 --> 00:01:26,294
‫أجل، لا بد أن ذلك ابنه

14
00:01:26,598 --> 00:01:30,030
‫مشكلة (فيسبوك) الآن
‫أنه استعراض كبير للأطفال

15
00:01:35,027 --> 00:01:36,417
‫ذلك جنوني

16
00:01:36,548 --> 00:01:39,676
‫هل تريدين تناول الفطور أو ما شابه؟

17
00:01:39,806 --> 00:01:42,109
‫ربما يمكنك مساعدتي
‫في حوار (ماميت) المنفرد؟

18
00:01:42,239 --> 00:01:43,934
‫لأجل الفصل

19
00:01:44,064 --> 00:01:47,495
‫لن أذهل إلى الفصل، أجل
‫دبر لي (مايك) تجربة أداء أخرى

20
00:01:47,713 --> 00:01:50,276
‫إذن، أراك لاحقاً في حفل (ناتالي)

21
00:01:50,798 --> 00:01:52,666
‫- ظننت أننا ذاهبان معاً
‫- أجل

22
00:01:52,753 --> 00:01:55,836
‫ستكون هناك وسأكون هناك
‫هل يبدو هذا عسكرياً لك؟

23
00:01:55,924 --> 00:01:57,402
‫هل ستلعبين دور شخص عسكري؟

24
00:01:57,533 --> 00:01:59,183
‫- مُسعفة
‫- أتعلمين؟

25
00:01:59,313 --> 00:02:01,746
‫كنت جندياً في البحرية، لذا...

26
00:02:02,702 --> 00:02:04,962
‫- أمن أسئلة تودين طرحها؟
‫- لا

27
00:02:05,092 --> 00:02:07,393
‫بوسعي أن أسأل (مايك)
‫هو وكيل ويفهم ذلك

28
00:02:09,350 --> 00:02:10,739
‫جيد

29
00:02:13,954 --> 00:02:16,735
‫- إذن، سأستعد
‫- حسناً

30
00:02:16,865 --> 00:02:18,387
‫لأجل تجربة الأداء؟

31
00:02:18,517 --> 00:02:19,863
‫رائع

32
00:02:24,251 --> 00:02:26,641
‫- تقولين إذن إنه ينبغي أن أرحل؟
‫- أنت ظريف

33
00:02:26,771 --> 00:02:28,205
‫حسناً

34
00:02:32,418 --> 00:02:35,375
‫"الفصل الرابع، التزم... بنفسك"

35
00:02:35,590 --> 00:02:39,675
‫- أطلق النار على نفسه؟
‫- فضل قتل نفسه على التحدث إلي

36
00:02:40,240 --> 00:02:42,369
‫عبثت بعقله جداً

37
00:02:42,933 --> 00:02:46,366
‫إذن الآن، نحن في موقف ممتاز هنا

38
00:02:46,496 --> 00:02:49,015
‫- ما هذا؟
‫- عملنا التالي

39
00:02:49,320 --> 00:02:51,231
‫منزل بوليفي يعج بالمخدرات

40
00:02:51,361 --> 00:02:53,013
‫حيث يُقطعون الكوكايين

41
00:02:53,143 --> 00:02:56,097
‫- كم عدد الرجال؟
‫- لا أدري، الموجودين على ما أظن

42
00:02:56,229 --> 00:02:57,575
‫خمسة، ستة

43
00:02:57,705 --> 00:02:59,833
‫(فيوكس)، هذه ليس عملية سرقة بل غارة

44
00:02:59,965 --> 00:03:02,267
‫أعلم، أعلم أنها ليست عمليتنا المعتادة

45
00:03:02,397 --> 00:03:04,092
‫ولكني أؤمن بك يا (باري)

46
00:03:04,222 --> 00:03:06,090
‫إن نال (بازار) من منزل المخدرات هذا

47
00:03:06,221 --> 00:03:08,826
‫يمكنه طرد البوليفيين
‫والسيطرة على عملياتهم

48
00:03:08,913 --> 00:03:11,173
‫سيصبح أهم ويرفعنا معه

49
00:03:11,303 --> 00:03:13,172
‫سنركب على كتفيه حتى القمر

50
00:03:13,302 --> 00:03:15,996
‫بالحديث عن ذلك
‫هذه نخب (باكو)

51
00:03:17,212 --> 00:03:19,689
‫هيا، تعلم أنك تريد القليل، خذ

52
00:03:19,819 --> 00:03:22,686
‫خذ، لقد جنيته، خذ
‫أنت تستحقه

53
00:03:23,035 --> 00:03:25,771
‫الباقي يُخبأ

54
00:03:26,988 --> 00:03:30,246
‫إذن، ماذا يعني هذا؟
‫هل سيبقى كلانا في (لوس أنجلوس)؟

55
00:03:30,376 --> 00:03:32,506
‫ثمة متسع، هل تلك مشكلة؟

56
00:03:34,461 --> 00:03:36,851
‫لا، لا، ذلك رائع

57
00:03:36,979 --> 00:03:38,806
‫أجل، بكل تأكيد هو رائع

58
00:03:38,936 --> 00:03:41,673
‫هؤلاء الرجال كانوا مستعدين للقضاء علينا
‫والآن...

59
00:03:41,803 --> 00:03:43,932
‫لا يمكننا الرحيل حتى لو حاولنا

60
00:03:44,062 --> 00:03:46,364
‫على الرحب والسعة

61
00:03:46,755 --> 00:03:49,145
‫آخر دولابين لك

62
00:03:54,098 --> 00:03:57,878
‫إذن، أيكما أدخل كلمة السر الخطأ
‫ليعطل الكاميرا؟

63
00:04:04,089 --> 00:04:07,218
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- أنت الفاعلة إذن، صحيح؟

64
00:04:07,653 --> 00:04:09,303
‫- أيمكنك أن تفتحها؟
‫- حسناً

65
00:04:09,390 --> 00:04:12,303
‫بسببك، ما علي فعله الآن
‫هو تجاوز بروتوكول تعطيل الكاميرا

66
00:04:12,431 --> 00:04:15,213
‫أيمكنك أن تفتحها؟

67
00:04:16,603 --> 00:04:18,687
‫ما علي فعله
‫هو تجاوز بروتوكول تعطيل الكاميرا

68
00:04:18,775 --> 00:04:22,469
‫ثم أشغل برنامجاً لفك الشيفرة قسراً

69
00:04:22,686 --> 00:04:24,337
‫أنا وضعت البرنامج بنفسي

70
00:04:25,423 --> 00:04:27,029
‫كم سيستغرق ذلك؟

71
00:04:27,595 --> 00:04:31,854
‫يستغرق الوقت الذي يستغرقه
‫ربما يوم أو اثنين

72
00:04:32,896 --> 00:04:36,285
‫ربما ثلاثة أو أربعة

73
00:04:36,588 --> 00:04:38,240
‫هل أفعل؟

74
00:04:39,977 --> 00:04:42,323
‫أجل، افعل

75
00:04:42,454 --> 00:04:44,756
‫أتيت مبكرة لأجل هذا الهراء؟

76
00:04:46,190 --> 00:04:48,927
‫يا رجل، لا تضغط على أي نوافذ مفتوحة

77
00:04:58,052 --> 00:04:59,528
‫(جين إم كوسونو) يتحدث

78
00:04:59,702 --> 00:05:02,353
‫أهلاً سيد (كوسونو)
‫معك المحققة (جانيس موس)

79
00:05:02,481 --> 00:05:04,785
‫تركت لي رسالة
‫قلت إن لديك معلومات قيمة

80
00:05:04,916 --> 00:05:06,306
‫بخصوص (رايان ماديسون)؟

81
00:05:06,524 --> 00:05:11,259
‫أجل، فعلت
‫أعتقد أن لدي معلومات غاية في الأهمية لك

82
00:05:11,389 --> 00:05:14,170
‫ولكني لا أشعر بالارتياح
‫بالتحدث عبر الهاتف

83
00:05:14,300 --> 00:05:15,864
‫هل يمكننا التلاقي واحتساء القهوة؟

84
00:05:15,995 --> 00:05:18,123
‫حسناً، أنا متفرغة بعد الظهيرة

85
00:05:18,253 --> 00:05:20,904
‫كنت أفكر في وقت متأخر
‫الثامنة والنصف مثلاً؟

86
00:05:21,208 --> 00:05:23,335
‫سأحصل على حجز في (ستيلا لونا)

87
00:05:23,989 --> 00:05:26,551
‫سيكون باسم (نيل باتريك هاريس)

88
00:05:26,682 --> 00:05:29,592
‫وجدت أني أحصل على طاولة أفضل
‫بتلك الطريقة

89
00:05:31,070 --> 00:05:32,981
‫- حسناً
‫- (جين)

90
00:05:34,328 --> 00:05:36,891
‫يجب أن أذهب، إلى اللقاء

91
00:05:41,280 --> 00:05:43,148
‫يا للهول!

92
00:05:45,624 --> 00:05:47,102
‫يا إلهي، هو مع (جاد هيرش)

93
00:05:47,536 --> 00:05:51,488
‫(فرانسي)
‫هذا الرجل المجنون يعرف (جاد هيرش)

94
00:05:51,576 --> 00:05:53,097
‫- ماذا؟
‫- أجل

95
00:05:53,228 --> 00:05:56,225
‫- (شيري)
‫- (جين كوسونو)، تسرنا رؤيتك دوماً

96
00:05:56,356 --> 00:05:58,180
‫شكراً لك، هذا ما أفعله

97
00:05:58,311 --> 00:06:00,527
‫سأمنحك خياران اليوم

98
00:06:02,134 --> 00:06:03,916
‫(جين إم كوسونو)

99
00:06:04,002 --> 00:06:06,522
‫يقرأ لأجل (مان إن باك لاين)

100
00:06:07,174 --> 00:06:08,868
‫إدارة ذاتية

101
00:06:12,344 --> 00:06:14,039
‫نحن ننتظر هنا

102
00:06:17,167 --> 00:06:19,643
‫أنت، نحن ننتظر هنا

103
00:06:21,120 --> 00:06:22,771
‫هل تودين رؤية شيء آخر؟

104
00:06:22,901 --> 00:06:24,900
‫لا، كان ذلك رائعاً
‫أعتقد أننا فهمنا الصورة

105
00:06:25,030 --> 00:06:26,985
‫عظيم، شكراً

106
00:06:27,681 --> 00:06:29,288
‫هل تظنين أني سأفقد ساقي يا آنسة؟

107
00:06:29,549 --> 00:06:31,373
‫أصغ إلي أيها الجندي

108
00:06:31,591 --> 00:06:33,502
‫لن أدعك تفقد ساقك

109
00:06:33,851 --> 00:06:36,325
‫ولكن عليك أن تقطع لي وعدين
‫في المقابل

110
00:06:36,979 --> 00:06:40,541
‫الأول، الأول، لا تكف عن القتال أبداً

111
00:06:41,019 --> 00:06:42,582
‫على الإطلاق

112
00:06:42,712 --> 00:06:44,408
‫وما هو الوعد الثاني؟

113
00:06:44,538 --> 00:06:46,406
‫كف عن مناداتي بآنسة

114
00:06:46,536 --> 00:06:53,009
‫من الآن وصاعداً، عندما تناديني
‫ناديني بدكتورة (أودرينا بورويتز)

115
00:06:55,529 --> 00:06:57,833
‫- كان ذلك رائعاً
‫- هل تظن ذلك؟

116
00:06:57,963 --> 00:07:00,656
‫- ماذا عن الملابس أهي مبالغة؟
‫- لا، إنها رائعة

117
00:07:00,787 --> 00:07:04,176
‫اذهبي إلى هناك اليوم
‫ومثلي كما فعلت الآن، أعتقد أنك ستنالينه

118
00:07:04,306 --> 00:07:06,000
‫- حقاً؟
‫- أجل

119
00:07:06,955 --> 00:07:10,476
‫شكراً لك، إذن، إن نلت الدور بالفعل

120
00:07:10,606 --> 00:07:13,473
‫هل يعني ذلك عندها
‫أنه بدلاً من ابتزازي

121
00:07:13,604 --> 00:07:15,906
‫- ستصبح...
‫- حسناً

122
00:07:15,993 --> 00:07:17,514
‫دعيني أخبرك بمسار الأمر

123
00:07:17,644 --> 00:07:22,205
‫أصل إلى هذه المرحلة مع العديد من موكلي
‫المحتملين حيث يكون أمامي قرار أتخذه

124
00:07:22,728 --> 00:07:25,333
‫هل أود توقيع عقد معهم
‫أم مضاجعتهم؟

125
00:07:31,588 --> 00:07:33,067
‫أنا...

126
00:07:34,632 --> 00:07:37,064
‫أفضل إبقاء الأمر احترافياً

127
00:07:40,192 --> 00:07:41,583
‫كانت تلك مزحة تماماً

128
00:07:41,887 --> 00:07:43,799
‫- هل ظننت أني جاد؟
‫- أجل

129
00:07:43,929 --> 00:07:45,493
‫- كنت أمزح تماماً
‫- أجل، لا، لا

130
00:07:45,623 --> 00:07:48,664
‫- ظننت أنك تفهمين ذلك
‫- لا، أنا آسفة، بالطبع

131
00:07:48,795 --> 00:07:51,054
‫أنا... آسفة

132
00:07:52,835 --> 00:07:54,529
‫هذا مضحك

133
00:07:55,702 --> 00:07:57,398
‫أعتذر بخصوص ذلك

134
00:08:01,983 --> 00:08:05,850
‫حسناً، جيد، سأعرج على العمل أولاً
‫في الواقع لأحصل على الشيك

135
00:08:05,982 --> 00:08:08,239
‫لأني لا أود ، لا أود...

136
00:08:08,371 --> 00:08:10,543
‫لذا، سآخذ الشيك ثم سآتي بعدها

137
00:08:10,673 --> 00:08:14,323
‫طلبت كمية محددة من الطعام والشراب

138
00:08:14,409 --> 00:08:16,409
‫لذا، لا تحضري أحداً معك
‫أتمانعين؟

139
00:08:16,494 --> 00:08:18,320
‫- حسناً، في أي وقت إذن؟
‫- السابعة

140
00:08:18,451 --> 00:08:21,361
‫جيد
‫- وصديقي (زاك باروز) سيكون موجوداً

141
00:08:21,708 --> 00:08:24,098
‫- هل أعرفه؟
‫- أنهى التصوير للتو

142
00:08:24,228 --> 00:08:29,007
‫سيلعب دور (بينوكيو)
‫في فيلم الإثارة الحي الجديد، (بينوكيو)

143
00:08:29,225 --> 00:08:31,091
‫كم عمره؟

144
00:08:32,396 --> 00:08:34,525
‫إنه (ل. ح)، لاقط حركة

145
00:08:34,655 --> 00:08:36,697
‫- أجل، أعرف، أجل
‫- حسناً، إذن

146
00:08:36,828 --> 00:08:41,694
‫سيقومون بتصغيره رقمياً
‫ثم يركبون اللعبة فوقه

147
00:08:41,824 --> 00:08:44,083
‫لذا، ولكنه سيكون نجماً مهماً

148
00:08:44,214 --> 00:08:45,908
‫لذا، حاولي التصرف بشكل طبيعي
‫حيال الأمر

149
00:08:46,039 --> 00:08:47,862
‫- إن كنت تفهمينني
‫- طبعاً سأتصرف بشكل طبيعي

150
00:08:48,559 --> 00:08:49,905
‫وصل (جين)

151
00:08:50,514 --> 00:08:52,033
‫مرحى!

152
00:08:53,338 --> 00:08:55,075
‫نحب (جين)

153
00:08:57,551 --> 00:09:00,593
‫حسناً، لنباشر العمل
‫لدي ثلاث كلمات لكم أيها الممثلون

154
00:09:00,723 --> 00:09:03,415
‫(غلينغاري)، (غلين)، (روس)

155
00:09:12,845 --> 00:09:14,757
‫أيمكنك ترك القهوة؟

156
00:09:15,147 --> 00:09:18,014
‫القهوة لمن يتم صفقة فحسب

157
00:09:18,537 --> 00:09:20,839
‫هل تعتبر نفسك رجل مبيعات؟

158
00:09:21,013 --> 00:09:24,228
‫أيها الحقير!
‫مرحباً، أنا من وسط المدينة

159
00:09:24,314 --> 00:09:30,441
‫أنا من (ميتش وموري)
‫إذن، أمامك، جميعكم أمامكم أسبوع واحد

160
00:09:30,527 --> 00:09:33,655
‫لاستعادة وظائفكم بدءاً من الليلة

161
00:09:34,697 --> 00:09:38,868
‫حسناً، سنضفي شيئاً بسيطاً
‫لمسابقة المبيعات لهذا الشهر

162
00:09:39,347 --> 00:09:44,517
‫كما تعلمون جميعاً، الجائزة الأولى
‫هي (كاديلاك إل دورادو)

163
00:09:45,124 --> 00:09:47,210
‫هل يود أحد رؤية الجائزة الثانية؟

164
00:09:47,645 --> 00:09:52,510
‫الجائزة الثانية مجموعة سكاكين

165
00:09:52,642 --> 00:09:55,596
‫الجائزة الثالثة هي طردكم من العمل
‫ولكن...

166
00:09:55,726 --> 00:09:57,637
‫حسناً، حسناً، لا، لا، توقف

167
00:09:57,768 --> 00:10:00,201
‫لست أمزح، أنت تسبب لي الغثيان

168
00:10:00,723 --> 00:10:03,504
‫(باري)، منحتك هذا الحوار المنفرد لسبب

169
00:10:03,893 --> 00:10:09,064
‫لأرى إن كنت قادراً على لعب شخصية
‫بأقل درجة من الجرأة حتى

170
00:10:09,151 --> 00:10:12,583
‫أتعلم؟ بت أرى نزعة في عملك
‫وهي مزعجة

171
00:10:12,714 --> 00:10:14,364
‫وهي التالي

172
00:10:15,060 --> 00:10:19,534
‫أنت تحترم كل شخصية في مشهد

173
00:10:19,795 --> 00:10:21,706
‫باستثناء شخصيتك

174
00:10:21,837 --> 00:10:24,096
‫إنها الطريقة التي تقرأ فيها كل مشهد

175
00:10:24,227 --> 00:10:26,443
‫وإن كنت لتصبح ممثلاً

176
00:10:26,920 --> 00:10:28,917
‫فتلك مشكلة كبيرة

177
00:10:29,093 --> 00:10:34,785
‫أصغ، أعتقد أني ظننت أن الرجل الذي ألعب
‫دوره يحاول مساعدة الآخرين على تحقيق هدف

178
00:10:34,915 --> 00:10:37,913
‫- لو كنت أنا لأردت...
‫- أتعلم؟ ذلك رائع جداً

179
00:10:38,043 --> 00:10:42,996
‫لو كنت أنت، هل ترى حياتك كذلك؟
‫ممسحة بشرية؟

180
00:10:44,082 --> 00:10:45,646
‫- لا
‫- لا؟

181
00:10:45,776 --> 00:10:49,078
‫لأن ذلك كل ما رأيناه هنا وأراهنك

182
00:10:49,209 --> 00:10:51,076
‫على أن الأمر لا يختلف في العالم الحقيقي

183
00:10:51,206 --> 00:10:53,423
‫كنت في الخدمة، صحيح؟ صحيح؟

184
00:10:53,554 --> 00:10:55,465
‫أجل، ذلك منطقي إذن، أليس كذلك؟

185
00:10:55,595 --> 00:11:00,200
‫قف هكذا، نظف سلاحك
‫امسح السطح، قشر البطاطا

186
00:11:00,374 --> 00:11:02,981
‫(باري)، هل تطلب أبداً ما تحتاج إليه

187
00:11:03,111 --> 00:11:06,630
‫أم هل تشعر بالخزي في صمت
‫إزاء رغباتك الخاصة؟

188
00:11:06,761 --> 00:11:09,628
‫فيما تقوم بكل أسى
‫بتلبية رغبات لآخرين

189
00:11:10,149 --> 00:11:15,927
‫مذكراتي العزيزة، فعلت اليوم
‫كل ما أراد الجميع مني أن أفعله

190
00:11:16,058 --> 00:11:18,361
‫هل تمانعين أيتها المذكرات؟

191
00:11:18,491 --> 00:11:20,055
‫مع حبي، (باري)

192
00:11:21,837 --> 00:11:24,182
‫هل تلك الحياة التي تود عيشها؟

193
00:11:25,269 --> 00:11:27,267
‫- انظر إلي، أجبني
‫- لا

194
00:11:27,354 --> 00:11:30,135
‫لا، أنت تقول ذلك فقط
‫لأني أخبرتك بأن تقوله

195
00:11:30,265 --> 00:11:33,393
‫- لا أعرف ماذا تريد أن أقول
‫- أريد أن تقاتل لنفسك يا (باري)

196
00:11:33,524 --> 00:11:35,738
‫أريد أن تخبرني بشيء واحد تريده

197
00:11:35,870 --> 00:11:39,085
‫أريد أن تقول بصوت عالي:
‫"أنت، أريد هذا"

198
00:11:39,215 --> 00:11:41,083
‫أيمكنك أن تذكر لي شيئاً واحداً؟

199
00:11:41,214 --> 00:11:44,037
‫كل ما أريده هو خوض هذا الفصل

200
00:11:44,168 --> 00:11:46,949
‫حسناً، أمامك إذن عشر ثواني
‫لجعل الناس يصدقون ذلك اللعين

201
00:11:47,079 --> 00:11:49,860
‫وإلا فلن ترى داخل هذا الفصل ثانية

202
00:11:51,076 --> 00:11:52,509
‫ابدأ

203
00:11:56,505 --> 00:11:58,766
‫(فيوكس)، لن أفعل ذلك
‫لا شيء منه، حسناً؟

204
00:11:58,896 --> 00:12:02,806
‫أعلم أن ذلك ما تريده
‫ولكن تباً لك، حسناً؟

205
00:12:03,067 --> 00:12:05,761
‫ثمة أشياء كثيرة أود فعلها
‫ولكنك لا تهتم لأي من ذلك

206
00:12:05,934 --> 00:12:09,888
‫أسرق منزل مخدرات وحدي؟
‫أجل، لنجعل (باري) يفعل ذلك

207
00:12:10,019 --> 00:12:13,104
‫هو (جيسون بورن) اللعين، أجل
‫لا، تباً لذلك، أنا منسحب

208
00:12:13,189 --> 00:12:17,057
‫لذا، ستعود أنت إلى (أوهايو)
‫وسأبقى أنا هنا وذلك كل شيء

209
00:12:17,751 --> 00:12:19,360
‫تباً لك!

210
00:12:28,745 --> 00:12:30,568
‫ناديني بـ...

211
00:12:30,786 --> 00:12:32,958
‫دكتورة (أودرينا بورويتز)

212
00:12:33,696 --> 00:12:39,780
‫من الآن وصاعداً، ناديني...
‫ناديني دكتورة (أودرينا بورويتز)

213
00:12:41,126 --> 00:12:42,734
‫- (سالي)؟
‫- أجل

214
00:12:42,864 --> 00:12:45,384
‫سؤال، من حدد موعدك؟

215
00:12:45,512 --> 00:12:47,470
‫- وكيلي
‫- ومن هو؟

216
00:12:47,598 --> 00:12:50,510
‫(مايك كولمان)
‫كتبت ذلك على ورقة الدخول

217
00:12:50,641 --> 00:12:53,335
‫أجل، تلك هي المشكلة

218
00:12:53,465 --> 00:12:56,898
‫لم تكوني ضمن اللائحة
‫لذا، اتصلنا بـ(مايك) لاستيضاح الأمور

219
00:12:56,983 --> 00:12:59,678
‫وقال إنه لا يمثلك

220
00:13:03,154 --> 00:13:04,805
‫أجل

221
00:13:07,454 --> 00:13:10,191
‫حسناً، أنا... آسفة

222
00:13:10,322 --> 00:13:13,015
‫- لا بأس
‫- أعتذر بخصوص ذلك

223
00:13:13,146 --> 00:13:14,927
‫- لا بأس
‫- شكراً جزيلاً لك

224
00:13:15,058 --> 00:13:16,794
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة، حسناً

225
00:13:16,969 --> 00:13:18,795
‫- طاب يومك
‫- بالتوفيق

226
00:13:22,531 --> 00:13:24,094
‫- (ألانا)؟
‫- أجل

227
00:13:24,659 --> 00:13:26,266
‫- مرحباً
‫- مرحباً

228
00:14:03,716 --> 00:14:06,802
‫متى عرفت؟ أذكر بالضبط

229
00:14:06,889 --> 00:14:10,364
‫كنا أنا و(باري) قد بدأنا المواعدة للتو
‫واشترى لي كمبيوتر نقال

230
00:14:10,495 --> 00:14:14,796
‫لأن شاشتي كانت مكسورة
‫وفكرت في نفسي: "رائع!"

231
00:14:14,927 --> 00:14:20,400
‫"ها هو شاب يعرف بالضبط ما يريد
‫ولا يخشى السعي وراءه"

232
00:14:20,965 --> 00:14:22,529
‫وكانت تلك هي اللحظة

233
00:14:24,442 --> 00:14:26,787
‫مرحباً يا صاح
‫هل لي بواحدة مع الجبن؟

234
00:14:26,917 --> 00:14:29,567
‫- بالتأكيد يا (جون هيم)
‫- أنت الأفضل

235
00:14:29,699 --> 00:14:32,348
‫مهلاً، ما هذا؟ أهو بيريليوم؟

236
00:14:32,479 --> 00:14:34,869
‫بل ذهب، ذهب خالص

237
00:14:34,997 --> 00:14:36,650
‫- أنا فخور بك جداً
‫- شكراً

238
00:14:36,780 --> 00:14:40,255
‫- هل لي باستخدام الحمام؟
‫- لدينا خمس حمامات، اختر واحداً

239
00:15:16,403 --> 00:15:21,225
‫فكنت أصرخ على ذلك الرجل
‫ثم قلت، يمكنه أن يكون عميلاً، لا أدري

240
00:15:21,356 --> 00:15:23,658
‫وصل (باري)، مرحباً

241
00:15:26,439 --> 00:15:28,003
‫حسناً

242
00:15:28,306 --> 00:15:30,784
‫- رائع، انظر إلى ملابسك
‫- أجل

243
00:15:30,914 --> 00:15:34,129
‫قصدت (جيه كرو)
‫وكانت هذه الملابس على العارض

244
00:15:36,301 --> 00:15:38,386
‫هل رأيت أن (زاك باروز) هنا؟

245
00:15:39,603 --> 00:15:41,862
‫هل تراه؟ لا تنظر إليه
‫حسناً، انظر ولكن لا تنظر

246
00:15:41,992 --> 00:15:44,295
‫أنا منغمس في حرفتي

247
00:15:44,426 --> 00:15:46,859
‫- أجل
‫- أخصص بعض الوقت لذلك

248
00:15:46,945 --> 00:15:48,727
‫- أجل
‫- كيف تعرفان بعضكما البعض؟

249
00:15:48,857 --> 00:15:50,768
‫هو مجرد صديق قديم

250
00:15:51,246 --> 00:15:54,288
‫كنا في مجموعة سرية معاً
‫كانت مثل...

251
00:15:54,462 --> 00:15:58,458
‫مجموعة خاصة سرية
‫لأشخاص يعانون من مشاكل

252
00:15:59,501 --> 00:16:02,108
‫مهلاً، أنت مجنون

253
00:16:02,238 --> 00:16:04,281
‫قلت لا ضيوف ولكنك أحضرت...

254
00:16:04,628 --> 00:16:06,192
‫سأذهب للتحدث إلى (ساشا)

255
00:16:07,017 --> 00:16:08,495
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

256
00:16:08,625 --> 00:16:11,970
‫- كيف سار الأمر؟
‫- بشكل رائع، أجل بشكل رائع

257
00:16:12,492 --> 00:16:14,054
‫متى تعرفين إن نلت الدور؟

258
00:16:14,142 --> 00:16:15,751
‫ما قصة الكمبيوتر النقال؟

259
00:16:16,055 --> 00:16:21,572
‫هذا لك، شاشة جهازك مكسورة
‫لذا، اشتريت لك واحداً جديداً

260
00:16:23,354 --> 00:16:26,568
‫هذا يعادل ثلاثة أشهر من إيجار شقتي

261
00:16:31,391 --> 00:16:32,868
‫أنا آسف

262
00:16:33,866 --> 00:16:37,778
‫- هل تريدين مشروباً؟
‫- معي مشروب بالفعل

263
00:16:37,908 --> 00:16:39,776
‫- لذا...
‫- أجل، لا بأس

264
00:16:41,688 --> 00:16:44,034
‫لم أسلم على (ناتالي)، لذا

265
00:16:45,989 --> 00:16:48,379
‫إذن، أعتقد أني حظيت تقنياً
‫بتجربة أدائي المزيفة

266
00:16:48,465 --> 00:16:50,898
‫ولكنها كانت في شمال (هوليوود)

267
00:16:51,029 --> 00:16:55,460
‫في شقة رجل ما
‫وطلب مني الرقص فأجبت: "علام سيظهر هذا؟"

268
00:16:55,591 --> 00:16:58,110
‫فقال: "على الإنترنت"

269
00:17:11,231 --> 00:17:13,490
‫هل لي بمشروب (غلين ليفيت)
‫بمقدار اصبعين

270
00:17:13,620 --> 00:17:16,098
‫شكراً، مرحباً يا صاح

271
00:17:16,228 --> 00:17:18,661
‫حفل جميل هنا، صحيح؟

272
00:17:18,747 --> 00:17:20,789
‫ماذا تكون؟ ساعي على دراجة؟

273
00:17:24,047 --> 00:17:26,611
‫مقابلة مع (جين كوسونو)
‫في مطعم (ستيلا لونا)

274
00:17:26,742 --> 00:17:29,391
‫المحققة (جانيس موس)
‫الرقم المتسلسل...

275
00:17:32,911 --> 00:17:34,343
‫رباه!

276
00:17:34,866 --> 00:17:37,602
‫- سيد (كوسونو)، قلت قهوة
‫- أجل

277
00:17:37,733 --> 00:17:40,731
‫وهم يعدون إسبريسو رائعة هنا

278
00:17:40,861 --> 00:17:44,770
‫أوصيك باحتسائها بلا إضافات
‫مع القليل من البوظة الإيطالية

279
00:17:45,641 --> 00:17:47,117
‫تفضلي

280
00:17:53,070 --> 00:17:56,112
‫إذن، المعلومة القيمة

281
00:17:57,024 --> 00:17:59,630
‫رائع، مباشرة إلى لب الموضوع

282
00:17:59,760 --> 00:18:03,150
‫يعجبني ذلك، حسناً
‫أحضرت إلى هنا إذن

283
00:18:03,280 --> 00:18:08,189
‫لأعلمك بأن (رايان ماديسون)
‫لم يكن في الواقع اسمه الحقيقي

284
00:18:08,320 --> 00:18:12,142
‫- اسمه الحقيقي هو...
‫- (ريتشارد كريم)

285
00:18:14,924 --> 00:18:18,356
‫هل تفضلين النبيذ الأحمر أم الأبيض؟

286
00:18:22,787 --> 00:18:24,612
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

287
00:18:25,523 --> 00:18:30,824
‫أتعلم؟ صرخت في كثيراً اليوم
‫وفكرت، يبدو (باري) منزعجاً من شيء

288
00:18:30,955 --> 00:18:33,431
‫فقلقت وتبعتك إلى هنا

289
00:18:33,952 --> 00:18:38,428
‫هذا جيد، جيد جداً
‫وهل تعلم؟ لم تلاحظ

290
00:18:38,558 --> 00:18:41,817
‫وهو أمر يفاجئني لأني فكرت:
‫"كان (باري) ليلاحظ"

291
00:18:41,947 --> 00:18:44,858
‫"إن كان أحد يتتبعه، فذلك عمله"

292
00:18:45,292 --> 00:18:46,986
‫يجب أن ترحل

293
00:18:48,334 --> 00:18:53,026
‫الشيء المؤلم هو أنك كذبت علي
‫نحن صديقان، يمكنك مصارحتي

294
00:18:53,504 --> 00:18:55,719
‫ما زلت تقصد ذلك الدرس، صحيح؟

295
00:18:55,849 --> 00:18:57,544
‫أجل، أجل، بالفعل، أجل

296
00:18:57,675 --> 00:19:00,107
‫رائع، أريد لك ذلك

297
00:19:00,411 --> 00:19:04,539
‫ولكني لا أود أن تفسد عملنا أيضاً
‫وقد قلت إن بوسعك تدبر الأمرين، صحيح؟

298
00:19:04,670 --> 00:19:06,276
‫- أجل
‫- خذ

299
00:19:06,668 --> 00:19:08,188
‫ضع هذا في سيارتك

300
00:19:10,796 --> 00:19:14,443
‫حسناً، أرى أني أسبب لك التوتر
‫لا تقلق

301
00:19:14,531 --> 00:19:17,702
‫- لن أخبرك كل هؤلاء الناس بحقيقتك
‫- حسناً

302
00:19:17,833 --> 00:19:19,398
‫- فذلك سيفسد كل شيء
‫- أجل

303
00:19:19,528 --> 00:19:21,614
‫- صحيح؟ هل أنا على حق؟
‫- أجل، أجل

304
00:19:21,742 --> 00:19:24,177
‫حسناً، تابع وسأرحل عن هنا

305
00:19:24,307 --> 00:19:27,957
‫- حسناً
‫- أنا فقط، حسناً أجل، أنت تعرف

306
00:19:28,043 --> 00:19:31,388
‫- أجل، غادر الآن
‫- أجل، حسناً، أراك في المنزل

307
00:19:33,607 --> 00:19:37,084
‫إذن، هل كان (رايان) مقرباً من أحد
‫في الفصل؟

308
00:19:37,214 --> 00:19:39,820
‫هل كان هناك أصدقاء مقربين
‫أو علاقة عاطفية؟

309
00:19:39,951 --> 00:19:44,469
‫حسناً، ممّا التمسته من الثرثرة

310
00:19:44,600 --> 00:19:48,553
‫كان متعدد العلاقات نوعاً ما
‫ولكنه لم يحضر ذلك للفصل قط

311
00:19:48,684 --> 00:19:53,332
‫لذا، مثل أدائه
‫كان خالياً من الدراما تماماً

312
00:19:55,374 --> 00:19:58,112
‫- هل كان ممثلاً سيئاً إذن؟
‫- أجل

313
00:19:59,502 --> 00:20:02,587
‫حسناً، سأشكرك على وقتك
‫يا سيد (كوسونو)

314
00:20:02,673 --> 00:20:05,584
‫- ماذا عن الطعام؟
‫- لم آتي إلى هنا لأجل الطعام

315
00:20:05,715 --> 00:20:07,669
‫- أنا أعمل...
‫- حسناً، سأقدم لك عرضاً

316
00:20:07,801 --> 00:20:09,755
‫- ماذا؟
‫- أنت هنا بالفعل

317
00:20:09,886 --> 00:20:14,143
‫امنحيني وقتاً إضافياً قليلاً
‫وإن لم يعجبك طبق الدجاج ذلك

318
00:20:14,621 --> 00:20:19,009
‫ولم يكن أفضل قطعة لحم طيور
‫تناولتها من قبل قط

319
00:20:19,530 --> 00:20:22,484
‫فلك أن تركليني ما بين ساقاي مباشرة

320
00:20:23,701 --> 00:20:26,570
‫وأين ستذهبين في هذا الوقت من الليل
‫على أي حال؟

321
00:20:26,699 --> 00:20:29,393
‫هل ستعلقين قبعتك؟

322
00:20:30,479 --> 00:20:33,607
‫وتتقاسمين جعة ساخنة مع ببغائك؟

323
00:20:38,864 --> 00:20:40,471
‫مباشرة على خصيتيك؟

324
00:20:45,728 --> 00:20:47,424
‫ماذا؟ أطبق فمك

325
00:20:47,509 --> 00:20:49,725
‫أجل يا صاح، لدي زوجة

326
00:20:49,855 --> 00:20:52,637
‫- وطفل الآن، انظر إلى هذا، انظر
‫- ذلك جنوني

327
00:20:52,723 --> 00:20:54,895
‫- هو يشبهك تماماً
‫- أعلم

328
00:20:55,026 --> 00:20:57,024
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- ذلك أمر جامح، صحيح؟

329
00:20:57,154 --> 00:20:59,458
‫- جامح، الأولاد اللعينين
‫- الأولاد اللعينين

330
00:20:59,588 --> 00:21:02,803
‫- الأولاد اللعينين
‫- الأولاد اللعينين يا رجل

331
00:21:03,021 --> 00:21:07,365
‫إذن، انظر إليك يا رجل
‫أنت وقميصك اللعين

332
00:21:08,278 --> 00:21:10,276
‫هل ستصبح ممثلاً الآن؟

333
00:21:10,406 --> 00:21:12,752
‫سأحاول، الأمر أصعب ممّا يبدو

334
00:21:12,883 --> 00:21:15,662
‫- أجل، أحسنت يا رجل، أحسنت
‫- شكراً لك

335
00:21:15,880 --> 00:21:17,922
‫(باري)، هل ستعرفني على أصدقائك؟

336
00:21:18,052 --> 00:21:20,356
‫أجل، هذا (كريس)
‫كنا في قوات البحرية معاً

337
00:21:20,486 --> 00:21:22,397
‫عظيم، ومن هما؟

338
00:21:24,787 --> 00:21:28,219
‫- هل لكمتني في وجهي؟
‫- هما... ما اسم صديقيك؟

339
00:21:28,349 --> 00:21:30,391
‫ذلك (تيلور) وذلك (فون)

340
00:21:30,565 --> 00:21:32,390
‫- رائع، هل هما؟
‫- هما غير مؤذيين

341
00:21:32,520 --> 00:21:33,911
‫كانت تلك تفاهة

342
00:21:36,344 --> 00:21:39,993
‫معذرة، هل أزعجتك دعوتي لهما؟
‫يمكنني أن أخبرهما بأنك تريدين رحيلهما

343
00:21:40,123 --> 00:21:41,730
‫لا داعي لأن تقول لهما ذلك

344
00:21:43,816 --> 00:21:46,336
‫أتدري؟ كانت في نادي سري أو...

345
00:21:46,466 --> 00:21:48,335
‫يا أخي، هل أنت على علاقة بها؟

346
00:21:48,465 --> 00:21:52,418
‫لا، لا، لا
‫حبيبتي الشقراء التي على الأريكة هناك

347
00:21:56,155 --> 00:21:58,718
‫يبدو أنه يغازل فتاتك يا صاح

348
00:21:59,805 --> 00:22:01,194
‫أجل

349
00:22:02,411 --> 00:22:04,540
‫كان (بينوكيو) فيلمي المفضل في صغري

350
00:22:04,669 --> 00:22:09,059
‫رباه، لا بد أن كان تحدياً كبيراً
‫أن تصبح فتى خشبياً يصبح فتى حقيقياً

351
00:22:09,189 --> 00:22:11,187
‫أحب لعب الأدوار التحولية كذلك

352
00:22:11,317 --> 00:22:14,141
‫حسناً، في الواقع لن أكون أنا
‫هم يضعون الشخصية الكرتونية فوقي

353
00:22:14,272 --> 00:22:16,618
‫ستكون حركاتي
‫ولكني كنت في الموقع كل يوم

354
00:22:16,749 --> 00:22:19,095
‫- أين صورتم؟
‫- جنوب (إفريقيا) لتسعة أشهر

355
00:22:19,225 --> 00:22:21,397
‫رائع، يحجزون لكم
‫في مقاعد الدرجة الأولى صحيح؟

356
00:22:21,527 --> 00:22:23,439
‫حجزوا رحلتي

357
00:22:24,480 --> 00:22:27,870
‫- هل يمكنك أن تقلد الصوت؟
‫- سيقوم طفل بأداء الصوت

358
00:22:29,566 --> 00:22:33,127
‫إذن، هل سيعلم أحد
‫أنك من يمثل الدور؟

359
00:22:33,258 --> 00:22:35,648
‫أجل، أعني، سيُذكر اسمي الشارة

360
00:22:36,212 --> 00:22:38,732
‫- أظن ذلك
‫- مرحباً

361
00:22:38,862 --> 00:22:42,207
‫- مرحباً، أنا (زاك باروز)
‫- مرحباً، أجل، تلك فتاتي

362
00:22:42,338 --> 00:22:43,815
‫- ماذا؟
‫- أجل، تلك فتاتي

363
00:22:43,946 --> 00:22:45,684
‫لا أظن الفتاة الشابة تريد أن تخاطبها

364
00:22:45,814 --> 00:22:48,160
‫- ماذا بحق الجحيم يا (باري)؟
‫- لا، لا، أنا أتولى الأمر

365
00:22:48,290 --> 00:22:52,895
‫أصغ يا (ون دايريكشن)، أعتقد أن الشابة
‫لا تود مخاطبتك فربما يجب أن ترحل يا رجل

366
00:22:53,025 --> 00:22:57,110
‫- هل تمزح؟
‫- مهلاً، مهلاً

367
00:22:58,066 --> 00:23:00,976
‫- (سالي)
‫- مرحباً، أنا (زاك باروز)

368
00:23:01,324 --> 00:23:03,584
‫أجل، أرسلت لك وصلتي

369
00:23:05,930 --> 00:23:08,405
‫مهلاً، مهلاً، (سالي)، (سالي)

370
00:23:08,536 --> 00:23:10,359
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

371
00:23:10,491 --> 00:23:13,185
‫لا شيء، لم تعجبني طريقة تحدثك
‫إلى ذلك الرجل وحسب

372
00:23:13,316 --> 00:23:17,658
‫لم تعجبك طريقة تحدثي إليه؟
‫من سألك يا (باري)؟

373
00:23:17,790 --> 00:23:22,570
‫- حسناً، أنا آسف ولكن ضاجعتني وظننت
‫- يا للهول

374
00:23:22,700 --> 00:23:28,085
‫أجل، ضاجعتك لمرة واحدة
‫ماذا؟ أيجعلني ذلك فتاتك الآن؟

375
00:23:28,347 --> 00:23:31,867
‫- حسناً، أجل، نوعاً ما
‫- إياك أن تقل لي ماذا أكون

376
00:23:33,300 --> 00:23:37,167
‫رباه! سئمت إخبار الناس لي بما أكون

377
00:23:37,298 --> 00:23:39,817
‫ألديك أي فكرة عن ذلك الشعور؟
‫هل لديك فكرة؟

378
00:23:39,947 --> 00:23:44,770
‫- لا، لا، ليست لدي
‫- حسناً، يُشعرني أني لست شخصاً حتى

379
00:23:45,118 --> 00:23:47,334
‫- وأنا شخص يا (باري)
‫- أعلم ذلك

380
00:23:47,464 --> 00:23:49,680
‫أعلم أنك شخص، أنا آسف

381
00:23:49,941 --> 00:23:52,547
‫لا أدري إن ظننت أنه بوسعك شرائي
‫لذلك الحاسوب النقال ولكن

382
00:23:52,678 --> 00:23:55,068
‫ولكن كانت تلك حركة غريبة
‫مثل حركات (توني سوبرانو)

383
00:23:55,196 --> 00:23:56,935
‫وماذا ترتدي بحق الجحيم؟

384
00:24:00,368 --> 00:24:02,757
‫(باري)، أيمكنك رجاء السيطرة على أصدقائك؟

385
00:24:02,975 --> 00:24:06,450
‫- تباً
‫- اهدآ يا رفيقاي

386
00:24:11,751 --> 00:24:15,008
‫هما يخيفان (زاك باروز)
‫أخرجهما من هنا الآن يا (باري)، الآن

387
00:24:15,357 --> 00:24:19,050
‫- هيا، هيا، هذا ممتع جداً
‫- يا رفيقاي، يا رفيقاي

388
00:24:19,178 --> 00:24:21,005
‫(زاك)! يا إلهي!

389
00:24:21,135 --> 00:24:23,829
‫- يا له من طفل!
‫- جبان

390
00:24:25,002 --> 00:24:26,477
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

391
00:24:26,565 --> 00:24:29,303
‫يا رفيقاي، فُضا الاشتباك
‫يا رفيقاي، يا رفيقاي، أصغيا

392
00:24:29,433 --> 00:24:33,343
‫تريد (ناتالي) أن ترحلا، أنا لا أمانع
‫إن بقيتما ولكنها تريد أن ترحلا

393
00:24:33,518 --> 00:24:35,081
‫حسناً

394
00:24:37,731 --> 00:24:39,469
‫(زاك)!

395
00:24:47,985 --> 00:24:49,679
‫انظر إلى يديك الصغيرتين

396
00:24:51,113 --> 00:24:54,284
‫أنت صغير جداً

397
00:24:55,022 --> 00:24:57,717
‫يمكنني أن أهدهدك كطفل صغير

398
00:24:57,803 --> 00:25:00,019
‫أود ذلك

399
00:25:00,149 --> 00:25:03,756
‫يمنني أن أركلك في وسط المطعم
‫وسيصفق الجميع

400
00:25:03,887 --> 00:25:07,015
‫ثم سأوسعك ضرباً

401
00:25:07,143 --> 00:25:09,447
‫وسأدعك تفعلين ذلك

402
00:25:12,054 --> 00:25:13,705
‫- إذن، الدجاج؟
‫- ماذا؟

403
00:25:13,835 --> 00:25:16,789
‫- لا بأس به
‫- ما كنت لتموتي لأجل ذلك الدجاج؟

404
00:25:16,919 --> 00:25:19,700
‫ألم يكن أروع طبق دجاج؟

405
00:25:23,698 --> 00:25:25,523
‫أنا حزين جداً

406
00:25:32,908 --> 00:25:36,123
‫يا إلهي! كيف فعلت ذلك؟

407
00:25:36,297 --> 00:25:39,382
‫يمكنني أن أعلمك
‫إنها مهارة قابلة للتعليم

408
00:25:39,468 --> 00:25:42,595
‫- ما رأيك بالثلاثاء القادم؟
‫- تباً، يجب أن أذهب

409
00:25:42,683 --> 00:25:45,116
‫- هل لي أن أراك ثانية؟
‫- أنا... أنا... لا

410
00:25:45,247 --> 00:25:47,940
‫أنا أحقق في جريمة قتل أحد تلاميذك
‫لا يمكن أن يعني هذا شيئاً

411
00:25:48,070 --> 00:25:51,980
‫أتفهم ولكن اعترفي
‫قضيت وقتاً طيباً

412
00:25:53,023 --> 00:25:54,805
‫حسناً، قضيت وقتاً طيباً بالفعل

413
00:25:55,500 --> 00:25:57,847
‫وكنت بحاجة إلى ذلك وأشكرك

414
00:25:58,151 --> 00:25:59,628
‫- حسناً يا (جانيس)؟
‫- ماذا؟

415
00:25:59,758 --> 00:26:03,449
‫حسناً، أنت المحققة ونلت أنا الاعتراف

416
00:26:03,624 --> 00:26:08,664
‫سيدتي، فكري في الأمر
‫حتى الثلاثاء القادم

417
00:26:09,317 --> 00:26:11,010
‫- يجب أن أذهب
‫- حسناً

418
00:26:11,488 --> 00:26:13,835
‫لكن لنجرب ذلك لأسبوع

419
00:26:13,921 --> 00:26:15,962
‫- ونستكشف الشعور
‫- وداعاً

420
00:26:16,223 --> 00:26:17,658
‫وداعاً

421
00:26:23,261 --> 00:26:25,347
‫أريد الذهاب لـ(ديزني)
‫كم تبعد عن هنا؟

422
00:26:25,477 --> 00:26:27,998
‫- ساعة تقريباً، ربما
‫- بالكيلومترات رجاء

423
00:26:28,128 --> 00:26:30,561
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- قد تعرف، لا أعرف غيرك

424
00:26:30,691 --> 00:26:33,429
‫- هل فتحناها؟
‫- ما فعلته لفك شيفرة كلمة السر

425
00:26:33,560 --> 00:26:35,773
‫هل فتحناه أم لا؟

426
00:26:35,861 --> 00:26:37,903
‫- فعلت
‫- شغله إذن

427
00:26:40,032 --> 00:26:41,423
‫سرّع الصورة

428
00:26:42,421 --> 00:26:45,159
‫حسناً، لا، لا، حسناً
‫أعده مقدار إطار واحد

429
00:26:45,289 --> 00:26:46,941
‫- هناك، هناك، هناك
‫- "هيا"

430
00:26:47,071 --> 00:26:50,025
‫"أطلق، الآن، الآن، الآن"

431
00:26:50,677 --> 00:26:52,110
‫حسناً، أوقفه هناك

432
00:26:52,849 --> 00:26:54,240
‫قرّب الصورة الآن

433
00:26:56,151 --> 00:26:58,758
‫تباً! لا يمكن رؤية وجهه

434
00:26:59,105 --> 00:27:00,626
‫لا

435
00:27:01,495 --> 00:27:03,580
‫ولكن إن كان هذا الرجل شخصاً تعرفه

436
00:27:04,753 --> 00:27:06,404
‫كنت لتتعرف عليه

437
00:27:10,923 --> 00:27:15,702
‫حسناً، سنشتري جعة أكثر
‫ثم نلاقيك في مصفات استاد (دودجر)

438
00:27:15,832 --> 00:27:18,308
‫- لنقل في العاشرة؟
‫- ممتاز

439
00:27:18,440 --> 00:27:20,133
‫جيد، مهلاً، أتحتاجون إلى بعض المال؟

440
00:27:20,264 --> 00:27:21,652
‫- لا يا صاح، الأمر تحت السيطرة
‫- أمتأكد؟

441
00:27:21,740 --> 00:27:23,175
‫- أجل، لنذهب
‫- حسناً

442
00:27:23,305 --> 00:27:24,782
‫أنا في المقعد الأمامي

443
00:27:25,434 --> 00:27:26,911
‫سأركب مع (باري)

444
00:27:27,910 --> 00:27:30,386
‫- معه سيارة رائعة على أي حال
‫- جيد

445
00:27:30,518 --> 00:27:32,515
‫(باري)، (باري)

446
00:27:33,167 --> 00:27:35,469
‫نسيت الحاسوب النقال

447
00:27:36,556 --> 00:27:40,466
‫لا أعلم إن قال لك أحد شيئاً
‫ولكن أعجبتني ملابسك

448
00:27:53,326 --> 00:27:56,063
‫- ماذا؟
‫- قطع سيارات؟

449
00:27:56,758 --> 00:27:59,409
‫أنت تقود هذه السيارة
‫وتلبس هذه الثياب الجديدة الرائعة

450
00:27:59,539 --> 00:28:02,406
‫وتحمل رزماً من النقود
‫وكل هذا من قطع السيارات؟

451
00:28:03,145 --> 00:28:05,882
‫إنها شركة تُدار بشكل ممتاز

452
00:28:07,229 --> 00:28:10,661
‫أياً كان هذا
‫أنا أريد المشاركة

453
00:28:14,835 --> 00:28:24,835
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

454
00:28:16,916 --> 00:28:20,044
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

