﻿1
00:00:48,920 --> 00:00:55,920
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:00:56,964 --> 00:00:59,701
‫"لديك رسالتان صوتيتان جديدتان"

3
00:00:59,918 --> 00:01:02,048
‫"(باري)، أنا (تيلور)
‫صديق (كريس) من الحفلة"

4
00:01:02,178 --> 00:01:04,958
‫"أتصل بك لأعرف متى سنقتل
‫أولئك البوليفيين"

5
00:01:05,088 --> 00:01:07,087
‫"حسناً، تباً لك، أراك لاحقاً"

6
00:01:07,478 --> 00:01:10,432
‫"(باري)، معك (تيلور)
‫لم تقتل أولئك البوليفيين بعد، صحيح؟"

7
00:01:10,563 --> 00:01:15,777
‫"أريد أن أقتلهم بشدة معك
‫لذا، اتصل بي، إلى اللقاء"

8
00:01:31,200 --> 00:01:32,632
‫تقريباً

9
00:01:32,764 --> 00:01:35,066
‫- هل أنت مستعد؟
‫- سررت بلقاء صديقك نهاية الأسبوع

10
00:01:35,284 --> 00:01:37,151
‫شكراً يا رجل

11
00:01:37,803 --> 00:01:40,845
‫ما قصة ذلك الرجل المدعو (تيلور)؟

12
00:01:41,583 --> 00:01:44,102
‫بصراحة؟ لا أعرف

13
00:01:44,407 --> 00:01:46,710
‫التقينا في برنامج لمساعدة الجنود القدامى
‫على إعادة التكيف مع المجتمع

14
00:01:47,666 --> 00:01:49,534
‫كان أول رجل طردوه في تاريخهم

15
00:01:49,882 --> 00:01:51,315
‫رائع!

16
00:01:52,575 --> 00:01:54,442
‫- أريد الجرذ الكبير
‫- تريد الجرذ الكبير؟

17
00:01:54,529 --> 00:01:56,658
‫- نعم
‫- ستحصل عليه، شاهد هذا

18
00:01:58,354 --> 00:01:59,787
‫نعم

19
00:02:01,178 --> 00:02:04,392
‫- لكنه رجل جيد، صحيح؟
‫- نعم، بالتأكيد

20
00:02:04,827 --> 00:02:07,390
‫- حقاً؟
‫- نعم، كنا في حانة ذات مرة

21
00:02:07,520 --> 00:02:11,474
‫وأراق رجل مشروباً على ساقي
‫فكسر (تيلور) فكه

22
00:02:12,560 --> 00:02:14,602
‫- جميل
‫- أريد الجرذ الكبير

23
00:02:14,733 --> 00:02:17,035
‫- لم أفعل هذا منذ زمن
‫- هاتها، سأتولى الأمر

24
00:02:19,816 --> 00:02:21,206
‫جرذ كبير

25
00:02:27,984 --> 00:02:30,025
‫(باري)، هلا تلتقط صورة لنا؟

26
00:02:30,764 --> 00:02:32,503
‫- نعم، بالتأكيد
‫- عزيزي

27
00:02:32,894 --> 00:02:34,370
‫- نعم
‫- هلا نلتقط صورة؟

28
00:02:34,544 --> 00:02:36,195
‫- نعم، أتريد التقاط صورة؟
‫- نعم

29
00:02:36,325 --> 00:02:37,716
‫نعم

30
00:02:38,411 --> 00:02:43,624
‫اسمع، هلا تسدي لي معروفاً ولا تخبر (شارون)
‫بأننا سهرنا مع (تيلور) الليلة الماضية؟

31
00:02:43,929 --> 00:02:45,622
‫لا تحبه

32
00:02:46,493 --> 00:02:48,316
‫لكنه رجل لطيف، صحيح؟

33
00:02:48,968 --> 00:02:50,359
‫نعم

34
00:02:50,489 --> 00:02:52,140
‫(شارون)

35
00:02:53,748 --> 00:02:55,181
‫هيا بنا

36
00:02:55,311 --> 00:02:57,528
‫- ابتسما
‫- ابتسموا

37
00:02:57,875 --> 00:03:00,133
‫- ضعيه على حضني
‫- اجلس مع أبيك، حسناً؟

38
00:03:00,264 --> 00:03:03,262
‫أريد ابتسامات عريضة، تبدوان رائعين

39
00:03:04,783 --> 00:03:06,260
‫- انظر إلى هناك يا صديقي
‫- نعم

40
00:03:06,433 --> 00:03:09,518
‫إنه يبتسم، تعالي إلى هنا، حسناً

41
00:03:09,909 --> 00:03:11,430
‫استعدوا

42
00:03:18,425 --> 00:03:20,945
‫اهدأي، لقد أعلِنت القائمة

43
00:03:21,597 --> 00:03:23,377
‫- ماذا؟
‫- قائمة الممثلين الذين تم اختيارهم

44
00:03:23,508 --> 00:03:25,158
‫لعرض (شكسبير) السنوي يا (باري)

45
00:03:25,463 --> 00:03:29,200
‫إن لم أحصل على دور (تايتوس أدرينيكاس)
‫فسأحرق هذا المكان

46
00:03:31,937 --> 00:03:34,891
‫(باك)؟ أنا (باك) اللعين؟

47
00:03:35,456 --> 00:03:37,237
‫مرة أخرى؟

48
00:03:37,671 --> 00:03:40,105
‫أعلِنت قائمة كرنفال (شكسبير)

49
00:03:40,279 --> 00:03:41,756
‫نعم

50
00:03:44,275 --> 00:03:47,316
‫- اسمعي، هل وصلتك رسائلي؟
‫- نعم

51
00:03:47,620 --> 00:03:52,052
‫جيد، آسف بشأن ذلك، أظن أنني شعرت
‫بالغيرة لأنك تحدثت إلى ذلك الشاب

52
00:03:52,183 --> 00:03:55,137
‫- لا بأس
‫- أيمكننا البدء مجدداً؟

53
00:03:55,268 --> 00:03:59,395
‫دعيني أصطحبك للعشاء ثم يمكننا الذهاب
‫إلى الحديقة المائية أو مركز ألعاب الفيديو؟

54
00:03:59,525 --> 00:04:04,868
‫نعم، بالتأكيد، أو يمكننا أن نجرب
‫ألا نتحدث إلى بعضنا لبضعة أيام

55
00:04:04,999 --> 00:04:08,084
‫أو شهر أو شهرين
‫وهكذا نبدأ مجدداً

56
00:04:08,867 --> 00:04:12,079
‫- حسناً
‫- أشعر بأن لديك مشاكل ذكورية عفنة

57
00:04:12,167 --> 00:04:17,208
‫عليك العمل عليها ويجب ألا نتفاعل كثيراً
‫أو إطلاقاً حتى ذلك الحين، أتفهم قصدي؟

58
00:04:18,251 --> 00:04:19,770
‫شريكان في المشهد

59
00:04:19,902 --> 00:04:22,725
‫نعم، ستؤدين أنت و(باري) مشهد (ماكبث)
‫مع (نتالي)

60
00:04:23,680 --> 00:04:25,722
‫لا أريد لعب دور (ليدي ماكبث) مجدداً

61
00:04:25,896 --> 00:04:28,547
‫- لا تقلقي، (نتالي) ستلعب ذلك الدور
‫- ماذا؟

62
00:04:28,678 --> 00:04:30,676
‫اختيارات الممثلين سيئة هذا العام

63
00:04:35,019 --> 00:04:40,973
‫ركزوا، جاء شخص ليتحدث إليكم
‫حول مقتل (رايان)

64
00:04:44,319 --> 00:04:49,228
‫حسناً، أصدرنا هذه الصورة اليوم وهي صورة
‫شاشة لفيديو تم العثور عليه لجريمة قتل (رايان)

65
00:04:51,183 --> 00:04:54,311
‫وأرجو أن يميز أحدكم الرجل الذي في الصورة

66
00:04:59,393 --> 00:05:03,044
‫- عذراً، أهذه أفضل صورة لديكم؟
‫- نعم

67
00:05:04,781 --> 00:05:08,039
‫لأنه يبدو إبهاماً له ذراعان

68
00:05:08,170 --> 00:05:10,299
‫هل هذه صورته من الأمام أم من الخلف؟

69
00:05:11,125 --> 00:05:13,818
‫فعادة ما يكون هناك وجه
‫في الجهة الأمامية من الوجه

70
00:05:13,991 --> 00:05:18,250
‫مثلنا مشهداً في الصف من مسلسل (سي إس آي)
‫لعبت فيه دور فني شاب

71
00:05:18,380 --> 00:05:21,813
‫- يحسن صورة من صراف آلي
‫- علينا تحسين هذه

72
00:05:21,941 --> 00:05:25,549
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- أمسكنا بالمجرم في موقع الجريمة لذا...

73
00:05:25,679 --> 00:05:28,503
‫حسناً، اسمعوا، هذه أفضل صورة متوفرة لدينا

74
00:05:29,024 --> 00:05:34,498
‫لذا، إن كان لدى أي منكم فكرة من يكون هذا
‫فرقم هاتفي في أسفل الصفحة

75
00:05:34,629 --> 00:05:42,362
‫وهو موجود على هاتفي أيضاً
‫إذاً، انتبهوا لرجل بلا ملامح واضحة

76
00:05:42,623 --> 00:05:44,013
‫فقد قتل صديقكم

77
00:05:44,317 --> 00:05:49,792
‫ويا حضرة المحققة (جانيس موس)
‫شكراً جزيلاً لقدومك إلى غرفة صفي

78
00:05:49,922 --> 00:05:52,441
‫شكراً جزيلاً، يسرني ذلك

79
00:05:52,615 --> 00:05:55,092
‫- اترك يدي
‫- حسناً

80
00:05:55,483 --> 00:05:57,481
‫- شكراً لقدومك
‫- حسناً، إذاً

81
00:05:58,003 --> 00:06:03,737
‫إذاً، أريد التحدث أيضاً إلى (إريك)
‫و(جيرمين) و(باري) على انفراد لو سمحتم

82
00:06:03,868 --> 00:06:05,258
‫- تعالوا
‫- أيها السادة

83
00:06:05,693 --> 00:06:10,472
‫حسناً، ما يمكننا معرفته من الصورة
‫أن القاتل الغامض طوله 182 سنتيمتراً على الأقل

84
00:06:11,992 --> 00:06:15,729
‫حسناً، فهمت، أنا و(جيرمين) و(إريك)
‫طوال القامة

85
00:06:15,990 --> 00:06:18,944
‫بالضبط، لكن أنت خدمت في قوات مشاة البحرية

86
00:06:19,118 --> 00:06:21,985
‫- أين خدمت؟
‫- في (البعقوبة)، معظم الوقت

87
00:06:22,202 --> 00:06:25,677
‫- و(أفغانستان)
‫- إذاً، فأنت تجيد استخدام السلاح

88
00:06:27,243 --> 00:06:29,328
‫- نعم
‫- حصلت على الكثير من التدريب

89
00:06:29,458 --> 00:06:33,888
‫- هل أنا مشتبه به بسبب طولي؟
‫- فقط لرغبتي الشديدة في جعلك كذلك

90
00:06:36,497 --> 00:06:40,319
‫الآن، في ليلة مقتل (رايان)
‫أعرف أنك كنت في المسرح

91
00:06:40,450 --> 00:06:43,188
‫لأنك تحدثت إلى (ج...)...
‫أعني السيد (كوسنو)

92
00:06:43,752 --> 00:06:46,924
‫- أذهبت إلى مكان آخر بعد ذلك؟
‫- ذهبت لتناول العشاء

93
00:06:47,054 --> 00:06:51,614
‫مع (فرانك يوينغ)
‫من مكتب شركتنا في (تكساس)

94
00:06:51,745 --> 00:06:53,397
‫حسناً، هل عدت إلى البيت بعد ذلك؟

95
00:06:53,527 --> 00:06:59,044
‫لا، ذهبنا أنا و(فرانك) للشرب مع رجل
‫من منشأة تصنيع اسمه (رامون دياز)

96
00:06:59,175 --> 00:07:01,086
‫لا بد أنك لا تمانع أن تعطيني رقميهما

97
00:07:01,217 --> 00:07:02,912
‫بالتأكيد

98
00:07:03,259 --> 00:07:04,823
‫نعم!

99
00:07:11,384 --> 00:07:14,251
‫تباً! هاتف الصندوق، هاتف الصندوق

100
00:07:14,772 --> 00:07:16,770
‫هاتف الصندوق

101
00:07:26,764 --> 00:07:28,110
‫نعم

102
00:07:31,368 --> 00:07:34,627
‫- "(فرانك) يتكلم"
‫- مرحباً سيد (يوينغ)

103
00:07:34,801 --> 00:07:38,536
‫أيمكنك الانتظار قليلاً؟
‫أنا على سطح المصنع

104
00:07:39,579 --> 00:07:43,491
‫(لاري)، حرك تلك الرافعة هناك

105
00:07:49,182 --> 00:07:51,007
‫"(غوران) يود رؤيتك"

106
00:07:54,830 --> 00:07:57,566
‫- أعتقد أنه الفاعل
‫- ماذا؟

107
00:07:57,958 --> 00:07:59,652
‫أعتقد أنه الفاعل

108
00:08:01,867 --> 00:08:04,345
‫أتفهم قصدي؟ إنه مختل

109
00:08:05,908 --> 00:08:14,075
‫ماذا فعلنا؟ تشاطرنا فطيرة ليمون
‫ثم خرجنا مع رجل اسمه...

110
00:08:15,815 --> 00:08:19,637
‫"(رامون دياز) من المصنع
‫لاحتساء الشراب، نعم"

111
00:08:19,768 --> 00:08:22,765
‫حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك سيد (يوينغ)

112
00:08:22,940 --> 00:08:24,503
‫"إلى اللقاء"

113
00:08:35,104 --> 00:08:36,539
‫(رامون) يتكلم

114
00:08:39,188 --> 00:08:40,926
‫(باري)، يمكنك الذهاب

115
00:08:41,317 --> 00:08:43,055
‫- (إريك)
‫- مرحباً

116
00:08:50,094 --> 00:08:54,177
‫جاءت الشرطة اللعينة إلى منزلي

117
00:08:54,307 --> 00:08:59,867
‫وسألوني إن كنت أميز صوت أحدهم على الكاميرا

118
00:09:00,607 --> 00:09:02,996
‫وإن كنت أعرف رجلاً هارباً

119
00:09:03,475 --> 00:09:09,775
‫وقلت لنفسي، نعم، أعرف رجلاً هارباً

120
00:09:09,905 --> 00:09:16,161
‫إنه نفس الأحمق الذي وضع
‫كاميرا أحمر الشفاه في السيارة

121
00:09:18,029 --> 00:09:21,680
‫هناك الكثير من الرقابة
‫علينا إلغاء عملية المستودع

122
00:09:21,765 --> 00:09:24,199
‫وقتل الزعيم البوليفي وكل شيء

123
00:09:24,720 --> 00:09:26,197
‫أعتقد أن هذه فكرة ممتازة يا (غوران)

124
00:09:26,327 --> 00:09:30,933
‫أتعرف شيئاً؟ سأتولى الأمر
‫تعالَ معي يا (غوران)، هيا

125
00:09:31,149 --> 00:09:33,583
‫نعم، هيا، أريد أن أقول لك شيئاً

126
00:09:34,192 --> 00:09:37,058
‫أنت تلعب بالسوق يا (غوران)
‫الأسهم والسندات

127
00:09:37,189 --> 00:09:40,013
‫هل سمعت بـ(وارن بوفيه)
‫أفضل مستثمر في العالم؟

128
00:09:40,187 --> 00:09:42,663
‫يقول، "انتبهوا..."

129
00:09:44,704 --> 00:09:46,487
‫هذا المكان رائع

130
00:09:47,529 --> 00:09:53,872
‫اسمع يا (باري)، إن ألغى (غوران) هذه العملية
‫بسبب الفيديو الذي أظهر فيه فسينتهي أمري

131
00:09:54,004 --> 00:09:56,565
‫- لا يهمني
‫- لا، أنا جاد

132
00:09:56,697 --> 00:10:01,041
‫أنا جاد أيضاً، يجب أن يقتلك
‫جلبت كاميرا أحمر شفاه إلى عملية

133
00:10:01,171 --> 00:10:02,561
‫أحمق لعين

134
00:10:03,560 --> 00:10:07,124
‫ماذا يمكنني أن أقول يا رجل؟
‫أنا مهووس بالتكنولوجيا، أتفهم؟

135
00:10:07,601 --> 00:10:09,904
‫- أحب المعدات
‫- حسناً

136
00:10:10,078 --> 00:10:14,291
‫وما هذا الكلام عن قتلي؟
‫هدئ أعصابك يا رجل

137
00:10:14,684 --> 00:10:18,071
‫- تتكلم كمختل
‫- ما أحاول قوله هو

138
00:10:18,550 --> 00:10:21,983
‫إنه إن كان هناك وقت لإلغاء عملية
‫فليس هذا هو الوقت المناسب

139
00:10:22,157 --> 00:10:26,500
‫إن عرف البوليفيون بهذا فسيغضبون ويشتمونك

140
00:10:26,631 --> 00:10:29,759
‫أتعرف ماذا سيقولون؟
‫سيقولون إنك جبان

141
00:10:29,889 --> 00:10:31,323
‫- لا
‫- لا، أعرف

142
00:10:31,453 --> 00:10:36,755
‫أنت لست جباناً، أنت رجل جسور
‫يغير على مستودعات

143
00:10:36,840 --> 00:10:40,055
‫- لكنهم لا يعرفون ذلك
‫- أبي، انظر إلي

144
00:10:40,403 --> 00:10:43,140
‫مرحباً عزيزتي، أبوك يشاهدك

145
00:10:44,835 --> 00:10:46,442
‫أحسنت

146
00:10:47,266 --> 00:10:53,914
‫عائلتي تلومني على موت (ستوفكا)
‫إن سار شيء آخر بشكل خاطئ فسيُقضى علي

147
00:10:55,653 --> 00:10:57,130
‫أحسنت يا (جيني)

148
00:10:58,781 --> 00:11:03,994
‫(غوران)، (غوران)، لا تقلق
‫سيسير الأمر بشكل ممتاز، ممتاز

149
00:11:04,734 --> 00:11:06,949
‫كان على وشك إلغاء العملية
‫لماذا لم تدعه يلغها؟

150
00:11:07,078 --> 00:11:11,510
‫أعرف، أنت لست مطلعاً على الجانب الإداري
‫أنت لا ترى الأمر بوضوح، لكن الفكرة هنا

151
00:11:11,684 --> 00:11:13,596
‫هي أنه إن ألغى الغارة
‫فلن نحصل على المال

152
00:11:13,814 --> 00:11:15,769
‫- حتى الآن تسميها غارة
‫- (باري)، يا صديقي

153
00:11:15,899 --> 00:11:18,289
‫أعرف أنه يمكنك فعل هذا
‫لن تحدث أي مشكلة

154
00:11:18,419 --> 00:11:19,982
‫لن تحدث أي مشكلة؟
‫لقد استجوبتني الشرطة للتو

155
00:11:20,114 --> 00:11:25,327
‫أعرف، وقد اتبعت البروتوكول بشكل مثالي
‫إلا أنك طالب في صف تمثيل

156
00:11:25,457 --> 00:11:29,324
‫وبسبب ذلك كان على (رامون) أن ينقذك
‫شكراً يا (رامون)

157
00:11:29,498 --> 00:11:33,190
‫انظر، عدنا للعمل
‫نحن مستعدون، صحيح؟

158
00:11:36,666 --> 00:11:39,317
‫هناك جندي مشاة بحرية اسمه (تيلور)
‫يعرف بشأن العملية ويريد المشاركة فيها

159
00:11:39,446 --> 00:11:40,924
‫إنه مجنون على الأرجح

160
00:11:42,791 --> 00:11:47,702
‫"تباً! تباً! تباً!"

161
00:11:48,527 --> 00:11:50,916
‫"أيها الأحمق اللعين!"

162
00:11:59,258 --> 00:12:01,343
‫لقد فكرت في الأمر و...

163
00:12:03,082 --> 00:12:04,428
‫الأمر ليس سيئاً جداً

164
00:12:04,602 --> 00:12:07,686
‫لا تسئ فهمي، ما زلت غبياً
‫وكان يمكن أن تفسد الأمر

165
00:12:07,816 --> 00:12:11,379
‫لكن لحسن حظك
‫أنا بارع في اتخاذ الإجراءات الضرورية

166
00:12:11,510 --> 00:12:15,159
‫لذا، أنت وذلك المعتوه ستنفذان العملية

167
00:12:15,984 --> 00:12:18,592
‫- حقاً؟
‫- نعم، وبعد ذلك تقتله

168
00:12:20,067 --> 00:12:21,459
‫أقتله؟

169
00:12:22,414 --> 00:12:25,153
‫- إنه جندي مشاة بحرية
‫- لا يهمني من يكون

170
00:12:25,281 --> 00:12:26,629
‫إنه يعرف أكثر من اللازم ويجب أن يموت

171
00:12:26,759 --> 00:12:30,582
‫أتعني أن نقتل أي شخص يهددنا؟ هذه...

172
00:12:32,061 --> 00:12:34,058
‫ذكورية عفنة

173
00:12:34,710 --> 00:12:38,143
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا يهم، ليس هذا ما نفعله

174
00:12:38,273 --> 00:12:42,400
‫- حسناً؟ نحن نقتل الأشرار
‫- اجعل منه شريراً

175
00:12:42,661 --> 00:12:46,441
‫لا، إنه جندي مشاة بحرية، حين نبدأ
‫بقتل جنود مشاة البحرية فأين سينتهي الأمر؟

176
00:12:46,571 --> 00:12:49,135
‫مستحيل، لا، إنه جندي مشاة بحرية
‫هذا جنون

177
00:12:49,263 --> 00:12:52,350
‫صحيح، إنه جندي مشاة بحرية
‫وأنت كنت كذلك، من يأبه بذلك؟

178
00:12:52,566 --> 00:12:54,738
‫هل تتذكر تدريبك؟

179
00:12:54,869 --> 00:13:00,126
‫تقتل من تؤمر بقتله حين تؤمر بذلك
‫وتترك الحكم عليه للسماء

180
00:13:00,256 --> 00:13:03,949
‫(باري)، قد يتسبب هذا الرجل
‫بالقبض علينا أو قتلنا

181
00:13:04,080 --> 00:13:06,339
‫وقد يتسبب بقتل كل أصدقائك الممثلين

182
00:13:07,643 --> 00:13:11,596
‫(تيلور) يجب أن يموت
‫وأنت تعرف ذلك

183
00:13:13,681 --> 00:13:15,203
‫يا للهول!

184
00:13:21,588 --> 00:13:23,848
‫تعرف أنه يجب أن يموت، صحيح؟

185
00:13:24,196 --> 00:13:28,367
‫أم أن صف التمثيل قضى على تفكيرك المنطقي؟

186
00:13:28,540 --> 00:13:31,756
‫(باري)، انظر إلي

187
00:13:34,144 --> 00:13:36,491
‫تعرف لأن (تيلور) يجب أن يموت، صحيح؟

188
00:13:41,400 --> 00:13:43,051
‫جيد

189
00:13:43,746 --> 00:13:48,221
‫إذاً، افعل ذلك، اقتل كل الرجال في المستودع
‫الأمر يبدو بسيطاً لي

190
00:13:49,003 --> 00:13:54,435
‫أحياناً يكون عليك أن تصمت وتقوم بعملك فحسب

191
00:14:11,089 --> 00:14:14,391
‫اخرجي أيتها البقعة اللعينة
‫قلت لك اخرجي

192
00:14:15,390 --> 00:14:20,822
‫1، 2، الآن حان الوقت

193
00:14:21,777 --> 00:14:23,297
‫هل وضعت علامة على ذلك؟

194
00:14:23,689 --> 00:14:26,556
‫ماذا؟ ألن تصبح هاتان اليدان نظيفتين أبداً؟

195
00:14:27,078 --> 00:14:30,553
‫لا مزيد من هذا يا سيدي، لا مزيد

196
00:14:31,075 --> 00:14:34,941
‫اذهبي، عرفت ما عليك ألا تفعليه

197
00:14:35,332 --> 00:14:37,765
‫قالت ما لم يكن عليها قوله
‫أنا متأكدة من ذلك

198
00:14:37,895 --> 00:14:39,764
‫السماء تعرف ما عرفته

199
00:14:40,806 --> 00:14:42,458
‫ما زلت أشم رائحة الدم

200
00:14:42,588 --> 00:14:47,193
‫كل عطور (الجزيرة العربية)
‫لا يمكنها تغيير رائحة هذه اليد الصغيرة

201
00:14:58,793 --> 00:15:03,701
‫حسناً، ألدى أحد أفكار حول ما شاهدناه للتو؟

202
00:15:05,831 --> 00:15:07,700
‫(سالي)، يبدو أن لديك أفكار

203
00:15:08,395 --> 00:15:14,129
‫- فكرة واحدة فقط، هذا لا ينفع
‫- والسبب؟

204
00:15:14,303 --> 00:15:18,127
‫لست متأكدة، أشعر بأن آخر مرة مثلنا
‫فيها المشهد كان يسير بسلاسة

205
00:15:18,257 --> 00:15:20,429
‫أتعنين حين كنت أنت تؤدين دور (ماكبث)؟

206
00:15:20,560 --> 00:15:25,470
‫نعم، أشعر بأنني حين كنت أؤدي دورها
‫فإنني أبرزت العاطفة التي في النص

207
00:15:25,598 --> 00:15:28,337
‫وأشعر بأنك حين تقومين بذلك ولا أقصد الإهانة
‫لكنك تقولين الكلام فقط

208
00:15:28,467 --> 00:15:31,986
‫- حسناً، هذا مهين جداً
‫- أحاول تقديم نقد بناء

209
00:15:32,116 --> 00:15:37,591
‫هذا ليس نقداً بناءً بل عكس ذلك
‫إنه هدام

210
00:15:37,722 --> 00:15:40,676
‫حسناً، كفى

211
00:15:41,458 --> 00:15:46,106
‫حسناً أيها التلاميذ، سؤال للجميع
‫حول ماذا يتمحور هذا المشهد؟

212
00:15:47,410 --> 00:15:49,496
‫- الشعور بالذنب
‫- بداية جيدة

213
00:15:49,581 --> 00:15:51,320
‫حسناً، هذا ما تمثله البقعة

214
00:15:51,537 --> 00:15:57,663
‫ظنت (ليدي ماكبث) أنه يمكنها قتل من تريد
‫كي تصل إلى السلطة وتمضي في حياتها

215
00:15:57,794 --> 00:16:03,094
‫لكنها لا تستطيع ذلك
‫فحين تبدأ القتل لا يمكنك التراجع

216
00:16:03,354 --> 00:16:06,308
‫هذا ما تعنيه البقعة
‫ستبقى ملطخة إلى الأبد

217
00:16:06,613 --> 00:16:08,872
‫لست متأكداً أن هذا صحيح

218
00:16:09,176 --> 00:16:11,869
‫لا، إنه صحيح، روحها مدمرة

219
00:16:12,261 --> 00:16:15,954
‫- وروح (ماكبث) أيضاً
‫- إنه مدمر أكثر، ألا تظن ذلك؟

220
00:16:16,302 --> 00:16:20,081
‫أعني، هي أمرت بالقتل لكن هو نفذها

221
00:16:20,255 --> 00:16:25,251
‫لكنها كانت فكرتها
‫هي جعلته يفعل ذلك

222
00:16:25,382 --> 00:16:29,813
‫- أيعني هذا أنه سيفلت من العواقب؟
‫- نعم، لا أظن أن هذا سيدمر حياته

223
00:16:29,944 --> 00:16:31,985
‫هل قرأت نهاية المسرحية؟

224
00:16:33,246 --> 00:16:35,721
‫- إنه قاتل
‫- لا، كان يتبع التعليمات

225
00:16:36,026 --> 00:16:38,588
‫أحياناً يكون عليك الصمت وأداء وظيفتك فحسب

226
00:16:38,675 --> 00:16:42,674
‫لكن ألا يملك (ماكبث) إرادة حرة؟
‫ليس عليه إطاعة أوامر (ليدي ماكبث)

227
00:16:42,759 --> 00:16:45,584
‫يمكنه أن يأخذ موقفاً
‫ويقول إنه لن يفعل ذلك

228
00:16:45,715 --> 00:16:47,104
‫- صحيح، هذا ما كنت سأفعله
‫- بالتأكيد

229
00:16:47,235 --> 00:16:48,756
‫- جميعنا سنفعل هذا
‫- نعم، طبعاً

230
00:16:48,886 --> 00:16:50,624
‫أظن أنني أخالفكم الرأي

231
00:16:50,884 --> 00:16:52,839
‫أشعر بأن (شكسبير) لم يوفق في هذه

232
00:16:52,970 --> 00:16:58,487
‫يا للهول! هل نتجادل حول أخلاقية القتل؟
‫هذا ما تدور المسرحية حوله

233
00:16:58,618 --> 00:17:01,094
‫- (ماكبث) قاتل
‫- إذاً أظن أنني أنا قاتل أيضاً

234
00:17:01,572 --> 00:17:06,004
‫صحيح؟ أنا قتلت أناساً
‫هل علي أن أقتل نفسي الآن؟

235
00:17:06,134 --> 00:17:10,131
‫لأنه لا يوجد أمل لي، روحي مدمرة
‫لأنني أمرت بقتل أحدهم وفعلت ذلك؟

236
00:17:11,522 --> 00:17:13,694
‫- هذا لا يعني أنني مختل
‫- لا، (باري)

237
00:17:13,824 --> 00:17:17,040
‫- أنت تبالغ، لم نقل إنك مختل
‫- جميعكم قلتم ذلك

238
00:17:17,648 --> 00:17:20,906
‫هل أنا مخطئ؟
‫أليس هذا ما تقولونه، أنني مختل؟

239
00:17:21,123 --> 00:17:22,817
‫هذا ما قلتموه بالضبط

240
00:17:23,166 --> 00:17:26,294
‫من السهل عليكم أن تجلسوا هنا وتعطوا رأيكم
‫في أمور لا تعرفون عنها شيئاً

241
00:17:26,424 --> 00:17:30,768
‫- لكن هذا مقرف وغير صحيح
‫- حسناً، حسناً

242
00:17:31,029 --> 00:17:33,201
‫حسناً، التقط أنفاسك يا (باري)

243
00:17:33,375 --> 00:17:37,067
‫أعتقد أن (باري) يربط الأمر
‫بتجربته في الجيش

244
00:17:37,241 --> 00:17:41,804
‫وهذا شيء مبرر تماماً
‫وأود القول نيابة عن بقية التلاميذ

245
00:17:42,324 --> 00:17:45,496
‫سأقول لك، شكراً لك على خدمتك

246
00:17:46,061 --> 00:17:47,842
‫- حقاً
‫- شكراً (باري)

247
00:17:47,973 --> 00:17:54,273
‫لكن أعتقد أنكم جميعاً تتفقون معي
‫في أنكم إن قتلتم خارج الحرب

248
00:17:55,315 --> 00:17:59,008
‫فهذا يعني أنكم مختلون
‫عند ذلك يكون لا أمل لكم، صحيح؟

249
00:17:59,138 --> 00:18:01,746
‫- نعم، أنت محق
‫- حسناً، لنأخذ استراحة 5 دقائق

250
00:18:01,920 --> 00:18:05,959
‫ثم سنعود لتمرين جماعي الطابق العلوي
‫أود تناول القهوة

251
00:18:51,970 --> 00:18:54,445
‫"لديك رسالة صوتية جديدة"

252
00:18:55,010 --> 00:18:58,834
‫"(باري)، معك (تيلور)، لنفعل هذا يا رجل
‫لنقتل الناس"

253
00:18:59,353 --> 00:19:01,570
‫"تباً لك. أراك لاحقاً"

254
00:19:25,205 --> 00:19:31,375
‫لا أعرف، أشعر بأنني أحمق لقول ما قلته
‫لا أصدق أننا نسينا أنه في الجيش

255
00:19:31,505 --> 00:19:36,284
‫- نعم، لا يمكنني تصور ذلك
‫- أعرف، هذا فظيع

256
00:19:36,414 --> 00:19:41,411
‫حسناً يا رفاق، ربما انزعج، لكن أيعطيه ذلك الحق
‫بأن يصرخ علينا بذلك الشكل؟

257
00:19:41,541 --> 00:19:45,320
‫لقد خفت، أعتقد أنه يدين لنا باعتذار

258
00:19:45,538 --> 00:19:49,145
‫أتعرفون؟ أجريت اختباراً لأعرف إن كنت
‫أعيش في فقاعة أم لا

259
00:19:49,448 --> 00:19:51,794
‫واتضح أنني أعيش في فقاعة

260
00:19:52,663 --> 00:19:56,356
‫أعرف، وأظن أن هذا قد يعني
‫أننا جميعنا نعيش في فقاعة

261
00:19:57,052 --> 00:20:00,789
‫بعض النظر، نحن لا نعامل بعضنا هكذا
‫ألست محقة؟

262
00:20:04,002 --> 00:20:07,088
‫- إنني أهتم بأمر المجموعة فحسب
‫- حقاً؟

263
00:20:08,217 --> 00:20:11,345
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أقصد أنني لا أتذكر أنك اعتذرت لي

264
00:20:11,476 --> 00:20:13,344
‫- بشأن (زاك)
‫- من هو (زاك)؟

265
00:20:13,431 --> 00:20:15,907
‫- (بينوكيو)؟
‫- يا للهول! انسي الأمر

266
00:20:16,037 --> 00:20:19,687
‫دعاني إلى حفلة أخرى فغادرنا
‫كلانا ناضجان

267
00:20:19,817 --> 00:20:22,686
‫أنا أردت أن أكون ناضجة معه
‫ليس أنت بل أنا

268
00:20:22,771 --> 00:20:25,596
‫- نعم، كانت تتحدث عنه لأسابيع
‫- نعم

269
00:20:26,334 --> 00:20:31,157
‫وأشعر بأنك لو كنت قلقة بشأن المجموعة
‫لكنت احترمت ذلك

270
00:20:31,287 --> 00:20:34,459
‫يا للهول! هل أنت جادة؟
‫هل هذه مدرسة إعدادية؟

271
00:20:34,589 --> 00:20:37,760
‫لا يا (سالي)، ليست كذلك
‫إنه صف تمثيل

272
00:20:38,630 --> 00:20:41,931
‫إذاً، كيف سار الأمر مع صورة العملاق؟

273
00:20:42,887 --> 00:20:46,320
‫لم نجد من يطابقه، المشتبه بهم الـ3
‫في صف التمثيل جميعهم لديهم حجة غياب

274
00:20:47,449 --> 00:20:49,361
‫خبر جيد، حسناً

275
00:20:50,795 --> 00:20:52,489
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

276
00:20:53,096 --> 00:20:57,311
‫- قلت إن الـ3 لديهم حجج غياب
‫- لكن حدسي يقول إننا لم ننته بعد

277
00:20:57,441 --> 00:20:59,614
‫ثمة شيء يفوتنا ولم ننته من صف التمثيل

278
00:20:59,745 --> 00:21:02,699
‫(موس)، أتعتقدين أن أياً من هؤلاء
‫الرقيقين يمكن أن يكون مجرماً؟

279
00:21:02,829 --> 00:21:04,480
‫أعني، انظري إلى هذا

280
00:21:06,652 --> 00:21:10,563
‫المهارات المميزة: لكنة جنوبية
‫والجاز والرقص النقري

281
00:21:10,693 --> 00:21:13,778
‫بائع تجزئة في (غاب)
‫هذا قوي جداً

282
00:21:13,864 --> 00:21:15,602
‫ستبقى الصور على الجدار

283
00:21:16,515 --> 00:21:18,557
‫أرجوك يا (موس)

284
00:21:19,600 --> 00:21:21,554
‫لِمَ تتمسكين بهذا؟

285
00:21:52,798 --> 00:21:54,363
‫مرحباً

286
00:21:55,710 --> 00:21:57,621
‫عادت صافرة الإنذار

287
00:22:00,750 --> 00:22:03,356
‫- سندخل في الأمر مباشرة، حسناً
‫- نعم

288
00:22:03,573 --> 00:22:05,833
‫حسناً، سندخل من هنا

289
00:22:06,267 --> 00:22:10,090
‫وإن كان هذا مغلقاً فسننتقل
‫إلى نقطة دخول ثانوية وهي هنا

290
00:22:11,133 --> 00:22:15,825
‫حسناً؟ أريد أن تكون لدينا أفضلية إطلاق النار
‫في جميع الأوقات

291
00:22:16,390 --> 00:22:23,124
‫وإن تدهورت الأمور وأصبت ولم تستطع الحركة
‫فابق مكانك وسآتي وأجدك وأنقذك

292
00:22:25,731 --> 00:22:27,295
‫هل يناسبك ذلك؟

293
00:22:29,641 --> 00:22:32,683
‫- نعم
‫- لن يقل احترامي لك إن كانت لديك أسئلة

294
00:22:33,204 --> 00:22:35,203
‫- عُلم
‫- عُلم

295
00:22:36,202 --> 00:22:40,676
‫كما تعرف، نحن فقط من سندخل إلى هناك
‫لا توجد ضربة جوية ولا مساندة ولا شيء

296
00:22:40,806 --> 00:22:45,065
‫أنا وأنت فقط
‫وقد يكون هناك 20 رجلاً في الداخل

297
00:22:45,586 --> 00:22:48,323
‫نعم، ستكون حفلة

298
00:22:49,018 --> 00:22:51,886
‫ليست حفلة، هناك احتمال كبير لأن نُقتل

299
00:22:52,364 --> 00:22:55,274
‫- تباً!
‫- ليس موقفاً يستدعي ضرب الكف بالكف

300
00:22:55,404 --> 00:22:59,315
‫أو ضرب القبضة بالقبضة
‫ما أريد معرفته هو أنك ستساندني

301
00:22:59,489 --> 00:23:03,659
‫وأنا أخبرك بأنني سأساندك

302
00:23:04,355 --> 00:23:05,745
‫حسناً

303
00:23:06,571 --> 00:23:08,135
‫علينا الانطلاق

304
00:23:57,229 --> 00:23:58,879
‫يبدو أن الرجال غادروا

305
00:24:08,134 --> 00:24:10,132
‫كانوا يعذبون الناس هنا

306
00:24:10,523 --> 00:24:12,131
‫لطيف

307
00:24:33,288 --> 00:24:34,896
‫1، 2

308
00:25:29,031 --> 00:25:32,984
‫- 1
‫- (ليروي جينكينز)!

309
00:25:44,976 --> 00:25:46,669
‫ما هذا؟

310
00:25:47,407 --> 00:25:51,492
‫(باري)، تعال، ماذا تفعل؟

311
00:25:51,927 --> 00:25:53,576
‫هيا يا (باري)

312
00:25:59,964 --> 00:26:02,527
‫شكراً آنسة (توماس)، سأبلغ سلامك لـ(سالي)

313
00:26:06,590 --> 00:26:08,632
‫(آندي) ضربني أولاً يا أبي

314
00:26:08,980 --> 00:26:12,498
‫- كان عليك أن تخبر أحد الأساتذة
‫- لو فعلت لظنني الأطفال الآخرون جباناً

315
00:26:15,452 --> 00:26:21,362
‫من يأبه برأيهم؟ لا بأس في أن تغضب
‫لكن ليس من شيمك أن تضرب الآخرين

316
00:26:22,751 --> 00:26:26,141
‫لا تدع أحداً يجرّك إلى هذا السلوك، مفهوم؟

317
00:26:27,749 --> 00:26:29,660
‫أنت أكبر من ذلك

318
00:26:33,875 --> 00:26:35,351
‫أنت ولد جيد يا (دينزيل)

319
00:26:41,956 --> 00:26:46,083
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
‫- لدي ارتجاج في المخ، لا أرى جيداً

320
00:26:46,561 --> 00:26:49,949
‫لقد أجهزت على هذا الأحمق من أجلك
‫أجهزت عليهم جميعاً

321
00:26:50,862 --> 00:26:54,120
‫أجل! لهذا جلبتني معك يا صاح

322
00:26:54,599 --> 00:26:57,248
‫أنا هنا من أجلك
‫تعال لنلق نظرة حول المكان، هيا

323
00:27:02,940 --> 00:27:07,198
‫شاهد هذا
‫انزل إلى هنا وألق نظرة يا (باري)

324
00:27:12,151 --> 00:27:15,843
‫شاهد هذا
‫لم يقولوا شيئاً عن هذا، صحيح؟

325
00:27:16,884 --> 00:27:18,711
‫كانت مهمتنا قتل الأهداف فقط

326
00:27:21,839 --> 00:27:25,792
‫هذا مبلغ ضخم
‫لقد وجدنا كنزاً

327
00:27:28,878 --> 00:27:31,874
‫نحن فريق يا أخي
‫انظر إلى هذا

328
00:27:32,267 --> 00:27:33,743
‫سأشتري قارباً

329
00:27:35,437 --> 00:27:38,349
‫أتعرف كم فتاة يمكننا أن نجلب بهذا المال؟

330
00:27:43,562 --> 00:27:45,169
‫انظر إلى هذا

331
00:27:56,379 --> 00:28:00,462
‫تباً! تباً! أجل!

332
00:28:00,594 --> 00:28:02,851
‫- تباً! (باري)!
‫- أخفض صوتك

333
00:28:03,156 --> 00:28:06,111
‫- أنت الأفضل، قل لي إنك الأفضل
‫- تم الأمر

334
00:28:06,241 --> 00:28:08,022
‫أنت الأفضل

335
00:28:08,327 --> 00:28:10,455
‫اجلس، اجلس

336
00:28:12,106 --> 00:28:14,061
‫تباً!

337
00:28:14,495 --> 00:28:17,320
‫سأتقيأ، لم أنم

338
00:28:18,404 --> 00:28:22,533
‫ظننت أنك مت حتماً، لكن انظر إلى نفسك
‫ها أنت ذا

339
00:28:22,620 --> 00:28:24,705
‫سيفرح (غوران) كثيراً

340
00:28:25,965 --> 00:28:31,004
‫اسمع، أعرف أنك حزين لأنك اضطررت
‫إلى قتل (تيلور)

341
00:28:31,136 --> 00:28:36,046
‫لكن كما قلت، كان يجب أن يموت
‫لا يمكننا ترك نهايات مفتوحة

342
00:28:36,218 --> 00:28:38,131
‫مرحباً

343
00:28:43,648 --> 00:28:46,255
‫(فيوكس)، أعرفك إلى (تيلور)
‫(تيلور)، هذا (فيوكس)

344
00:28:47,254 --> 00:28:48,644
‫مرحباً يا رجل

345
00:28:51,469 --> 00:28:54,597
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

346
00:28:51,013 --> 00:28:59,274
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

