﻿1
00:00:42,576 --> 00:00:49,576
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:00:48,761 --> 00:00:50,513
‫أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً

3
00:00:50,638 --> 00:00:53,015
‫في عدد من القضايا المهمة
‫المرتبطة بالعصابات

4
00:00:53,140 --> 00:00:55,851
‫لكن تحقيقاتنا توصلت
‫إلى أن هذه كانت مسألة شخصية

5
00:00:55,977 --> 00:00:59,397
‫بين المحقق (لوتش) ورجل آخر
‫ولا علاقة لها بعمل الشرطة

6
00:01:00,524 --> 00:01:02,359
‫هل تعرفتم على الرجل الآخر؟

7
00:01:02,526 --> 00:01:04,611
‫نعم، أعتقد أن لدينا صورة له

8
00:01:05,821 --> 00:01:07,489
‫أهذا (روني بروكسن)؟

9
00:01:07,614 --> 00:01:11,160
‫نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في
‫الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين

10
00:01:12,370 --> 00:01:17,542
‫يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش)
‫تركته مؤخراً كي تواعد (روني)

11
00:01:19,377 --> 00:01:21,796
‫وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع

12
00:01:25,634 --> 00:01:27,553
‫حاسوبه المحمول وملفاته؟

13
00:01:27,719 --> 00:01:30,013
‫لا يوجد شيء هنا
‫أين يمكن أن يكون قد تركها؟

14
00:01:30,222 --> 00:01:31,598
‫لا أدري

15
00:01:34,977 --> 00:01:38,272
‫(ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة

16
00:01:38,397 --> 00:01:40,692
‫لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها

17
00:01:40,859 --> 00:01:46,573
‫ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً
‫لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما

18
00:01:46,698 --> 00:01:48,366
‫وإن لم يكن هناك موقع
‫فينبغي أن يكون موجوداً

19
00:01:49,117 --> 00:01:50,994
‫شكراً على السماح لي برؤية المكان

20
00:01:51,828 --> 00:01:55,291
‫أستطيع إيصالك إلى المنزل
‫أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟

21
00:01:55,416 --> 00:01:57,084
‫- أتريدين شرب شيء ما؟
‫- لا

22
00:01:57,209 --> 00:01:59,461
‫حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟

23
00:01:59,587 --> 00:02:02,089
‫لست في مزاج يسمح بهذا

24
00:02:29,035 --> 00:02:31,329
‫ألا يبدو جيداً؟ ثمنه 30 دولاراً

25
00:02:32,371 --> 00:02:36,502
‫أنا أتضور جوعاً
‫لنذهب إلى مطعم (دوبار)

26
00:02:36,627 --> 00:02:38,212
‫- سنتناول الفطائر على حسابي
‫- اسمع

27
00:02:38,337 --> 00:02:41,173
‫بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه

28
00:02:42,132 --> 00:02:45,093
‫- لم أعد أستطيع العمل معك
‫- لا تعد إلى هذا الموضوع

29
00:02:45,219 --> 00:02:48,305
‫لماذا؟ قل لي ماذا فعلت

30
00:02:49,181 --> 00:02:50,683
‫لقد وضعتَ جهاز تنصت

31
00:02:51,559 --> 00:02:54,729
‫- ماذا وضعت؟
‫- أنت تعرف ماذا فعلت

32
00:02:54,854 --> 00:02:58,733
‫أنت لا تفكر بوضوح
‫لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو

33
00:02:58,858 --> 00:03:01,361
‫أمام صبي في الثانية عشرة
‫لكنني جائع جداً

34
00:03:01,486 --> 00:03:04,281
‫لنذهب إلى (دوبار) ونأكل
‫وسنتحدث في الموضوع

35
00:03:04,406 --> 00:03:07,952
‫لقد خنتني من أجل مصلحتك

36
00:03:08,077 --> 00:03:10,704
‫قمت بما هو في مصلحتنا
‫وليس في مصلحتي وحدي

37
00:03:10,830 --> 00:03:13,123
‫- هذا كذب
‫- لم تفكر كما يجب

38
00:03:13,249 --> 00:03:16,710
‫أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين)
‫الذي يبيعه (هانك) بدوني

39
00:03:16,836 --> 00:03:18,755
‫هذا لا يهمني

40
00:03:18,880 --> 00:03:23,009
‫هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني

41
00:03:23,552 --> 00:03:27,389
‫السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني

42
00:03:27,514 --> 00:03:31,226
‫السيد (كوسينو) يفهمك
‫لأنك أخبرته بأمر (كورنغول)

43
00:03:31,518 --> 00:03:32,895
‫نعم

44
00:03:35,773 --> 00:03:37,692
‫هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟

45
00:03:43,573 --> 00:03:45,116
‫لا داعي للحديث عن ذلك

46
00:03:45,241 --> 00:03:47,744
‫أنت في حالة نكران يا (باري)

47
00:03:47,870 --> 00:03:50,289
‫لأن مسألة (كورنغول)
‫هي منطقة ضبابية

48
00:03:50,414 --> 00:03:52,166
‫لقد قتلت (موس)

49
00:03:52,499 --> 00:03:54,168
‫من أجل مصلحتك الشخصية

50
00:03:54,376 --> 00:03:58,130
‫اخترت أن تقتلها
‫لأنك شخص عنيف

51
00:03:58,255 --> 00:04:02,427
‫أما أنا فقد أنشأت عالماً
‫يعتبر ذلك صفة إيجابية

52
00:04:03,636 --> 00:04:05,180
‫لم أعد أريد التحدث إليك

53
00:04:05,722 --> 00:04:07,432
‫هل ستفضل ذلك التافه علي؟

54
00:04:07,557 --> 00:04:11,019
‫يبدو أن كل شخص بطل
‫في حكايته الخاصة

55
00:04:11,186 --> 00:04:13,730
‫لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك

56
00:04:13,855 --> 00:04:17,610
‫ماذا ستقدم بدوني؟

57
00:04:19,278 --> 00:04:20,654
‫ماذا؟

58
00:04:21,947 --> 00:04:23,866
‫أنت لا تملك شيئاً بدوني

59
00:04:24,700 --> 00:04:27,244
‫أنا محور عملك أيها الأبله

60
00:04:28,871 --> 00:04:31,291
‫- لم تعد لديك مناورات أخرى
‫- لا تتركني يا (باري)

61
00:04:31,416 --> 00:04:35,587
‫إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا!

62
00:04:38,006 --> 00:04:39,424
‫تباً لك (باري)!

63
00:04:40,258 --> 00:04:42,010
‫تباً لك أيها الممثل!

64
00:04:52,380 --> 00:04:55,800
‫- (هانك)
‫- سأعمل على ملابسك يا (أكمل)

65
00:04:55,925 --> 00:04:58,762
‫شكراً، ولكن بعد أن تنتهي
‫من غسل ملابس الرهبان

66
00:04:58,887 --> 00:05:01,890
‫(كريستوبال) يريد أن تطويها
‫وتنقلها إلى السيارة

67
00:05:02,307 --> 00:05:03,976
‫حسناً، لماذا؟

68
00:05:04,101 --> 00:05:06,854
‫ستعود (إيستر) ورجالها إلى الدير

69
00:05:06,979 --> 00:05:09,940
‫يريدون أن يكونوا هناك
‫عند وصول شحنة الـ(هيروين)

70
00:05:10,566 --> 00:05:11,943
‫هل سيتركوننا؟

71
00:05:13,486 --> 00:05:14,863
‫يا للأسف!

72
00:05:14,888 --> 00:05:18,350
‫نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين

73
00:05:20,101 --> 00:05:22,812
‫جيد، هذا تحسن كبير

74
00:05:24,022 --> 00:05:26,108
‫ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين

75
00:05:26,233 --> 00:05:29,570
‫وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة
‫قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه

76
00:05:29,695 --> 00:05:31,322
‫كما استولينا على ذلك المخبأ

77
00:05:31,656 --> 00:05:34,200
‫- من تقصد؟
‫- نحن، أنا وأنت

78
00:05:34,325 --> 00:05:37,036
‫فريق الشجعان
‫الذي يهيمن ويخلّد اسمه

79
00:05:37,161 --> 00:05:40,082
‫كان الاتفاق أن أدربهم فقط

80
00:05:40,332 --> 00:05:41,708
‫أتذكر ذلك؟

81
00:05:41,833 --> 00:05:44,419
‫هذا صحيح، هذا ما خططنا له

82
00:05:44,544 --> 00:05:46,838
‫وأنا ألتزم بكلمتي

83
00:05:46,963 --> 00:05:48,674
‫أنا شخص نزيه

84
00:05:49,758 --> 00:05:52,469
‫ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟

85
00:06:00,186 --> 00:06:01,771
‫إنهم على أتم الاستعداد

86
00:06:02,313 --> 00:06:06,359
‫هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك

87
00:06:06,526 --> 00:06:09,363
‫سيرغبون في توديعك وشكرك

88
00:06:13,158 --> 00:06:15,869
‫(باري)، ليست لديك فكرة

89
00:06:16,745 --> 00:06:18,122
‫ستشتعل الأجواء قريباً

90
00:06:45,954 --> 00:06:48,707
‫عبارة تعني أنك سددت دَينك

91
00:06:50,125 --> 00:06:51,502
‫لست مديناً لي بشيء

92
00:06:52,712 --> 00:06:54,422
‫لقد قلبنا صفحة جديدة

93
00:06:57,967 --> 00:07:02,096
‫وليس لأننا لن نعمل معاً...

94
00:07:03,765 --> 00:07:07,353
‫حقاً؟ هل هذه مزحة؟

95
00:07:07,895 --> 00:07:09,813
‫لقد أفسدت اللحظة

96
00:07:10,064 --> 00:07:15,653
‫إنها لحظة جميلة ورقيقة
‫وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون)

97
00:07:16,153 --> 00:07:17,529
‫يا للهول!

98
00:07:19,073 --> 00:07:20,992
‫- أنا آسف جداً
‫- لا بأس

99
00:07:21,326 --> 00:07:22,702
‫ماذا كنت أقول؟

100
00:07:22,994 --> 00:07:26,414
‫لقد ضاع الكلام، نعم

101
00:07:27,082 --> 00:07:28,458
‫أين أوقفت سيارتك؟

102
00:07:30,835 --> 00:07:35,007
‫(باري)، أما زالت لديك تلك
‫الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟

103
00:07:35,132 --> 00:07:38,260
‫أعتقد أنه سيكون من الرائع
‫أن أستخدمها لقتل (إيستر)

104
00:07:38,469 --> 00:07:42,014
‫- لم أحضرها معي
‫- حسناً

105
00:07:42,348 --> 00:07:44,600
‫الرصاصة العادية جيدة أيضاً

106
00:07:49,398 --> 00:07:51,400
‫أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي

107
00:07:51,733 --> 00:07:55,028
‫قبل مجيئك، كنتُ شخصاً
‫بسيطاً لا يملك شيئاً

108
00:07:55,612 --> 00:07:59,074
‫وكانوا يعتبرونني نكرة

109
00:07:59,741 --> 00:08:01,118
‫والآن...

110
00:08:02,036 --> 00:08:03,413
‫أصبح لدي هدف

111
00:08:04,872 --> 00:08:06,249
‫وأنت منحتني ذلك

112
00:08:11,421 --> 00:08:15,049
‫- اعتن بنفسك يا (باري)
‫- ابتعد عن الطريق "405"

113
00:08:27,229 --> 00:08:30,650
‫هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً

114
00:08:31,109 --> 00:08:34,946
‫في سن السادسة أو السابعة
‫كنت في شقة أمي في (لندن)

115
00:08:35,071 --> 00:08:39,576
‫ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً

116
00:08:40,327 --> 00:08:41,995
‫أمام المربع السكني

117
00:08:48,836 --> 00:08:51,547
‫- وماذا بعد؟
‫- هذه هي قصتي

118
00:08:51,964 --> 00:08:55,760
‫وهل تعتقدين أن تلك
‫هي اللحظة التي تحدد هويتك؟

119
00:08:56,761 --> 00:09:01,433
‫لم أكن محاطة بالحيوانات
‫في صغري مثلكم

120
00:09:01,892 --> 00:09:04,686
‫لست من منطقة ريفية
‫لقد حدث ذلك في وسط المدينة

121
00:09:04,811 --> 00:09:06,980
‫حسناً، شكراً لك يا (ساشا)

122
00:09:07,731 --> 00:09:11,526
‫لا تصفقوا الآن، كان ينبغي
‫أن تصفقوا عند انتهاء القصة

123
00:09:11,652 --> 00:09:13,237
‫التصفيق الآن مثير للشفقة

124
00:09:13,363 --> 00:09:16,032
‫- لم نعرف أن القصة انتهت
‫- هناك أناس ينتظرون دورهم

125
00:09:16,157 --> 00:09:20,078
‫ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن
‫هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟

126
00:09:20,203 --> 00:09:23,289
‫لأنها مهمة فعلاً
‫لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة

127
00:09:32,174 --> 00:09:34,134
‫إنه دورنا، ما الأمر؟

128
00:09:35,552 --> 00:09:37,012
‫لقد أعدت كتابة مشهدي

129
00:09:37,304 --> 00:09:38,681
‫حقاً؟

130
00:09:39,515 --> 00:09:42,102
‫(باري)، أنا آسفة
‫لأنني لم أخبرك بهذا من قبل

131
00:09:42,227 --> 00:09:44,896
‫بعد أن تناولنا العشاء
‫مع (سام)، اتصل بي

132
00:09:45,021 --> 00:09:48,149
‫وذهبت إليه في الفندق

133
00:09:48,316 --> 00:09:50,986
‫- ماذا؟
‫- لم يحدث شيء

134
00:09:51,111 --> 00:09:55,240
‫لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً
‫بل كان فظيعاً في الواقع

135
00:09:55,407 --> 00:10:00,788
‫لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز
‫وكأنني عدت إلى سن التاسعة عشرة

136
00:10:01,122 --> 00:10:03,541
‫وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت

137
00:10:03,666 --> 00:10:06,794
‫ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً
‫أو أنني سأكون مختلفة

138
00:10:07,003 --> 00:10:10,799
‫لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا

139
00:10:11,300 --> 00:10:13,552
‫- إنها الحقيقة
‫- يمكنني رؤية ذلك

140
00:10:13,677 --> 00:10:16,096
‫لا أعرف إن كنت
‫أستطيع القيام بهذا

141
00:10:16,221 --> 00:10:19,391
‫بالكاد أستطيع التحدث
‫عن هذه الأمور معك

142
00:10:19,516 --> 00:10:23,353
‫كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟

143
00:10:23,478 --> 00:10:26,482
‫ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟
‫ماذا لو لم يفهموني؟

144
00:10:26,607 --> 00:10:28,359
‫اسمعي يا (سالي)

145
00:10:29,485 --> 00:10:34,991
‫أعتقد أنه لو كان بإمكانك
‫قول الحقيقة، فيجدر بك قولها

146
00:10:35,867 --> 00:10:37,452
‫قول الحقيقة أمر جيد

147
00:10:40,748 --> 00:10:42,374
‫"كان الجميع يحدّقون إليك"

148
00:10:42,541 --> 00:10:45,210
‫"هذا لا يعجبني، إنه محرج
‫بدوت وكأنك بائعة هوى"

149
00:10:45,502 --> 00:10:47,963
‫"(كين) مجرد صديق يا (سام)
‫لا تكن أحمق"

150
00:10:48,088 --> 00:10:49,715
‫"لا تنعتيني بالأحمق"

151
00:10:50,841 --> 00:10:52,927
‫"يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها"

152
00:10:53,053 --> 00:10:54,638
‫"ويثبتها على الحائط"

153
00:10:54,763 --> 00:10:56,931
‫"تحدّق (سالي) به مذعورة"

154
00:10:57,098 --> 00:10:59,434
‫"وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى"

155
00:10:59,559 --> 00:11:02,562
‫"سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً"

156
00:11:02,729 --> 00:11:05,690
‫"وتنهار (سالي) على الأرض
‫وهي تحاول التنفس جاهدة"

157
00:11:05,857 --> 00:11:07,860
‫"يمشي (سام) مبتعداً، ثم..."

158
00:11:08,319 --> 00:11:11,864
‫"أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك"

159
00:11:11,989 --> 00:11:14,909
‫"لكن رؤيتك مع شخص آخر
‫أشعرتني بغيرة شديدة"

160
00:11:15,034 --> 00:11:17,411
‫"وأنت محقة، أنا أحمق"

161
00:11:17,536 --> 00:11:20,247
‫"لا، لست كذلك
‫أنا المذنبة"

162
00:11:20,414 --> 00:11:22,501
‫"أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق"

163
00:11:24,294 --> 00:11:25,671
‫"أحبك"

164
00:11:26,338 --> 00:11:27,714
‫"أنا أيضاً أحبك"

165
00:11:29,424 --> 00:11:31,176
‫"وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً"

166
00:11:31,301 --> 00:11:32,970
‫"أعرف"

167
00:11:34,513 --> 00:11:37,600
‫"ثم يتعانقان
‫وتلتفت (سالي) إلى الجمهور"

168
00:11:37,767 --> 00:11:39,519
‫"وتُسلط عليها الأضواء من جديد"

169
00:11:39,644 --> 00:11:42,855
‫الجزء التالي
‫عبارة عن خطاب مباشر

170
00:11:47,235 --> 00:11:50,155
‫"يعتذر كما فعل في السابق"

171
00:11:50,739 --> 00:11:53,575
‫"وأنا لا أشعر بالحب أبداً
‫أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة"

172
00:11:54,159 --> 00:11:56,996
‫"أنا أتحمل غضبه
‫لأنني أعرف ماذا يتبعه"

173
00:11:57,121 --> 00:12:01,250
‫"هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها
‫لأنني أريد ذلك ولا أريده"

174
00:12:03,502 --> 00:12:05,463
‫"أنا أبقى من أجل الاعتذار"

175
00:12:20,313 --> 00:12:22,023
‫لم يكن الأمر بهذا السوء

176
00:12:22,148 --> 00:12:24,734
‫- لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟
‫- نعم

177
00:12:24,859 --> 00:12:27,236
‫هل كنت موجوداً؟
‫لقد فشلت فشلاً ذريعاً

178
00:12:27,445 --> 00:12:30,990
‫لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم
‫وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء

179
00:12:31,240 --> 00:12:34,828
‫لا أستطيع تقديم هذا المشهد
‫وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة

180
00:12:34,953 --> 00:12:37,581
‫لم تعد لدي قصة، أشكرك

181
00:12:37,706 --> 00:12:40,667
‫عندما نتمرن عليه وتقدّمينه

182
00:12:40,792 --> 00:12:43,837
‫سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل

183
00:12:44,963 --> 00:12:46,883
‫- عندما نتمرن عليه؟
‫- نعم

184
00:12:47,008 --> 00:12:49,093
‫أنا وأنت؟

185
00:12:49,344 --> 00:12:51,888
‫هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟

186
00:12:52,013 --> 00:12:53,389
‫نعم

187
00:13:02,941 --> 00:13:04,443
‫أنا أدرّس مجموعة من القذرين

188
00:13:06,445 --> 00:13:07,821
‫سيد (كوسينو)

189
00:13:08,405 --> 00:13:10,324
‫مرحباً، كيف حال (سالي)؟

190
00:13:10,783 --> 00:13:14,036
‫- إنها تشعر بالحرج
‫- هذا مفهوم

191
00:13:14,411 --> 00:13:15,914
‫لكنني فخور بها

192
00:13:16,289 --> 00:13:19,918
‫صُدمنا جميعاً بشجاعتها
‫في التعبير عاطفياً

193
00:13:20,043 --> 00:13:21,419
‫نعم

194
00:13:23,088 --> 00:13:24,756
‫لم تعد تريد تقديم المشهد

195
00:13:24,923 --> 00:13:28,718
‫وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة

196
00:13:28,844 --> 00:13:33,975
‫لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور
‫(سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي

197
00:13:35,142 --> 00:13:36,978
‫- أهذا مقبول؟
‫- مقبول؟

198
00:13:37,603 --> 00:13:39,522
‫بل أكثر من مقبول

199
00:13:39,689 --> 00:13:43,276
‫لا أعرف إن كنت تتذكر
‫لكنك قتلت أحداً...

200
00:13:43,402 --> 00:13:46,697
‫ونجوت بفعلتي، نعم
‫أنت تذكرني بذلك باستمرار

201
00:13:46,947 --> 00:13:49,825
‫أريد أن أنجح في مشهدها

202
00:13:50,158 --> 00:13:52,494
‫- هل تستطيع مساعدتي؟
‫- بالطبع

203
00:13:52,661 --> 00:13:54,454
‫سأساندك دائماً

204
00:13:55,080 --> 00:13:57,709
‫بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق

205
00:14:51,015 --> 00:14:52,391
‫وجدتها!

206
00:15:07,157 --> 00:15:10,828
‫ما هي العاطفة الرئيسية
‫في هذا المشهد؟

207
00:15:11,621 --> 00:15:16,626
‫حسناً، (سام) غاضب
‫لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة

208
00:15:16,751 --> 00:15:18,461
‫فيأتي بردّ فعل عنيف

209
00:15:18,586 --> 00:15:19,962
‫ثم يشعر بالخزي

210
00:15:20,797 --> 00:15:22,173
‫أهذا مألوف بالنسبة إليك؟

211
00:15:23,967 --> 00:15:26,261
‫- (كورنغول)
‫- بالضبط

212
00:15:26,512 --> 00:15:32,226
‫ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً
‫كي تستفيد منها

213
00:15:32,393 --> 00:15:37,107
‫لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد
‫أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح

214
00:15:37,232 --> 00:15:40,276
‫(باري)، أنت الممثل

215
00:15:40,610 --> 00:15:43,446
‫أنت لا تؤذي أحداً
‫ولا تعتدي على أحد

216
00:15:44,322 --> 00:15:48,910
‫أنت تنقل تجربتك العاطفية
‫لشخصية (سام)

217
00:15:49,119 --> 00:15:50,495
‫- حسناً
‫- اسمع

218
00:15:50,620 --> 00:15:55,001
‫(سام) رجل عنيف بطبيعته
‫على عكسك

219
00:15:55,376 --> 00:15:59,422
‫إنه شخص سيىء على عكسك

220
00:15:59,755 --> 00:16:05,512
‫ولتأديه دوره، عليك الاستفادة
‫من أسوأ عمل اقترفته في حياتك

221
00:16:08,265 --> 00:16:12,269
‫نعم، كان ذلك أسوأ عمل
‫اقترفته في حياتي

222
00:16:12,394 --> 00:16:16,440
‫شكراً للرب، لأنك ارتكبت
‫جريمة قتل ونجوت بفعلتك

223
00:16:16,565 --> 00:16:19,736
‫إذن، أريدك أن تفتش
‫عميقاً في داخلك

224
00:16:19,861 --> 00:16:22,864
‫أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي

225
00:16:23,489 --> 00:16:24,866
‫(باري)

226
00:16:25,658 --> 00:16:28,119
‫- شكراً لك
‫- لماذا؟

227
00:16:28,453 --> 00:16:30,038
‫لأنك أخبرتني بقصتك

228
00:16:30,288 --> 00:16:33,416
‫لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك

229
00:16:35,085 --> 00:16:37,713
‫تأخرت كثيراً
‫على لعبة حجرة الهروب

230
00:16:50,018 --> 00:16:51,603
‫- مرحباً
‫- "مرحباً يا (سالي)، أنا (توم)"

231
00:16:51,728 --> 00:16:53,229
‫"من وكالة (غيرش)
‫(ليندزي) تود التحدث إليك"

232
00:16:53,355 --> 00:16:54,731
‫شكراً

233
00:16:55,315 --> 00:16:56,941
‫تباً!

234
00:16:58,568 --> 00:17:01,780
‫"مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي
‫موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟"

235
00:17:01,906 --> 00:17:04,867
‫مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية

236
00:17:04,992 --> 00:17:11,582
‫إنني أعمل على نص مسرحي
‫وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر

237
00:17:12,208 --> 00:17:14,168
‫أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟

238
00:17:14,293 --> 00:17:17,381
‫"نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد"

239
00:17:17,506 --> 00:17:20,217
‫"وهذا دور زوجة
‫لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو)"

240
00:17:20,342 --> 00:17:22,010
‫"لذا أفترض أنها تشرب الكحول"

241
00:17:22,678 --> 00:17:24,054
‫"متى يمكنك الوصول إلى هناك؟"

242
00:17:27,099 --> 00:17:30,353
‫لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي)
‫أنا آسفة جداً

243
00:17:30,478 --> 00:17:32,105
‫علي التركيز على عملي

244
00:17:32,230 --> 00:17:33,773
‫شكراً، إلى اللقاء

245
00:17:33,898 --> 00:17:35,274
‫"لا"

246
00:17:37,318 --> 00:17:38,695
‫تباً!

247
00:18:29,511 --> 00:18:31,304
‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر
‫لكن...

248
00:18:31,513 --> 00:18:34,015
‫لقد خنق أحد التوأمين
‫الآخر داخل الرحم

249
00:18:34,391 --> 00:18:36,560
‫لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟

250
00:18:36,726 --> 00:18:38,228
‫لا أدري

251
00:18:38,436 --> 00:18:41,315
‫علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك
‫على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟

252
00:18:41,440 --> 00:18:43,985
‫اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة

253
00:18:45,027 --> 00:18:47,113
‫- ما الخطب؟
‫- لا أريد فعل هذا

254
00:18:47,405 --> 00:18:49,448
‫لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية

255
00:18:49,574 --> 00:18:51,993
‫سيكون المشهد متقناً
‫لقد تمرنت كثيراً مع (جين)

256
00:18:52,118 --> 00:18:54,829
‫وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة

257
00:18:54,996 --> 00:18:58,167
‫يا إلهي!
‫واحد، اثنان، ثلاثة

258
00:18:58,834 --> 00:19:00,210
‫كوني مقنعة

259
00:19:01,128 --> 00:19:02,963
‫أحسنت، كان هذا ممتازاً

260
00:19:03,297 --> 00:19:05,257
‫من التالي؟

261
00:19:09,136 --> 00:19:10,513
‫مهلاً

262
00:19:10,722 --> 00:19:12,098
‫هذا مشرب

263
00:19:14,934 --> 00:19:16,311
‫هذه طاولة

264
00:19:16,811 --> 00:19:19,272
‫ونحن نتناول العشاء

265
00:19:24,528 --> 00:19:25,905
‫تباً!

266
00:19:38,042 --> 00:19:39,669
‫لماذا كنت ترقصين
‫مع ذلك الرجل الليلة؟

267
00:19:41,379 --> 00:19:44,925
‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)

268
00:19:46,176 --> 00:19:48,512
‫كان الجميع يحدقون بك
‫هذا لا يعجبني

269
00:19:48,637 --> 00:19:50,889
‫كان الموقف محرجاً
‫بدوت مثل بائعة هوى

270
00:19:51,848 --> 00:19:55,144
‫(كين) مجرد صديق يا (سام)
‫لا تكن أحمق

271
00:20:00,775 --> 00:20:02,944
‫هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء...

272
00:20:03,069 --> 00:20:05,112
‫نعم، خذا وقتكما

273
00:20:22,090 --> 00:20:25,218
‫لأنني شرطية، وأنت قاتل

274
00:20:45,573 --> 00:20:46,949
‫انتهى الأمر

275
00:21:08,389 --> 00:21:10,016
‫لماذا كنت ترقصين
‫مع ذلك الرجل الليلة؟

276
00:21:12,059 --> 00:21:15,521
‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)

277
00:21:15,646 --> 00:21:18,567
‫كان الجميع يحدقون بك
‫كان الموقف محرجاً

278
00:21:18,692 --> 00:21:20,402
‫لم يعجبني ذلك
‫بدوت مثل بائعة هوى

279
00:21:21,570 --> 00:21:24,406
‫انس الأمر يا (سام)
‫لأن (كين) مجرد صديق

280
00:21:24,531 --> 00:21:27,117
‫- منذ متى؟
‫- لقد التقيتَ به

281
00:21:27,242 --> 00:21:30,245
‫- متى التقيت بـ(كين)؟
‫- لا أدري، إنه صديق

282
00:21:30,370 --> 00:21:32,415
‫- أنت ثمل
‫- ماذا؟

283
00:21:32,582 --> 00:21:34,584
‫- أنت ثمل
‫- إذا كان (كين) صديقاً مقرباً

284
00:21:34,709 --> 00:21:38,338
‫أخبريني متى التقيت به
‫في أي تاريخ وأي ساعة؟

285
00:21:38,463 --> 00:21:40,507
‫لا تكن أحمق يا (سام)

286
00:21:41,841 --> 00:21:43,551
‫لا تنعتيني بالأحمق

287
00:21:44,636 --> 00:21:47,056
‫هل تنعتينني بالأحمق؟

288
00:21:50,476 --> 00:21:53,312
‫هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟

289
00:21:57,733 --> 00:21:59,109
‫تباً!

290
00:22:26,347 --> 00:22:27,723
‫أنا آسف

291
00:22:28,684 --> 00:22:30,060
‫أنا آسف جداً

292
00:22:30,853 --> 00:22:33,230
‫رأيتك ترقصين مع رجل آخر
‫وشعرت بالغيرة

293
00:22:34,314 --> 00:22:35,816
‫أنت محقة، أنا أحمق

294
00:22:36,150 --> 00:22:38,318
‫- لا
‫- أنا لا أستحقك

295
00:22:41,321 --> 00:22:42,698
‫أنا آسفة

296
00:22:46,452 --> 00:22:47,871
‫الذنب ذنبي

297
00:22:48,746 --> 00:22:51,457
‫- ما كان يجب أن أصفك بالأحمق
‫- لا، أنا آسف

298
00:22:53,251 --> 00:22:56,087
‫- أحبك
‫- أنا أحبك

299
00:22:56,546 --> 00:22:59,008
‫- لن أفعل هذا مجدداً، أعدك
‫- أعرف

300
00:23:03,429 --> 00:23:04,805
‫أعانقه

301
00:23:05,890 --> 00:23:09,059
‫كي أشعر بإحساسه بالخزي
‫وهو يشتعل

302
00:23:10,853 --> 00:23:12,272
‫أعتني به

303
00:23:13,398 --> 00:23:15,275
‫حتى ينمو شعوري بالعار

304
00:23:17,777 --> 00:23:19,571
‫أنا أبقى من أجل الاعتذار

305
00:23:22,157 --> 00:23:23,825
‫انتهى المشهد

306
00:23:25,703 --> 00:23:27,163
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان ذلك عظيماً

307
00:23:27,288 --> 00:23:29,123
‫- كان أداؤك رائعاً
‫- هل أنت بخير؟

308
00:23:29,248 --> 00:23:30,708
‫نعم، أنا بخير

309
00:23:30,833 --> 00:23:32,835
‫لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة

310
00:23:32,960 --> 00:23:35,546
‫- لا أعرف إن كان ذلك جنونياً
‫- كان جيداً، سأدخله إلى المشهد

311
00:23:35,671 --> 00:23:37,840
‫(باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟

312
00:23:37,965 --> 00:23:39,342
‫نعم

313
00:23:40,802 --> 00:23:42,304
‫لدي أفكار جديدة

314
00:23:43,931 --> 00:23:45,307
‫هل كان ذلك جيداً؟

315
00:23:46,475 --> 00:23:48,268
‫أحسنت صنيعاً

316
00:23:49,394 --> 00:23:54,359
‫- أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل...
‫- نعم

317
00:23:54,567 --> 00:23:56,945
‫- هل الفواصل جيدة؟
‫- نعم، لا تكتبي المزيد

318
00:23:57,070 --> 00:23:59,322
‫حافظي على الفواصل
‫ولا تختصري العرض

319
00:23:59,447 --> 00:24:01,074
‫- شكراً
‫- عيشي المشهد بواقعية

320
00:24:02,075 --> 00:24:03,493
‫مرحباً

321
00:24:05,161 --> 00:24:07,330
‫أهذا السبب الذي يدفعك
‫لرفض تجارب الأداء؟

322
00:24:07,455 --> 00:24:10,668
‫نعم، أنا آسفة جداً

323
00:24:10,835 --> 00:24:14,505
‫لا تتأسفي، هذا عرض رائع

324
00:24:14,630 --> 00:24:16,382
‫حقاً؟ شكراً

325
00:24:16,507 --> 00:24:18,676
‫أهذه قصتك الحقيقية؟

326
00:24:19,218 --> 00:24:20,636
‫- نعم
‫- نعم

327
00:24:21,262 --> 00:24:24,724
‫هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت
‫لاجتماع معي ومع (مايك)؟

328
00:24:24,850 --> 00:24:27,644
‫- نعم
‫- عفواً، من أنت؟

329
00:24:27,769 --> 00:24:29,688
‫هذه جلسة تمرين مغلقة
‫لا يمكنك حضورها

330
00:24:29,813 --> 00:24:32,858
‫أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل)

331
00:24:32,983 --> 00:24:34,734
‫وكيلة أعمال (سالي)
‫من وكالة (غيرش)

332
00:24:34,860 --> 00:24:36,236
‫تشرفت بمعرفتك

333
00:26:09,253 --> 00:26:13,382
‫لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد!

334
00:26:23,893 --> 00:26:25,895
‫(هانك)، حان وقت الانطلاق

335
00:26:39,493 --> 00:26:41,328
‫- هل المركبات محمّلة؟
‫- نعم

336
00:26:42,288 --> 00:26:44,332
‫هل ذكّرت الرجال
‫بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟

337
00:26:44,457 --> 00:26:47,419
‫لا يمكن أن يتعثر أحد منهم
‫فهذا خطير ومحرج أيضاً

338
00:26:47,544 --> 00:26:49,544
‫- قلت لهم
‫- ممتاز

339
00:26:49,579 --> 00:26:50,964
‫لدينا فرصة واحدة فقط

340
00:26:51,089 --> 00:26:54,426
‫علينا الاستيلاء على الدير
‫قبل وصول الـ(هيروين) وإلا...

341
00:26:54,551 --> 00:26:56,136
‫قُضي علينا!

342
00:27:02,118 --> 00:27:03,494
‫(إيستر)؟

343
00:27:07,039 --> 00:27:08,416
‫(كريستوبال)؟

344
00:27:10,751 --> 00:27:14,756
‫(كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟

345
00:27:15,173 --> 00:27:16,717
‫لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك)

346
00:27:16,842 --> 00:27:18,510
‫دفاعاً عن موقفي...

347
00:27:26,166 --> 00:27:28,127
‫طبق الدجاج بالكريمة

348
00:27:28,836 --> 00:27:30,213
‫شكراً

349
00:27:32,006 --> 00:27:34,425
‫- (جيفري)
‫- نعم

350
00:27:36,385 --> 00:27:37,762
‫خذ هذه الكأس

351
00:27:40,681 --> 00:27:43,185
‫حسناً يا (جين)، حسناً

352
00:28:08,253 --> 00:28:10,840
‫هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟

353
00:28:10,965 --> 00:28:12,383
‫أعتقد ذلك

354
00:28:13,843 --> 00:28:15,302
‫سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل

355
00:28:16,595 --> 00:28:17,972
‫حسناً

356
00:28:27,911 --> 00:28:37,911
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

357
00:28:29,936 --> 00:28:33,029
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

