﻿1
00:00:11,920 --> 00:00:15,660
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

2
00:00:15,660 --> 00:00:19,060
♫  أسلوبي دون تردد  ♫

3
00:00:19,060 --> 00:00:24,130
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

4
00:00:31,490 --> 00:00:36,410
نقف على مفترق الطرق كل يوم، ونواجه العديد من المسارات 
التي سيأتي بها كل قرار

5
00:00:36,410 --> 00:00:40,050
قرار لحظة واحدة يغير مصيرك

6
00:00:40,050 --> 00:00:43,270
يصبح القرار مصيراً

7
00:00:46,000 --> 00:00:50,450
ما هو المصير الذي ينتظرني الآن؟

8
00:01:00,400 --> 00:01:04,200
هل سأقبل أم أرفض هذا المصير؟

9
00:01:06,970 --> 00:01:09,130
هذا بحد ذاتهِ قرارٌ آخر يجب اتخاذه

10
00:01:13,660 --> 00:01:15,980
[ منذ بضعة أيام ]

11
00:01:16,920 --> 00:01:25,940
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

12
00:01:25,940 --> 00:01:30,000
هل هذا مثل شيء ترتديهِ في القاعدة العسكرية؟

13
00:01:30,000 --> 00:01:31,810
بعض الأحيان

14
00:01:31,810 --> 00:01:35,230
هل أرتديتِ هذا مؤخراً؟

15
00:01:35,230 --> 00:01:37,680
ما الذي يثير فضولكَ؟

16
00:01:37,680 --> 00:01:40,210
أنا فقط أرتديهِ لأنه لا يشبهني

17
00:01:40,210 --> 00:01:43,010
لأنني أستطيع أن أصبح شخصاً آخر

18
00:01:43,010 --> 00:01:44,240
شخصٌ آخر؟

19
00:01:44,240 --> 00:01:47,150
إنهُ تغيير للمنظر. عندما أسئم من الزي العسكري

20
00:01:47,150 --> 00:01:52,540
لكن هل يعتبر مجرد امتلاك شعر مستعار انتهاكاً لقواعد اللباس؟

21
00:01:52,540 --> 00:01:55,500
لا، استمري في القيادة

22
00:02:01,040 --> 00:02:02,700
( المدعي العسكري ( دو

23
00:02:02,700 --> 00:02:04,090
نعم؟

24
00:02:05,130 --> 00:02:06,280
ماذا؟

25
00:02:06,280 --> 00:02:09,860
تبدو مثل سيارة القائدة الجديدة التي أمامنا

26
00:02:10,780 --> 00:02:13,030
أوه، إنها كذلك

27
00:02:21,430 --> 00:02:24,640
لقد فتحت القائدة ( نو هوا يونغ ) بقوة الباب الذي أغلق أمام المجندات

28
00:02:24,640 --> 00:02:27,590
واتجهت إلى منصب القائدة

29
00:02:27,590 --> 00:02:30,790
كان هناك عدد قليل من القائدات بنجمتين سابقاً

30
00:02:30,790 --> 00:02:35,110
ولكن هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها تعيين سيدة كقائدة في 
فرقة المشاة القتالية، وهي مفتاح مفتاح الخط الأمامي

31
00:02:35,110 --> 00:02:37,010
على هذا النحو، هذه الأخبار تكتسب الكثير من الاهتمام

32
00:02:37,010 --> 00:02:39,920
أمي، سأشرح كل شيء

33
00:02:39,920 --> 00:02:41,820
اصمت

34
00:02:42,630 --> 00:02:44,970
( يكفي ما قالهُ المحامي ( يونغ

35
00:02:44,970 --> 00:02:47,620
من الواضح أن كل ما تقولهُ سيكون أعذاراً

36
00:02:54,370 --> 00:02:56,960
هل ستجعل هذا الوجه أمام العامة؟

37
00:02:56,960 --> 00:02:59,630
ألا تعرف ما هو اليوم؟

38
00:02:59,630 --> 00:03:01,360
سأصحح نفسي

39
00:03:01,360 --> 00:03:05,950
( يجب ألا تنسى أبداً أنكَ ابن ( نو هوا يونغ

40
00:03:06,870 --> 00:03:08,770
بعد التنصيب

41
00:03:08,770 --> 00:03:12,120
سنتحدث في مكتبي عن الحادث الذي تسببتَ فيهِ

42
00:03:18,240 --> 00:03:19,640
نعم

43
00:03:21,210 --> 00:03:23,150
وحدة

44
00:03:24,670 --> 00:03:27,170
[ الــحــلــقــــ 3  ــــة ]

45
00:03:29,910 --> 00:03:31,990
!إنها هنا - 
!أوه -

46
00:03:33,300 --> 00:03:35,360
ما هو شعورك حيال كونكِ أول من كسر سقف الجيش الزجاجي

47
00:03:35,360 --> 00:03:37,280
الذي يشبه الحصن المنيع؟

48
00:03:37,280 --> 00:03:39,390
من الصعب حقاً على النساء الحصول على النجوم

49
00:03:39,390 --> 00:03:42,880
هناك حوالي قائدة واحدة من بين كل 100 قائد

50
00:03:42,880 --> 00:03:47,180
سيكون من الأنسب وصفهُ بأنهُ سقف مضاد للرصاص بدلاً من ذلك

51
00:03:47,790 --> 00:03:52,280
هل هناك أي شيء تودين قولهُ للضابطات مثلكِ؟

52
00:03:52,280 --> 00:03:54,470
... بدلاً من التركيز على منافسة القادة

53
00:03:54,470 --> 00:03:57,990
انظري فقط إلى عدد المراسلين الذين تجمعوا لمجرد تنصيب قائد فرقة

54
00:03:57,990 --> 00:03:59,570
هذا بالتأكيد موضوعٌ ساخن بالتأكيد

55
00:03:59,570 --> 00:04:03,350
عليك أن تفهمي أنكِ مجرد جندي وليس جندية

56
00:04:03,350 --> 00:04:06,420
بما أنني سأغادر قريباً على أي حا ، فأنتِ اعتني بها جيداً

57
00:04:06,420 --> 00:04:09,350
يبدو أنها خيار رائع لأن تكون قدوة

58
00:04:09,350 --> 00:04:12,150
أن أصبح أول قائدة لا يمكن أن يكون هدفي

59
00:04:12,150 --> 00:04:15,520
منذ أن قامت القائدة ( نو هوا يونغ ) بذلك بالفعل، سأهدف إلى أعلى؟

60
00:04:15,520 --> 00:04:17,690
هذا كل شيء، أليس كذلك؟

61
00:04:18,770 --> 00:04:20,650
الأعلام للأسفل

62
00:04:20,650 --> 00:04:24,670
وحدة

63
00:04:24,670 --> 00:04:26,600
وحدة

64
00:04:30,180 --> 00:04:32,570
الأعلام للأعلى

65
00:04:33,370 --> 00:04:37,250
أنا هنا اليوم لتولي قيادة الفرقة الرابعة

66
00:04:37,250 --> 00:04:40,290
إنهُ لشرفٌ عظيم

67
00:04:40,290 --> 00:04:44,870
سأفخر بحقيقة أنني أدافع عن بقاء وازدهار الأمة

68
00:04:44,870 --> 00:04:47,400
وأضع استراتيجية مناسبة للعمليات

69
00:04:47,400 --> 00:04:51,970
وأظهر استجابة لا تشوبها شائبة لأي حالات طارئة تنشأ

70
00:04:51,970 --> 00:04:53,400
... السلام لا يحققهُ أحد

71
00:04:53,400 --> 00:04:56,170
بصفتُكِ مدعية عسكرية، هل لديكِ الشجاعة للتحقيق

72
00:04:56,170 --> 00:04:57,730
حتى مع  قائد مميز مثل القائدة ( نوه هوا يونغ )؟

73
00:04:57,730 --> 00:04:59,040
... يجب أن نتحد في وحدة

74
00:04:59,040 --> 00:05:02,370
التحقيقات تتم بالوقائع وليس بالشجاعة

75
00:05:02,370 --> 00:05:05,020
إذا تم ارتكاب جريمة، بالطبع سأفعل

76
00:05:05,020 --> 00:05:06,240
... مع الجميع في وحدة

77
00:05:06,240 --> 00:05:07,830
أنتِ مدهشة بالتأكيد

78
00:05:07,830 --> 00:05:10,720
لا يجوز إلا للمدعي العام العسكري

79
00:05:10,720 --> 00:05:12,630
تقديم مجرم يرتدي زياً عسكرياً إلى المحكمة

80
00:05:12,630 --> 00:05:15,700
القول أسهل من الفعل

81
00:05:15,700 --> 00:05:17,980
الجنود لديهم رُتب

82
00:05:17,980 --> 00:05:19,800
... سأحمي مرؤوسي من الخطر

83
00:05:19,800 --> 00:05:23,280
لا يوجد ترتيب أعلى من القانون

84
00:05:23,280 --> 00:05:25,290
... سوف أقوم بتشكيلها في فرقة النخبة

85
00:05:25,290 --> 00:05:28,290
وسنساهم بدورنا في جيش البلاد

86
00:05:29,200 --> 00:05:31,860
ارفعوا الأعلام

87
00:05:31,860 --> 00:05:33,870
وحدة

88
00:05:35,130 --> 00:05:37,060
وحدة

89
00:05:40,770 --> 00:05:43,950
قاعدة جيش النخبة بطاقةٍ كبيرة ]
[ فرقة المشاة الرابعة

90
00:06:12,760 --> 00:06:15,750
أمي، إلى أين نحن ذاهبون الآن؟

91
00:06:15,750 --> 00:06:18,890
يبدو أن الطفل الذي ضربتهُ أصبحَ أعمى

92
00:06:18,890 --> 00:06:21,840
سوف أتأكد من أنكَ لن تستطيعي فعل شيءٍ كهذا مرةً أخرى

93
00:06:21,840 --> 00:06:24,230
أنا آسف، يا أمي

94
00:06:33,790 --> 00:06:35,300
اخرجي

95
00:06:53,040 --> 00:06:56,630
أمي، أنا خائف

96
00:06:56,630 --> 00:06:58,230
انزل

97
00:07:00,200 --> 00:07:02,140
!انزل

98
00:07:15,510 --> 00:07:17,770
أمي، هل هذا حقيقي؟

99
00:07:19,580 --> 00:07:22,980
هل تعرف أهم شيء بشأن القنبلة؟

100
00:07:22,980 --> 00:07:24,500
البارود

101
00:07:24,500 --> 00:07:27,900
خمسون جراماً من البارود يكسر القذيفة التي تغلف القنبلة

102
00:07:27,900 --> 00:07:30,760
ويتسبب في انفجار الشظايا في جميع الاتجاهات

103
00:07:31,750 --> 00:07:34,910
لكن هناك شيءٌ أهم من البارود

104
00:07:35,550 --> 00:07:37,490
إنهُ دبوس الأمان هذا

105
00:07:37,490 --> 00:07:41,380
تحتاج إلى سحب هذا إذا كنتَ تريد أن تجعلهُ سلاحاً للحرب

106
00:07:42,510 --> 00:07:45,170
!—أمي ماذا تفعلين - 
امسكها بقوة -

107
00:07:45,170 --> 00:07:47,820
في اللحظة التي تتركها، سوف تنفجر

108
00:07:47,820 --> 00:07:50,730
أمي، أرجوكِ أنقذيني

109
00:07:53,610 --> 00:07:57,890
سأرتقي إلى أماكن لا يمكن أن تَحلم بها المجندات

110
00:07:57,890 --> 00:08:00,970
لن أسمح لأي رجل بالوقوف فوقي

111
00:08:00,970 --> 00:08:04,340
لكي يحدث ذلك، عليكَ أن تصبح إنساناً مثالياً

112
00:08:04,340 --> 00:08:07,800
لا يمكنكَ وضع حتى بقعة صغيرة على الطريق الذي أسير فيه

113
00:08:15,320 --> 00:08:16,810
أجبني

114
00:08:16,810 --> 00:08:18,500
هل ستعصيني في المرة القادمة؟

115
00:08:18,500 --> 00:08:20,590
لا يا أمي، لن أفعل

116
00:08:20,590 --> 00:08:21,810
هل تعلمتَ الدرس؟

117
00:08:21,810 --> 00:08:24,950
نعم، لقد تعلمت. من فضلكِ صدقيني

118
00:08:31,150 --> 00:08:32,440
لا

119
00:08:32,440 --> 00:08:36,390
الدرس بدون ألم لا معنى له

120
00:08:36,390 --> 00:08:38,000
لكي يكون هذا درساً حقيقياً

121
00:08:38,000 --> 00:08:40,900
أريد أن أعطيكَ ذكرى لن تنساها أبداً

122
00:08:43,790 --> 00:08:45,180
ساعة واحدة

123
00:08:45,180 --> 00:08:49,420
تذكر أنهُ في اللحظة التي تتركها، سوف تنفجر في غضون 4 ثوانٍ

124
00:08:49,420 --> 00:08:51,520
لا، أرجوكِ

125
00:08:51,520 --> 00:08:54,910
!أمي! أمي

126
00:08:54,910 --> 00:08:56,670
!أمي

127
00:08:56,670 --> 00:08:58,310
!أمي

128
00:09:29,350 --> 00:09:32,060
لا تنسى ذكريات اليوم

129
00:09:35,270 --> 00:09:39,870
تذكر دائماً أنني دبوس الأمان الخاص بكَ

130
00:10:04,240 --> 00:10:07,980
أمي ، لقد تحدثتُ إلى ( سي نا ) عن الفيديو

131
00:10:07,980 --> 00:10:09,790
لن يخلق مشكلة على الإطلاق

132
00:10:09,790 --> 00:10:12,010
المحامي ( يونغ مون غو ) سوف يتعامل مع هذه القضية

133
00:10:12,010 --> 00:10:14,380
لا تُدخل نفسكَ في الأمر أكثر من ذلك

134
00:10:20,580 --> 00:10:22,450
...لكن أنتَ

135
00:10:22,930 --> 00:10:25,970
ماذا سألتَ المدعي العام العسكري؟

136
00:10:26,840 --> 00:10:30,170
هل أخبركِ المحامي ( يونغ ) بذلك أيضاً؟

137
00:10:30,170 --> 00:10:33,760
هل تجرؤ على أن تطلب من المدعي العام العسكري إعفائكَ من التجنيد؟

138
00:10:37,350 --> 00:10:39,850
سألتُ المدعي العام العسكري حتى لا تكون هناك أي مشاكل في المستقبل

139
00:10:39,850 --> 00:10:42,780
حتى لا يشوه سمعتُكِ على الإطلاق

140
00:10:42,780 --> 00:10:45,420
من هو ذلك المدعي العام العسكري؟

141
00:10:45,420 --> 00:10:47,510
!لا أستطيع إخباركِ

142
00:10:47,510 --> 00:10:50,830
هل تعتقد أنني لن أستطيع معرفة من هو المدعي العالم العسكري الضعيف؟

143
00:10:50,830 --> 00:10:54,070
أمي، أنا حقاً لا أريد الذهاب إلى الجيش

144
00:10:56,800 --> 00:11:00,800
لن آتي إلى المكان الذي أنتِ فيه

145
00:11:00,800 --> 00:11:02,520
حتى لو مت وأنا أحاول

146
00:11:12,440 --> 00:11:16,020
!لماذا ذكرتَ أنني طلبت ( دو باي مان ) إعفائي من التجنيد
لماذا؟

147
00:11:17,180 --> 00:11:20,280
كنتَ تعرف كيف سيكون ردت فعلها

148
00:11:21,630 --> 00:11:25,000
هل تفعل هذا عمداً لأنكَ تريد رؤيتي أصاب بالجنون؟

149
00:11:25,000 --> 00:11:28,600
تعال إلى هنا الآن. فوراً

150
00:11:38,800 --> 00:11:41,120
.تهانينا

151
00:11:41,120 --> 00:11:46,740
.قائدتنا (نو) ترتدي زياً رسمياً يناسبها تماماً

152
00:11:46,740 --> 00:11:48,500
.رجاءً تفضل بالجلوس

153
00:11:49,380 --> 00:11:51,790
.أيتها القائدة

154
00:11:51,790 --> 00:11:55,560
!تهاني الخالصة. وحدة

155
00:11:56,440 --> 00:11:58,870
.تهانينا -
.تهانينا -

156
00:11:58,870 --> 00:12:00,890
!مرحباً

157
00:12:05,790 --> 00:12:09,150
.لذا هذا ما يبدو عليه مكتب قائدة الفرقة

158
00:12:09,150 --> 00:12:11,300
.(تهانينا يا (نو هوا يونغ

159
00:12:14,900 --> 00:12:16,460
.أنا فقط أمزح

160
00:12:16,460 --> 00:12:19,930
!يا قائدة الفرقة، ولاء

161
00:12:21,970 --> 00:12:24,740
.القائدة هي أول قائدة فرقة أنثى

162
00:12:24,740 --> 00:12:26,990
.أنتِ مدهشةٌ حقاً

163
00:12:26,990 --> 00:12:31,710
إذا كان ذلك ممكناً، فمن فضلكِ تجاهلي كل الكلام غير المجدي

164
00:12:31,710 --> 00:12:34,600
.وركزي فقط على سلامة الأمة

165
00:12:34,600 --> 00:12:38,430
...عندما يجب أن تقف الفرقة منتصبةً، فإن جيش الأمة

166
00:12:38,430 --> 00:12:42,610
،الآن هي البداية، المشاكل التي ترددنا في معالجتها كل هذا الوقت

167
00:12:42,610 --> 00:12:45,580
.سأقوم بحل واحدةً تلو الأخرى

168
00:12:45,580 --> 00:12:49,190
ألم يأخذ الجيش أربعين سنةً لتغيير مقصف المياه؟

169
00:12:49,190 --> 00:12:53,660
.الآن بعد أن تغير الزمن، سأقوم بإنشاء جيشٌ جديد

170
00:12:53,660 --> 00:12:57,000
.سأبدأ مع الفرقة الرابعة

171
00:13:03,630 --> 00:13:06,640
.لم يسعني فعل شيء في وضعي

172
00:13:06,640 --> 00:13:08,720
.أنا آسف

173
00:13:08,720 --> 00:13:11,660
هاه؟ الوضع؟

174
00:13:12,890 --> 00:13:15,850
.أريد أن أمزق هذا الفم لأعلى ولأسفل وجانبياً

175
00:13:15,850 --> 00:13:19,370
.الأحذية العسكرية داست علي بسبب شخصٌ ما

176
00:13:19,370 --> 00:13:24,000
.يجب أن أبلغ القائدة بكل شيءٍ يحدث في حياتك الشخصية

177
00:13:24,000 --> 00:13:27,730
.لقد وضعت القائدة تلك القاعدة

178
00:13:27,730 --> 00:13:31,110
."في كل جملة، هي "القائدة"، "القائدة

179
00:13:31,110 --> 00:13:34,650
بدلاً من العمل لدي، أنت انضممت إلى والدتي، أليس كذلك؟

180
00:13:34,650 --> 00:13:37,980
!لا تكُن في المنتصف تشي لوالدتي

181
00:13:41,650 --> 00:13:46,000
.يا محامي (يونغ مون غو)، أنت لا تفتقر إلى أي شيء

182
00:13:46,000 --> 00:13:48,890
.أحياناً عندما أفكر في الأمر، لا أفهم تماماً

183
00:13:48,890 --> 00:13:53,110
... في هذا العمر ليس لديك أي عائلة لكنك فقط تبقى بجانب أمي

184
00:13:56,870 --> 00:14:01,160
لا تخبرني، هل أنت معجبٌ بأمي؟

185
00:14:03,840 --> 00:14:06,550
.غادر. لأنني لا أستطيع تحمل النظر إليك

186
00:14:08,050 --> 00:14:10,300
كيف جرت زيارتك للمستشفى؟

187
00:14:10,300 --> 00:14:12,900
ماذا عن الفيديو؟

188
00:14:12,900 --> 00:14:16,500
.(سي نا) ليس لديها هذا. إنه لدى (ألين)

189
00:14:19,820 --> 00:14:22,900
.إذاً سأؤكد ذلك بنفسي

190
00:14:27,380 --> 00:14:31,950
هل تعرف الجندية الحارسة الشخصية لـ(دو باي مان)؟

191
00:14:31,950 --> 00:14:33,990
جندية؟
[ أمل ]

192
00:14:33,990 --> 00:14:37,850
هل تقول أنك لم تستطع التعامل مع أنثى؟
هل أطلقت النار عليك بمسدسٍ أو شيءٌ من هذا القبيل؟

193
00:14:37,850 --> 00:14:41,160
.إذا أُصبت بطلقٍ ناري، فلن أكون مستاءً

194
00:14:41,160 --> 00:14:47,140
.تلك الجندية قامت بجلد جميع رجالي بممسحة زجاجٍ واحدة

195
00:14:49,960 --> 00:14:53,800
.إستمع جيداً. من الآن فصاعداً سأذهب وحدي

196
00:14:53,800 --> 00:14:59,420
.لا تتدخل معي سواءً قمت بتقطيعه إلى ساشيمي أو دهسته بسيارة

197
00:14:59,420 --> 00:15:01,610
.توقيتٌ جيد

198
00:15:01,610 --> 00:15:04,380
.سيتم تسريح (دو باي مان) في غضون أيامٍ قليلة

199
00:15:04,380 --> 00:15:07,380
.بعد تسريحه من الجيش، لن يكون جندياً ولا مدعياً عاماً

200
00:15:07,380 --> 00:15:09,740
ماذا يعني ذلك؟

201
00:15:09,740 --> 00:15:15,010
هل هذا يعني أنه لن يكون لديه سلطة حكومية بعد الآن؟

202
00:15:15,010 --> 00:15:17,390
.سيكون مجرد محامٍ في أحسن الأحوال

203
00:15:17,390 --> 00:15:22,000
.عندما يحدث ذلك، ستكون القصة مختلفة

204
00:15:25,250 --> 00:15:27,160
[ المختبر الوطني العلمي والجنائي والتحقيقي ]

205
00:15:27,160 --> 00:15:30,850
.رجاءً تحقق مما إذا كان هذان هما نفس الشعر المستعار -
.نعم -

206
00:15:30,850 --> 00:15:32,500
متى ستكون النتائج متاحة؟

207
00:15:32,500 --> 00:15:37,440
،حتى لو تم إنتاجها من قِبَل نفس المصنع
.فيمكن أن تختلف النتائج اعتماداً على كيفية استخدامها

208
00:15:37,440 --> 00:15:40,660
.أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت لفحصها بدقةٍ

209
00:15:40,660 --> 00:15:42,630
.أنا أتفهم

210
00:15:47,650 --> 00:15:53,130
هل تقول أن المدعية العامة (تشا وو إن) متورطةً في اختفاء (ألين)؟

211
00:15:53,130 --> 00:15:56,530
.لقد خرجت من فمي، لكنها سخيفة

212
00:15:56,530 --> 00:16:02,420
إذا كان الشعر المستعار من سيارتها والشعر المستعار
.من مكان (ألين) متماثلان، فإن الإجابة واضحة

213
00:16:02,420 --> 00:16:07,960
لماذا الشخص الذي سيتم تسريحه بعد غد
مهووسٌ جداً بـ(تشا وو إن)؟

214
00:16:07,960 --> 00:16:13,210
.لأنني أريد أن يتم تسريحي بشكلٍ صحيح بعد غد

215
00:16:13,210 --> 00:16:18,990
،(إذا وجدت (ألين) وأحضرته إلى (نو تاي نام
.فسأترك بالتأكيد انطباعاً جيداً عنه

216
00:16:18,990 --> 00:16:22,770
...علاوة على ذلك، إذا جعلته بالتأكيد يخرج من التجنيد، فحينها

217
00:16:22,770 --> 00:16:23,960
حينها؟

218
00:16:23,960 --> 00:16:27,050
.ليس الأمر أنني سأكون مجرد شريك في "قانون وواحد" أو أي شيء

219
00:16:27,050 --> 00:16:30,550
.سيصبح منصب (يونغ مون غو) لي

220
00:16:30,550 --> 00:16:33,430
.أوه ... شيءٌ ما قادم

221
00:16:37,250 --> 00:16:39,610
إذاً، هل هناك شيء يجب أن أفعله؟

222
00:16:39,610 --> 00:16:43,140
،(إذا كان الشعر المستعار الأحمر ينتمي إلى (تشا وو إن
(فستكون قد نقلت عصابة (ألين

223
00:16:43,140 --> 00:16:47,800
.وكانت ستستخدم شاحنة ذات 9 مقاعد. اعثر عليها

224
00:16:47,800 --> 00:16:51,300
.اكتشف سيارة من هي وأين ذهبت

225
00:16:51,300 --> 00:16:55,210
نعم. وماذا ستفعل أيها المدعي العام؟

226
00:16:56,480 --> 00:16:59,770
.أنا أتتبع هوية (تشا وو إن) الحقيقية

227
00:16:59,770 --> 00:17:02,830
هل هي مرتبطةٌ حقاً باختفاء (ألين)؟

228
00:17:02,830 --> 00:17:05,500
إذا كانت كذلك، فما السبب؟

229
00:17:36,900 --> 00:17:42,700
.أود أن أرتدي سترةً معه أيضاً

230
00:17:49,260 --> 00:17:51,040
ما هذا؟

231
00:18:12,220 --> 00:18:16,650
.الفستان جيد لكني لست متأكدةً من طول السترة

232
00:18:16,650 --> 00:18:18,550
هل يمكنني رؤية واحدةٌ أخرى؟

233
00:18:18,550 --> 00:18:21,130
.يا إلهي

234
00:18:23,660 --> 00:18:25,710
ماذا تفعل؟

235
00:18:25,710 --> 00:18:27,880
.الحقيبة جميلة

236
00:18:40,510 --> 00:18:41,660
.سأشتريها

237
00:18:41,660 --> 00:18:43,290
.كلا، أنا سأشتري هذه

238
00:18:43,290 --> 00:18:46,450
ما خطبك؟ -
.من فضلكِ، من فضلكِ، من فضلكِ -

239
00:18:46,450 --> 00:18:48,660
ماذا تفعل الآن؟

240
00:18:48,660 --> 00:18:51,670
.سأدفع ثمن هذه -
( إنها 7.8 مليون وون. ( ~ 6300 دولارٍ أمريكي -

241
00:18:51,670 --> 00:18:54,020
.7.8 مليون وون

242
00:18:55,710 --> 00:18:57,900
.إثنا عشر قسطاً شهرياً

243
00:19:02,020 --> 00:19:04,420
.هدية للاحتفال بتسريحي

244
00:19:07,940 --> 00:19:11,900
.لا يزال هناك مكاناً يقلد ويبيع هذه

245
00:19:11,900 --> 00:19:15,740
.أين المكان؟ حتى أذهب وأعتقلهم

246
00:19:15,740 --> 00:19:18,210
.من دواعي حزني، إنها حقيقية

247
00:19:18,210 --> 00:19:20,490
.أموالي اللعينة

248
00:19:20,490 --> 00:19:22,700
أليست تقليداً؟

249
00:19:22,700 --> 00:19:24,530
حقيقية؟

250
00:19:27,820 --> 00:19:30,030
.انظري إلى مدى سرعتكِ

251
00:19:30,800 --> 00:19:34,070
.(يا إلهي. (باي مان

252
00:19:34,900 --> 00:19:37,540
!(يا (باي مان

253
00:19:39,070 --> 00:19:41,550
.يجب أن تكون الحقائب سعيدة

254
00:19:41,550 --> 00:19:44,540
.النساء يحبونهن كثيراً

255
00:19:44,540 --> 00:19:46,810
.يا إلهي

256
00:19:46,810 --> 00:19:50,960
،عندما توشك على إنهاء مدة خدمتك

257
00:19:50,960 --> 00:19:54,160
.أرى أنك أصبحت طفلاً باراً لائقاً

258
00:19:54,160 --> 00:19:57,620
.لقد انتهيت الآن من النضال

259
00:20:03,880 --> 00:20:08,180
،باي مان). عندما تخرج من الجيش)

260
00:20:08,180 --> 00:20:11,760
هل ستغير هذه كل موسم؟

261
00:20:11,760 --> 00:20:13,600
.اعتماداً على سلوككِ معي

262
00:20:15,780 --> 00:20:16,760
.أرز

263
00:20:16,760 --> 00:20:22,310
أوه، صحيح. لقد جاءت مدعية عسكرية إلى مركزنا
.منذ فترةٍ بخصوص الحادث

264
00:20:22,310 --> 00:20:24,610
مدعية عسكرية؟ -
.هذا ما قلته -

265
00:20:24,610 --> 00:20:29,320
هل تعلم كم منعت نفسي من السؤال عما إذا كانت تعرف
المدعي العسكري (دو باي مان)؟

266
00:20:29,320 --> 00:20:33,300
.هناك الكثير من المدعين العسكريين. أنا لست مهتماً على الأقل

267
00:20:33,300 --> 00:20:36,080
.الآن أنا لن أتبول حتى في اتجاه الجيش

268
00:20:36,080 --> 00:20:37,960
هل هذا صحيح، أيها المدني؟

269
00:20:37,960 --> 00:20:41,050
!أرز -
.لقد نسيت -

270
00:20:41,050 --> 00:20:44,270
[ سجل موظفي الإدارة ]

271
00:20:44,270 --> 00:20:45,920
[ الفترة / قائمة المدرسة ودرجة التخصص ]

272
00:20:45,920 --> 00:20:51,150
ليس هناك سجلاً لمدة ثلاث سنوات
."بعد أن تركت كلية "ستانفورد" للقانون في "الولايات المتحدة

273
00:20:53,120 --> 00:20:59,040
يجب أن يكون هناك إجابة لهذه الفجوة
.(التي امتدت لثلاث سنوات، يا (تشا وو إن

274
00:21:05,780 --> 00:21:07,060
أجل؟

275
00:21:07,060 --> 00:21:09,550
هل أنت المدعي العام العسكري (دو باي مان)؟

276
00:21:09,550 --> 00:21:11,370
من هذا؟

277
00:21:11,370 --> 00:21:14,780
.أنا أتصل بخصوص مشروع خدمتي العسكرية

278
00:21:17,140 --> 00:21:19,390
أين أنت الآن؟

279
00:21:29,900 --> 00:21:32,870
إدارة القوى العاملة العسكرية تحدد الإعفاءات من الخدمة العسكرية؟

280
00:21:32,870 --> 00:21:34,070
.هذا صحيح

281
00:21:34,070 --> 00:21:38,640
هل هذا ممكن عندما يكون الجسم بصحةٍ جيدة؟

282
00:21:38,640 --> 00:21:42,670
الخدمة العسكرية الإجبارية هي في الأساس شبكةً
.لا تهرب منها سوى الأسماك الكبيرة

283
00:21:42,670 --> 00:21:44,320
!إنها مثل المحكمة تماماً

284
00:21:44,320 --> 00:21:47,450
.إنها شبكة غريبة لا يعلق بها سوى الأسماك الصغيرة

285
00:21:47,450 --> 00:21:49,550
.تأكد من حصولك على شهادةٍ طبية

286
00:21:49,550 --> 00:21:53,530
.سأعتني بذلك شخصياً حتى تحصل على القرار الذي تريده

287
00:21:53,530 --> 00:21:55,470
.سأدفع مقابل الشبكة بسعرٍ لن يُخيب أملك

288
00:21:55,470 --> 00:21:58,950
.لست بحاجةٍ للمال. أريد شيئاً آخر

289
00:21:58,950 --> 00:22:01,660
.ما هو؟ أخبرني

290
00:22:01,660 --> 00:22:04,600
.زميلي في كلية الطب ارتكب خطأً طبياً

291
00:22:04,600 --> 00:22:08,030
.لقد تمت إدانته في فرقتك

292
00:22:08,030 --> 00:22:10,410
الفرقة التي أنا بها؟

293
00:22:11,740 --> 00:22:14,990
،إذا قرر مدعياً عسكرياً صُنع مجرماً

294
00:22:14,990 --> 00:22:17,650
حتى لو أُجريت عمليات تفتيشٍ ومصادرة
،في عشرات الأماكن وتم تغيير لائحة الاتهام

295
00:22:17,650 --> 00:22:20,760
.فيمكنه أن يجعلك أسوأ مجرم

296
00:22:20,760 --> 00:22:23,260
.بالطبع، العكس ممكنٌ أيضاً

297
00:22:23,260 --> 00:22:28,020
،إذا خسر المدعي العسكري عمداً في المحاكمة
فيمكن تبرئة صديقي، أليس كذلك؟

298
00:22:28,020 --> 00:22:30,310
.كما لو لم يحدث شيء

299
00:22:37,740 --> 00:22:42,490
ما مدى قرب الصداقة
حتى تجرؤ على عقد صفقةً مع مدعٍ عسكري؟

300
00:22:42,490 --> 00:22:44,270
.إنه لأمرٍ مدهش

301
00:22:44,920 --> 00:22:46,380
.صداقة، يا للهراء

302
00:22:46,380 --> 00:22:48,490
.في غضون فترةٍ قصيرة ستنتهي فترة خدمتي

303
00:22:48,490 --> 00:22:51,560
إذا كنت أرغب في الحصول على وظيفةٍ
.في المستشفى حيث والد الأحمق هو المدير

304
00:22:51,560 --> 00:22:55,120
.أحتاج إلى إظهار بعض الإخلاص على الأقل -
هل هو بسبب العمل؟ -

305
00:22:55,120 --> 00:22:59,830
.بعد أن أرى نتيجة المحاكمة، سأعتني بقضية التجنيد. وداعاً

306
00:22:59,830 --> 00:23:01,190
.مهلاً

307
00:23:01,190 --> 00:23:04,870
هل أنت متأكد من أن صديقك ارتكب خطأً طبياً؟

308
00:23:04,870 --> 00:23:06,540
.أجل

309
00:23:06,540 --> 00:23:08,530
كيف تكون متأكداً جداً؟

310
00:23:08,530 --> 00:23:12,550
.لم يكن يجب أن يصبح طبيباً في المقام الأول

311
00:23:13,310 --> 00:23:14,840
قضية الحادث الطبي للجندي من الدرجة الأولى ] 
[ (هوانغ تشيول سيونغ)

312
00:23:14,840 --> 00:23:19,770
اسمحوا لي أن أطلعكم على الحادث الطبي الخاص 
.(بالجندي (هوانغ تشيول سيونغ

313
00:23:19,770 --> 00:23:23,460
.تمتع الجندي (هوانغ تشيول سيونغ) بصحةٍ جيدة منذ ولادته

314
00:23:23,460 --> 00:23:27,180
،أثناء لعب كرة القدم في ملعب تدريبٍ عسكري 
.أُصيب بالشلل فجأةً

315
00:23:27,180 --> 00:23:29,710
.تم نقله على الفور إلى مستشفى عسكري

316
00:23:29,710 --> 00:23:32,060
.كان التشخيص شلل الأطراف

317
00:23:32,060 --> 00:23:33,490
ما هو السبب؟

318
00:23:33,490 --> 00:23:37,440
في اليوم السابق لانهياره، زار عيادةً عسكرية
.بأعراضٍ خفيفة من القرص الفقري

319
00:23:37,440 --> 00:23:39,730
.يبدو أن العلاج الذي تلقاه كان السبب

320
00:23:39,730 --> 00:23:41,630
.إنه مصابٌ بشللٍ كامل

321
00:23:41,630 --> 00:23:46,590
الطبيب العسكري الذي وجهت إليه لائحة الاتهام
.ينفي التهم الموجهة إليه بعنادٍ 
[ (النقيب (جيونغ وي تشان ]

322
00:23:46,590 --> 00:23:48,110
.حسناً

323
00:23:48,770 --> 00:23:52,530
.لنبدأ التحقيق. دعونا نسمع تصريح الضحية أولاً

324
00:23:52,530 --> 00:23:55,170
ماذا؟ هل تتولى المسؤولية عن القضية؟

325
00:23:55,170 --> 00:23:58,130
.اعتقدت أن (تشا وو إن) هي المدعية العامة

326
00:23:58,130 --> 00:24:01,550
سأقوم بها لأنها قضيتي الأولى منذ أن تم تكليفي
.كمدعية عامة عسكرية

327
00:24:01,550 --> 00:24:05,920
.سأختتم فترة ولايتي كمدعي عسكري بهذه القضية الأخيرة

328
00:24:07,270 --> 00:24:10,500
لماذا؟ ما الأمر؟ هل هناك مشكلة؟

329
00:24:10,500 --> 00:24:14,930
.حسناً. إذاً تولى القضية معي بجوارك

330
00:24:15,880 --> 00:24:18,440
أين الجندي (هوانغ) الآن؟

331
00:24:18,440 --> 00:24:22,900
.لم يستطع الوثوق بمستشفى عسكري لذا فهو في مستشفى مدني

332
00:24:22,900 --> 00:24:25,650
[ "مستشفى جامعة "جيونغ مون داي ]

333
00:24:39,120 --> 00:24:41,240
.أمي

334
00:24:41,900 --> 00:24:44,450
.أنا آسف

335
00:24:46,840 --> 00:24:52,040
.لا تبكي يا أمي

336
00:24:52,040 --> 00:24:54,320
.أنا لا أبكي

337
00:24:54,320 --> 00:25:00,260
.سوف أقف

338
00:25:00,260 --> 00:25:03,390
.لا تقلقي

339
00:25:16,180 --> 00:25:20,940
(أنا المدعية العامة (تشا وو إن
.من مكتب الخدمة العسكرية للفرقة الرابعة

340
00:25:20,940 --> 00:25:24,820
.أيتها المدعية، رجاءً ساعدي ابني

341
00:25:28,570 --> 00:25:32,000
هل يمكنك الإدلاء ببيان؟

342
00:25:32,950 --> 00:25:34,910
.أجل

343
00:25:47,660 --> 00:25:51,700
.كان هناك جدالاً بين طبيبٌ عسكري وممرضةٌ عسكرية

344
00:25:51,700 --> 00:25:54,560
أيها الطبيب، هل أنت ثملاً؟

345
00:25:54,560 --> 00:25:59,000
.عما تتحدثين؟ بالطبع، أنا لست ثملاً

346
00:25:59,000 --> 00:26:02,200
أنت ثملاً. كيف يمكنك رؤية مريضاً؟

347
00:26:02,200 --> 00:26:04,900
كيف يمكنكِ أن تزعجيني؟

348
00:26:04,900 --> 00:26:08,260
!أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي بدونكِ. اُخرجي

349
00:26:08,260 --> 00:26:11,190
ما اسمك؟ - 
.(الجندي (هوانغ تشيول سيونغ -

350
00:26:11,190 --> 00:26:13,610
.ارفع أكمامك

351
00:26:15,410 --> 00:26:17,220
[ إيثانول ]

352
00:26:18,110 --> 00:26:19,750
[ طبيب عسكري ثمل ]

353
00:26:19,750 --> 00:26:22,920
هل تقول أن طبيباً عسكرياً عالجك عندما كان ثملاً؟

354
00:26:23,700 --> 00:26:25,090
.أجل

355
00:26:25,090 --> 00:26:28,030
.نحن بحاجة للحصول على إفادة الممرضة

356
00:26:33,470 --> 00:26:35,750
.سأراكِ مرةً أخرى

357
00:26:48,220 --> 00:26:51,620
.صحيح أنني لم أكن في مكتب الطبيب في ذلك الوقت

358
00:26:51,620 --> 00:26:54,510
.نحن لم نتجادل حول كون الطبيب ثملاً

359
00:26:54,510 --> 00:26:58,900
.تصريح الجندي (هوانغ) مختلفاً. كان متأكداً من أنه شم رائحة كحول

360
00:26:58,900 --> 00:27:01,970
.أنا متأكدة من أن هذا كان نوعاً من سوء الفهم

361
00:27:01,970 --> 00:27:05,800
هل كان بإمكانه الخلط بين رائحة الكحول وكحول المستشفى؟

362
00:27:05,800 --> 00:27:06,890
.أجل، صحيح

363
00:27:06,890 --> 00:27:08,960
لماذا تركتِ العيادة؟

364
00:27:08,960 --> 00:27:11,230
بما أنكِ لم تتجادلي مع الطبيب؟

365
00:27:11,230 --> 00:27:15,040
أنا متأكدٌ من أنكِ ذهبتِ إلى عيادةٍ أخرى
لأنهم كانوا يعانون من نقص العاملين، أليس كذلك؟

366
00:27:15,040 --> 00:27:16,320
.أجل

367
00:27:16,320 --> 00:27:19,960
.العيادات العسكرية تفتقر إلى المعدات والأفراد

368
00:27:19,960 --> 00:27:22,740
.عدد الجنود المرضى هائل

369
00:27:24,020 --> 00:27:28,220
أنتِ تعلمين أن عرقلة التحقيق بالحنث باليمين
يزيد من خطورة الجريمة، أليس كذلك؟

370
00:27:28,220 --> 00:27:30,570
.لم يكن هناك شيءٌ خاطئ مع الطبيب

371
00:27:30,570 --> 00:27:33,070
.لقد قدم علاجاً روتينياً

372
00:27:48,700 --> 00:27:53,120
هل أجبتِ ... بشكلٍ صحيح؟

373
00:27:53,990 --> 00:27:56,160
.لقد فعلت ما قيل لي

374
00:27:57,160 --> 00:27:58,960
.أحسنتِ

375
00:28:02,570 --> 00:28:04,570
لقد شربت وأعطيت العلاج في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

376
00:28:04,570 --> 00:28:08,350
.كلا ، لم أفعل. لا أستطيع شرب قطرةً من الكحول

377
00:28:08,350 --> 00:28:10,820
.أنا أفتقر إلى الإنزيم لاستقلاب الكحول

378
00:28:10,820 --> 00:28:14,090
.لقد أدلى الجندي (هوانغ) ببيانٍ

379
00:28:14,090 --> 00:28:17,980
هل تصدقين ما يقوله مريضاً بالشلل الرباعي؟

380
00:28:17,980 --> 00:28:20,970
.قبل أن تظهر الأعراض بشكلٍ كامل، تبدأ بالأعضاء الحسية

381
00:28:20,970 --> 00:28:25,650
.انظر هنا. لقد أصبح جندي عادي مصاباً بالشلل الرباعي بسبب علاجك

382
00:28:25,650 --> 00:28:29,480
ما هذا؟ هل تصورينني كدجالٍ عندما أقوم بخدمةٍ تطوعية؟

383
00:28:29,480 --> 00:28:32,450
.مهلاً. إهدأ

384
00:28:32,450 --> 00:28:35,000
،لأن هذا هو الجيش، حتى لو كنت تبذل قصارى جهدك من أجل الوطن

385
00:28:35,000 --> 00:28:39,470
.فسوف نلتقط ونتحقق حتى من الخطأ البسيط

386
00:28:39,470 --> 00:28:41,230
ماذا تقول الآن؟

387
00:28:41,230 --> 00:28:43,930
.هذا المدعي يعرف شيئاً

388
00:28:43,930 --> 00:28:47,760
.أعني أن كل المرضى هكذا. إنهم لا يعرفون حالتهم الخاصة

389
00:28:47,760 --> 00:28:52,390
.في المقام الأول، كان يعاني من أعراضٍ خطيرة للقرص الفقري
.أنا متأكد من أنه كان يزعج أعصابه

390
00:28:52,390 --> 00:28:56,890
إذاً،  تُركت حالة القرص الفقري دون علاجٍ
وأصبحت الأعصاب مشلولة، أليس كذلك؟

391
00:28:56,890 --> 00:29:00,490
.بدون أي علاج -
.نعم. هذا هو بالضبط -

392
00:29:00,490 --> 00:29:04,620
هناك العديد من الأشخاص الذين يبدون طبيعيين
.ولكنهم مرضى داخلياً

393
00:29:04,620 --> 00:29:07,060
.مثل هؤلاء المرضى هم قنابل. قنابل

394
00:29:07,060 --> 00:29:10,950
.إذا عالجتموهم دون معرفة ذلك، فسيتم إلقاء اللوم عليكم مثلي

395
00:29:10,950 --> 00:29:13,900
هل هذا ما تريد أن تقوله كطبيب؟

396
00:29:14,620 --> 00:29:16,800
هل الطبيب هو نوعٌ من الآلهة؟

397
00:29:16,800 --> 00:29:21,940
كيف يمكنني توقع حدوث تشوهاتٍ داخل جسم المريض؟

398
00:29:21,940 --> 00:29:24,630
،بغض النظر عما إذا كنتِ تطيرين أو تزحفين

399
00:29:24,630 --> 00:29:27,360
فهل يمكنكِ توقع نتائج محاكمتكِ التالية؟

400
00:29:27,360 --> 00:29:29,590
.أنتِ لا تعرفين

401
00:29:30,820 --> 00:29:33,770
.لا أعرف. لا أعرف. ذلك، أنا لا أعرفه

402
00:29:34,590 --> 00:29:36,360
.أنا لا أعرف ذلك

403
00:29:37,060 --> 00:29:40,390
هل تحاول التحقيق أم أنك تستفزني؟

404
00:29:41,180 --> 00:29:44,950
.تحتاج محترفتنا (تشا) إلى تعلم كيفية النظر إلى الصورة الكبيرة

405
00:29:44,950 --> 00:29:48,850
عليكِ أن تتوقعي مسبقاً الخطوة التالية لمحامي الخصم
.للفوز في المحكمة

406
00:29:48,850 --> 00:29:52,810
إذاً في غرفة الاستجواب، هل لعبت دورك كمحامي الطبيب العسكري؟

407
00:29:53,580 --> 00:29:56,310
.أعني، أمام الطبيب، لم تستطيعي حتى التفوه بكلمةٍ

408
00:29:56,310 --> 00:29:58,600
لماذا تصبين غضبكِ عليّ؟

409
00:29:58,600 --> 00:30:01,200
على هذا المستوى، هل يمكنكِ القتال مع محامي دفاع؟

410
00:30:01,200 --> 00:30:05,900
.لهذا قلت إنني سأتولى هذه القضية يا صديقتي

411
00:30:05,900 --> 00:30:09,190
.إذا لم تكوني واثقةً، فلا تأتي إلى المحاكمة

412
00:30:15,600 --> 00:30:17,580
[ المحكمة العامة للقوات المسلحة ]

413
00:30:17,580 --> 00:30:19,750
.أيها المدعي العام، إبدأ استجوابك

414
00:30:19,750 --> 00:30:21,200
[ المحكمة العامة للقوات المسلحة ]

415
00:30:21,200 --> 00:30:23,700
[ (جندي الدرجة الأولى (هوانغ تشيول سيونغ ]

416
00:30:25,220 --> 00:30:27,990
،(كيف حدث هذا للجندي (هوانغ

417
00:30:27,990 --> 00:30:31,080
الذي زار عيادةً عسكرية لعلاج انزلاقٍ غضروفي؟

418
00:30:31,080 --> 00:30:34,530
.السبب هنا

419
00:30:36,690 --> 00:30:40,790
.تحتوي إحدى القنينات على عامل تباين والأخرى تحتوي على الإيثانول

420
00:30:40,790 --> 00:30:43,560
.يتم استخدام عامل التباين لجراحة كتلة الأعصاب

421
00:30:43,560 --> 00:30:46,950
.إنه دواءً يجعل أنسجتك وأعصابك مرئية

422
00:30:46,950 --> 00:30:51,530
.الإيثانول عبارة عن سائل يمنع تكوين البخار على الأجهزة الطبية

423
00:30:52,380 --> 00:30:56,400
هل يمكن للمدعى عليه التمييز بين الإيثانول وعامل التباين؟

424
00:30:56,400 --> 00:31:00,250
.لا توجد ملصقاتٌ على حاوياتٍ متطابقة

425
00:31:01,590 --> 00:31:04,040
.هذا ممكنٌ جداً

426
00:31:04,040 --> 00:31:06,630
أوه، هل هذا صحيح؟

427
00:31:08,320 --> 00:31:12,820
،وسط التباين والإيثانول لهما لزوجة مختلفة

428
00:31:12,820 --> 00:31:15,460
.لذا يمكنك التمييز بينهما بالعين المجردة

429
00:31:15,460 --> 00:31:19,510
.يكون الشعور مختلفاً تماماً عند حقن المريض بحقنةٍ

430
00:31:19,510 --> 00:31:24,490
إذاً، هل يمكنك التمييز بينهما إذا كنت في حالة سكرٍ شديد؟

431
00:31:24,490 --> 00:31:29,730
إذا لم تكن واعياً تماماً، فما هو احتمال استبدال الإيثانول بوسط التباين؟

432
00:31:29,730 --> 00:31:32,000
تشهد ممرضةً كانت في المكان في ذلك الوقت

433
00:31:32,000 --> 00:31:34,570
.أن المدعى عليه لم يقدم العلاج وهو في حالة سكرٍ

434
00:31:34,570 --> 00:31:36,680
.سأقدم بيان الممرضة

435
00:31:36,680 --> 00:31:38,730
.إذاً سأقدم سجلاتي أيضاً

436
00:31:38,730 --> 00:31:42,810
إنها تنص على أن مستوى الإيثانول المكتشف في جسم الضحية
كان أعلى من المستوى القياسي

437
00:31:42,810 --> 00:31:46,350
.هناك العديد من الحالات التي يتم فيها اكتشاف الكحول في الجسم

438
00:31:46,350 --> 00:31:50,390
تم الكشف عن الكحول أيضاً في الخبز
.أو المكملات الصحية المخمرة بالخميرة

439
00:31:50,390 --> 00:31:53,050
.لا يمكن أن يكون دليلاً على أنه سبب الحادثة

440
00:31:53,050 --> 00:31:54,650
[ القاضي ]

441
00:31:54,650 --> 00:31:56,430
.تم قبول الدليل

442
00:31:57,250 --> 00:31:58,810
[ المدعى عليه ]

443
00:31:58,810 --> 00:32:01,500
[ المدعي العام ]

444
00:32:08,470 --> 00:32:12,820
.لقد سمعت من صديق موكلي

445
00:32:12,820 --> 00:32:15,820
.نعم -
.إذاً، من فضلك كُن لطيفاً -

446
00:32:15,820 --> 00:32:20,090
.كنت متوتراً قليلاً لأنك جئت أقوى مما كنت أتوقع

447
00:32:21,090 --> 00:32:25,990
.إذا كنت ستغش، فعليك أن تغش بشكلٍ صحيح
.المحاكمة ليست مزحة

448
00:32:27,050 --> 00:32:29,030
.هذا صحيح

449
00:32:35,030 --> 00:32:40,340
.لقد أعددت شاهداً. سينتهي الأمر إذا قمت بضبط الإيقاع على معتدل

450
00:32:40,340 --> 00:32:45,460
.سوف تتلقى بالتأكيد أجر الفوز أيضاً

451
00:32:45,460 --> 00:32:47,980
الشاهد؟

452
00:32:47,980 --> 00:32:49,880
.أنا أفهم

453
00:32:49,880 --> 00:32:54,080
.إذاً، من فضلك اعتنِ بنا جيداً حتى النهاية

454
00:32:57,740 --> 00:33:01,250
.أيها القاضي، أنا أطلب شاهداً

455
00:33:01,250 --> 00:33:05,350
.أي شاهد؟ لن يُسمح بشاهد

456
00:33:06,200 --> 00:33:10,180
.لم أكن أعرف أن المدعي العام العسكري استدعى اليوم شاهداً

457
00:33:10,180 --> 00:33:14,230
.لقد اتصل بي الشاهد للتو وقال إنه سيشهد

458
00:33:14,770 --> 00:33:17,040
ما رأيك يا محامي الدفاع؟

459
00:33:17,930 --> 00:33:21,590
.بالطبع، لا أستطيع قبول ذلك. أنا لم أحصل على أي إشعارٍ مسبق

460
00:33:21,590 --> 00:33:26,090
على الرغم من صعوبة إقناع الشاهد
،الذي يجب أن يخاطر بمنصبه

461
00:33:26,090 --> 00:33:30,280
.لم يكن من السهل على الشاهد اتخاذ قراره بنفسه

462
00:33:30,280 --> 00:33:34,800
ما رأيك أيها المحامي؟ هل يجب أن نسمح للشاهد؟
[ منصة القضاة ]

463
00:33:36,160 --> 00:33:37,690
.حسناً

464
00:33:37,690 --> 00:33:39,790
.أيها الشاهد، أرجوك اُدخل

465
00:33:49,240 --> 00:33:51,030
.لن تكون هناك مشكلةً

466
00:33:51,030 --> 00:33:54,420
.هذا المدعي دقيقٌ جداً

467
00:33:54,420 --> 00:33:55,810
[ المحاكمة في الجلسة ]

468
00:34:02,860 --> 00:34:06,090
.أيها الشاهد، من فضلك قدم نفسك

469
00:34:06,090 --> 00:34:09,350
.أنا أخدم كطبيبٍ عسكري في إدارة القوى العاملة العسكرية

470
00:34:09,350 --> 00:34:12,730
ما علاقتك بالمتهم؟ -
.كنا زملاءٍ مقربين في كلية الطب -

471
00:34:12,730 --> 00:34:16,620
إذاً، هل أقام كلاكما حفلات شرابٍ في كثيرٍ من الأحيان؟ -
.نعم -

472
00:34:16,620 --> 00:34:21,070
هل قابلت المدعى عليه في وقتٍ مبكر من يوم وقوع الحادثة؟

473
00:34:21,070 --> 00:34:22,380
.لقد قابلته

474
00:34:22,380 --> 00:34:25,860
بعد مقابلته حينها، هل شربت الكحول معه؟

475
00:34:31,490 --> 00:34:34,770
نعم. لقد شربنا معاً

476
00:34:38,150 --> 00:34:41,780
نفى المُدعى عليه أنهُ شرب في اليوم الذي عالج فيه الضحية

477
00:34:41,780 --> 00:34:44,360
أنت تقدم شهادةً متناقضة تماماً

478
00:34:44,360 --> 00:34:46,720
أنا إيجابي. لقد شرب معي

479
00:34:46,720 --> 00:34:48,400
مهلاً، ماذا تقول يا وغد؟

480
00:34:48,400 --> 00:34:51,040
أعترض. الشاهد يرتكب الحنث باليمين

481
00:34:51,040 --> 00:34:54,510
سأُقدم دليلاً لإثبات بأنهُ ليس حنثاً باليمين

482
00:34:54,510 --> 00:34:57,590
إنها أربع ساعاتٍ قبل الحادث

483
00:34:57,590 --> 00:35:02,150
عندما سألت الحانة، شربا زجاجتين من الخمور وأربع زجاجاتٍ من الجعة

484
00:35:02,150 --> 00:35:07,330
ُأقدم بموجبه إيصال الفاتورة التي قدمها الشاهد

485
00:35:09,300 --> 00:35:12,940
إذا قسمنا على إثنين، فإن تركيز الكحول في الدم لكل شخصٍ هو 0.3

486
00:35:12,940 --> 00:35:15,460
في هذا المستوى من الصعب الوقوف بشكلٍ صحيح

487
00:35:15,460 --> 00:35:19,610
يستغرق تكسير الكحول في جسم الإنسان إحدى وعشرين ساعة

488
00:35:19,610 --> 00:35:22,910
غادر الإثنان الحانة في الـ 4:30 صباحاً

489
00:35:22,910 --> 00:35:26,760
تم علاج الجندي ( هوانغ ) في الـ 9:20 صباحاً

490
00:35:28,990 --> 00:35:34,150
فلا يوجد وقتٍ كافٍ لكي يُعالج الطبيب مريضاً بعد شرب الكحول

491
00:35:34,150 --> 00:35:38,790
سبب شلل الجندي ( هوانغ ) هو المُدعى عليه المخمور

492
00:35:38,790 --> 00:35:41,870
" قد حقنهُ بالخطأ بـ" الإيثانول

493
00:35:44,310 --> 00:35:47,110
بسبب خطأ المُدعى عليه الذي لا يُصدق

494
00:35:47,110 --> 00:35:50,890
جندي كوري قوي سيكون طريح الفراش

495
00:35:50,890 --> 00:35:53,620
لبقية حياته

496
00:35:54,720 --> 00:35:57,280
أليس لديك ضمير؟
من فضلك أجب

497
00:35:59,490 --> 00:36:01,580
مهلاً، ماذا تفعل الآن؟

498
00:36:01,580 --> 00:36:04,100
هل ستفعل أم لا؟

499
00:36:17,150 --> 00:36:22,220
من أجل التخفيف من إستياء جندي واحد

500
00:36:22,220 --> 00:36:26,810
كطبيبٍ يُنقذ الأرواح، جاء الشاهد إلى هنا بعد التفكير لفترةٍ طويلة

501
00:36:26,810 --> 00:36:30,680
من فضلك خُذ ذلك في الاعتبار

502
00:36:37,110 --> 00:36:39,580
يا محامي، هل لديك دفاعٌ آخر؟

503
00:36:39,580 --> 00:36:41,390
لا يوجد

504
00:36:46,330 --> 00:36:50,150
لماذا لا تحاول وضع الغطاء على التابوت وتثبيتهِ من أجل 
صديقك الطبيب العسكري؟

505
00:36:50,150 --> 00:36:54,480
أخبرتك بوضوح بأن تجعلهُ بريئاً

506
00:36:54,480 --> 00:36:57,550
أثناء التحقيق في الحادث، اكتشفت العلاقة بينكما

507
00:36:58,620 --> 00:37:02,580
لقد كُنت مقيماً موهوباً

508
00:37:02,580 --> 00:37:05,570
ولكن بشكلٍ غير متوقع كانت هنالك سجلاتٍ للعديد 
من الحوادث الطبية

509
00:37:05,570 --> 00:37:09,740
من ناحيةٍ أخرى، سجل حادث الطبيب العسكري الصديق 
كان نظيفاً

510
00:37:10,490 --> 00:37:12,550
إذاً، هنالك إجابةٌ واحدة فقط

511
00:37:13,530 --> 00:37:15,920
عكس سجلات الحادث. لقد أُستخدمت من قبل

512
00:37:15,920 --> 00:37:19,800
إنها لم تكُن صداقة، ولكنها علاقة سيدٍ وخادم

513
00:37:20,800 --> 00:37:24,030
إذا دخلت مستشفى والده، فسيتعين عليك الاستمرار 
في العيش كما تفعل الآن

514
00:37:24,030 --> 00:37:28,170
على أية حال، لا يمكنني الذهاب إلى مستشفىٍ آخر 
بدون اتصالات

515
00:37:28,170 --> 00:37:31,540
الشخصية المهمة التي تعمل لها هو

516
00:37:33,420 --> 00:37:37,180
رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ). سيُرسلك إلى 
وضع ٍ أفضل بكثير

517
00:37:37,180 --> 00:37:40,300
رئيس مجلس الإدارة ( نو ) لـ" إي إم " للدفاع؟

518
00:37:42,440 --> 00:37:44,800
لكن لا يمكنني الشهادة

519
00:37:44,800 --> 00:37:48,140
إذاً سأُجبرك على أن تكون في منصة الشهود

520
00:37:48,140 --> 00:37:50,100
هل نسيت بأنني المدعي العام العسكري؟

521
00:37:50,100 --> 00:37:53,400
لقد حاولت شراء مدعٍ عامٍ عسكري للتستر 
على جرائم صديقك

522
00:37:53,400 --> 00:37:54,670
لقد قُلت ذلك أولاً

523
00:37:54,670 --> 00:37:56,220
لقد أخبرتك

524
00:37:56,220 --> 00:38:01,540
دور المدعي العام في هذه البلاد هو تحويل أي شخصٍ يُريده 
إلى شخصٍ مُذنب

525
00:38:01,540 --> 00:38:02,980
أضف إلى ذلك الجيش أيضاً أو أكثر

526
00:38:02,980 --> 00:38:06,570
فقط ما الذي جعلك تُغير رأيك؟

527
00:38:06,570 --> 00:38:09,760
رئيس مجلس الإدارة ( نو ) يجب أن يُستثنى 
بدون أية مشكلة

528
00:38:09,760 --> 00:38:13,310
ولكن صديقك مُزعج

529
00:38:13,310 --> 00:38:16,850
،إذا كان بإمكانك الطعن في الظهر في أي وقت 
فهذا صعب

530
00:38:16,850 --> 00:38:21,190
فقط أُذكر كل شيءٍ كما حدث بالضبط

531
00:38:21,190 --> 00:38:23,580
إذا ارتكبت خطأً واحداً فقط

532
00:38:25,110 --> 00:38:27,570
فستكون أول من يتم التخلي عنه

533
00:38:37,320 --> 00:38:39,790
لقد رتبت شاهداً بدون أن تُخبرني بكلمة

534
00:38:39,790 --> 00:38:43,800
إنهُ لم يكُن على قائمة التحقيق. ألن تشرح ذلك؟

535
00:38:43,800 --> 00:38:47,100
لقد ربحنا. ما المزيد هناك لشرحه؟

536
00:38:47,100 --> 00:38:52,290
أيها المدعي العام العسكري ( دو باي مان )، هل أنت مدعٍ عامٍ صالح أم

537
00:38:53,980 --> 00:38:56,390
هل أنت مدعٍ عامٍ ماهر؟

538
00:38:56,390 --> 00:38:58,160
صالح؟

539
00:38:58,950 --> 00:39:02,110
أسمع هذا السؤال كثيراً هذه الأيام

540
00:39:03,910 --> 00:39:07,200
هل أنتِ واثقة من قدرتكِ على التمييز بين الصواب والخطأ؟

541
00:39:07,200 --> 00:39:09,700
أليس المدعي العام مدافعاً عن العدالة؟

542
00:39:09,700 --> 00:39:14,920
،لا. إذا كُنتِ في جانبي
فهذا هو التعريف الخاص بي. حسناً؟

543
00:39:16,970 --> 00:39:19,760
( إنهُ يبدو تماماً مثل المدعي العام العسكري ( دو باي مان

544
00:39:19,760 --> 00:39:21,470
هل اكتشفتِ للتو؟

545
00:39:29,030 --> 00:39:34,030
لقد كان من غير المُعتاد أن تكون محكمة عسكرية في 
محاكمة تنطوي على أخطاءٍ طبية في جلسةٍ خاصة

546
00:39:34,030 --> 00:39:37,120
للحكم على المدعى عليه بالسجن لـ 4 سنواتٍ و 6 أشهر

547
00:39:37,120 --> 00:39:40,930
في غضون ذلك، التاريخ الشخصي للمدعي العام العسكري الذي أنتصر في المحاكمة هو موضوعٌ ساخن

548
00:39:40,930 --> 00:39:45,470
" حقق ( دو باي مان ) مؤخراً بالابن لمصرف " غو سان 
لتلقيه خدمة الإمبراطور

549
00:39:45,470 --> 00:39:48,630
...لقد كان مسؤولاً عن العديد من هذه الحوادث

550
00:39:48,630 --> 00:39:51,780
هل ذلك المدعي العام العسكري الذي يُريد إعفاء ( تاي نام ) من التجنيد؟

551
00:39:51,780 --> 00:39:53,120
أنهُ هو

552
00:39:53,120 --> 00:39:55,700
إنهُ مرؤوسي

553
00:39:56,310 --> 00:39:58,090
!( يا مساعدة ( يانغ

554
00:40:01,180 --> 00:40:05,480
حددي موعداً للقاء رئيس المكتب القانوني للقسم
( والمدعي العام العسكري ( دو باي مان

555
00:40:05,480 --> 00:40:07,300
نعم، سأفعل

556
00:40:13,040 --> 00:40:14,840
ما الذي تنوين فعله؟

557
00:40:14,840 --> 00:40:17,370
يجب تحذيره

558
00:40:18,460 --> 00:40:21,010
ابحث عن مقاطع الفيديو أولاً

559
00:40:21,010 --> 00:40:22,820
نعم، سأفعل

560
00:40:38,870 --> 00:40:41,810
!من فضلكم أنقذونا

561
00:40:42,710 --> 00:40:45,220
!أنقذونا

562
00:41:41,310 --> 00:41:43,080
ما هذا المكان؟
[ ( حل لـ( كانغ ]

563
00:41:53,680 --> 00:41:58,930
عند مُغادرة الموقف في الوقت المُقدر للحادث، لم يكُن هنالك سوى شاحنة ركابٍ واحدة بتسعة ركاب

564
00:41:58,930 --> 00:42:00,240
من هو المالك؟

565
00:42:00,240 --> 00:42:03,970
لقد كانت باسم شركة. إنها مقاولة دفاع تُسمى 
" ( حل لـ( كانغ "

566
00:42:03,970 --> 00:42:05,200
[ ( حل لـ( كانغ ]

567
00:42:06,530 --> 00:42:08,110
لقد فهمت

568
00:42:14,650 --> 00:42:17,130
كم عدد الطوابق التي هي ذاهبة بها؟

569
00:42:19,730 --> 00:42:21,790
ثلاثون

570
00:42:36,680 --> 00:42:39,030
( اسم الرئيس التنفيذي هو ( كانغ ها جون

571
00:42:39,030 --> 00:42:42,160
إنهُ رجلٌ أعمالٍ صاعد وقادم للغاية

572
00:42:42,160 --> 00:42:46,150
في أواخر العشرينات من عمره في صناعة الهاتف المحمول 
في سنٍ مبكرة

573
00:42:49,300 --> 00:42:51,830
هل مازلت ترتدي الساعة؟

574
00:42:51,830 --> 00:42:53,900
لقد أنقذتني

575
00:42:53,900 --> 00:42:56,270
لقد استبدلتها بحياتي

576
00:42:56,270 --> 00:42:59,740
[ نيويورك " | قبل 7 سنوات " ]

577
00:43:08,710 --> 00:43:11,040
ما الذي طلب منا الرئيس إحضاره، على أية حال؟

578
00:43:11,040 --> 00:43:12,480
لا أعلم

579
00:43:12,480 --> 00:43:14,660
تبدو باهظة الثمن، أليس كذلك؟

580
00:43:14,660 --> 00:43:20,330
لا، لا، لا، لا. ما بالداخل هو باهظ الثمن، أيها الحمقى

581
00:43:21,340 --> 00:43:23,780
اُعذروني

582
00:43:24,390 --> 00:43:28,340
مهلاً، هل أنت فقط تصنع برنامج قمار بمثل 
هذا العقل الذكي؟

583
00:43:28,340 --> 00:43:31,100
بينما تحصل على منحةٍ دراسية من أبي؟

584
00:43:31,100 --> 00:43:33,170
!أنتِ - 
هاه؟ -

585
00:43:33,170 --> 00:43:34,500
هل أنتِ فتاة هذا الكلب؟

586
00:43:34,500 --> 00:43:36,010
ماذا؟

587
00:43:37,040 --> 00:43:43,220
حسناً، أنا لم أُقابلهُ من قبل، لكنهُ ليس من نوعي المفضل 
على الإطلاق

588
00:43:43,220 --> 00:43:45,150
أنتِ من نوعي المفضل

589
00:43:45,150 --> 00:43:48,260
للتسجيل، أنا لستُ ملائمةً  لكم يا رفاق

590
00:43:48,260 --> 00:43:51,290
أنتم يا رفاق فريق، ولكنني لوحدي فقط

591
00:43:51,290 --> 00:43:53,110
...و

592
00:43:55,020 --> 00:43:57,660
اضربهما بقوة. أنت لن تفعل

593
00:44:07,050 --> 00:44:08,790
هل أفعل؟

594
00:44:15,150 --> 00:44:17,100
اعتنوا بأنفسكم

595
00:44:18,350 --> 00:44:21,540
اللعنة، لقد تعطلت تماماً

596
00:44:34,510 --> 00:44:37,520
هل تعلمين كم تكلفة ذلك البرنامج؟

597
00:44:37,520 --> 00:44:40,530
مهلاً، هل تشعر بالأسف على نفسك؟

598
00:44:40,530 --> 00:44:45,500
بهذا العقل الذكي، فهل ستعيش من خلال كتابة برنامجٍ 
للنظر في بطاقات الآخرين؟

599
00:44:45,500 --> 00:44:48,720
كُنت أحاول كسب المال لبدء عملٍ تجاري

600
00:44:48,720 --> 00:44:51,760
يمكنهم الحصول عليه من أبي

601
00:44:51,760 --> 00:44:52,910
ماذا؟

602
00:44:52,910 --> 00:44:57,900
أخبرني بأن أُحضرك. فهو سيستثمر بذلك 
العقل الذكي

603
00:44:57,900 --> 00:45:04,600
أُفكر برئيس مجلس الإدارة. اشتقت لهُ أكثر اليوم

604
00:45:05,550 --> 00:45:08,960
أنا متأكدٌ من أنهُ رآنا نُنظف القمامة، أليس كذلك؟

605
00:45:12,150 --> 00:45:15,660
لقد أنتهى. تعال واعتني بذلك

606
00:45:37,480 --> 00:45:41,240
ماذا عنه؟ هل كان هنالك أي تقدم؟

607
00:45:42,270 --> 00:45:46,950
كُنت على يقين من أنهُ شخصٌ أحتاجهُ لخطتي

608
00:45:46,950 --> 00:45:51,610
لا أستطيع أن أحترمه، ولكن لا يسعني سوى أن أُذهل منه

609
00:45:53,570 --> 00:45:56,200
...تنظيف القمامة

610
00:45:57,700 --> 00:46:01,260
هل ساعد ( كانغ ها جون ) بإختطاف ( ألين )؟

611
00:46:07,700 --> 00:46:10,260
سانغ غي)؟ ) -
نعم، أيها المدعي العام العسكري  -

612
00:46:10,260 --> 00:46:15,390
( أعتقد بأنني أُطابق كل قطع اللغز بإختطاف ( ألين

613
00:46:16,000 --> 00:46:19,250
[ ( حل لـ( كانغ ]

614
00:46:23,200 --> 00:46:26,270
وقع الحادث حوالي الساعة العاشرة مساءً في الليلة السابقة لليوم الثاني عشر

615
00:46:26,270 --> 00:46:29,570
" لقد كان في " كارتل "، النادي الليلي في " كانغ نام

616
00:46:29,570 --> 00:46:33,030
نو تاي نام ) و ( ألين ) كانا يشربان )

617
00:46:33,840 --> 00:46:38,480
( ألين ) أحضر إلى هناك فتاةً تُدعى ( هان سي نا )

618
00:46:40,600 --> 00:46:43,520
سي نا ) اُغتصبت )

619
00:46:43,520 --> 00:46:47,630
من ثم توجهت إلى الشرطة وقد تعرضت للضرب 
للإبلاغ عن ذلك

620
00:46:47,630 --> 00:46:51,180
...الشخص الذي طلبته ( سي نا ) للمساعدة كان

621
00:46:51,180 --> 00:46:52,600
!( سي نا )

622
00:46:52,600 --> 00:46:55,870
( تشا وو إن )

623
00:46:55,870 --> 00:46:59,020
لعب ( ألين ) الورق مع أصدقائهِ في اليوم التالي

624
00:46:59,020 --> 00:47:03,590
!خمسون - 
لم يفكر ملياً فيما فعله في اليوم السابق -

625
00:47:03,590 --> 00:47:05,360
...لكن بعد ذلك

626
00:47:07,600 --> 00:47:11,190
جاء زائرٌ غير متوقع

627
00:47:11,800 --> 00:47:14,670
يمكن لـ( تشا وو إن ) ضرب مجموعة من العصابة 
بممسحة الزجاج

628
00:47:14,670 --> 00:47:17,790
سيكون خمسة رجالٍ مخمورون بمثابة قطعة من الكعكة لها

629
00:47:17,790 --> 00:47:22,130
في عملية نقل الرجال بدون وعي، يظهر الشريك

630
00:47:25,400 --> 00:47:27,680
هوية الشريك

631
00:47:27,680 --> 00:47:30,330
( هو الرئيس التنفيذي لـ" حل لـ( كانغ ) "، ( كانغ ها جون

632
00:47:32,000 --> 00:47:33,800
( تشا وو إن ) و ( كانغ ها جون )

633
00:47:33,800 --> 00:47:37,140
يعرفان بعضهما البعض من خلال والدها

634
00:47:37,140 --> 00:47:38,920
إذا بحثنا في أمر ( كانغ ها جون ) أعمق

635
00:47:38,920 --> 00:47:42,150
( فأعتقد بأننا سنعرف شيئاً عن ( تشا وو إن

636
00:47:43,200 --> 00:47:45,160
...هذا كل ما اكتشفته

637
00:47:45,160 --> 00:47:48,380
حول قضية إختطاف ( ألين ) حتى الآن

638
00:47:51,700 --> 00:47:54,250
جاءت النتائج قبل ساعةٍ واحدة

639
00:47:54,250 --> 00:47:58,100
الإستنتاج هو أن الشعر المستعار الأحمر لـ( تشا وو إن  ) يُطابق الشعر
في مسرح الجريمة

640
00:48:00,600 --> 00:48:04,850
( في النهاية حدث ذلك بسبب ( هان سي نا

641
00:48:05,600 --> 00:48:08,220
لقد تعاملت مع هذه الطريقة بشكلٍ غير مُتناسب

642
00:48:09,200 --> 00:48:10,860
...أم

643
00:48:10,860 --> 00:48:13,720
قد تكون هنالك أسبابٌ أخرى وراء ذلك

644
00:48:15,100 --> 00:48:18,320
لذا ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

645
00:48:18,320 --> 00:48:19,840
ماذا بعد؟

646
00:48:19,840 --> 00:48:22,660
( سأضطر لإعتقال ( تشا وو إن

647
00:48:22,660 --> 00:48:25,660
حتى لا تكون هنالك نكساتٌ في تسريحي

648
00:48:59,700 --> 00:49:01,570
هل تبحثين عن هذا؟

649
00:49:02,700 --> 00:49:04,670
من أنت؟

650
00:49:04,670 --> 00:49:07,570
يبدو كأن لديكِ عازلٌ للصوت سيء

651
00:49:07,570 --> 00:49:10,010
لنُبقي الأمور مُنخفضة

652
00:49:11,700 --> 00:49:15,170
لقد ألتقينا من قبل، لذلك لا تتفاجئي كثيراً

653
00:49:16,500 --> 00:49:18,770
( أنا محامي رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام

654
00:49:18,770 --> 00:49:20,660
اُخرج

655
00:49:20,660 --> 00:49:23,550
اُخرج الآن. سأُبلغ الشرطة

656
00:49:32,900 --> 00:49:36,760
أعلم بأنكِ لم تتصلي بوالدتكِ عن قصد لأنكِ كُنتِ تخشين إلحاق الأذى بها

657
00:49:36,760 --> 00:49:38,850
لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن سمعتِ صوت والدتكِ، أليس كذلك؟

658
00:49:38,850 --> 00:49:41,390
يجب عليكِ الاتصال بها الآن

659
00:49:51,900 --> 00:49:53,870
يا إلهي، ( سي نا )، أنا مُتفاجئةً بأنكِ اتصلتِ

660
00:49:53,870 --> 00:49:56,640
أنتِ لم تتصلي بي أولاً

661
00:49:56,640 --> 00:49:58,040
...يا أمي

662
00:49:58,040 --> 00:50:00,480
هل تأكلين جيداً؟

663
00:50:00,480 --> 00:50:02,260
هل حدث شيءٌ ما؟

664
00:50:02,260 --> 00:50:05,980
أنا فقط... أشعر بالفضول كيف حالكِ

665
00:50:05,980 --> 00:50:08,870
بالكاد أفعل أي شيء، بدأت أشعر بالسوء

666
00:50:08,870 --> 00:50:12,110
قد يعتقدون بأنني كرسي تدفئة

667
00:50:12,110 --> 00:50:14,390
.سأتصل بكِ مرةً أخرى يا أمي
أنا آسفة

668
00:50:14,390 --> 00:50:17,800
على ما أنتِ آسفة؟ 
أعلم بأنكِ مشغولة

669
00:50:17,800 --> 00:50:20,820
أنا أحبكِ يا حبيبتي

670
00:50:37,340 --> 00:50:41,280
هل لديكِ الفيديو؟

671
00:50:42,200 --> 00:50:43,450
ليس لدي

672
00:50:43,450 --> 00:50:46,610
حتى لو لم يكُن لديكِ الفيديو

673
00:50:46,610 --> 00:50:49,910
...من الأفضل ألا

674
00:50:50,800 --> 00:50:52,820
يرى ضوء النهار

675
00:50:53,840 --> 00:50:57,920
( تعتمد حياة والدتكِ على أختياركِ يا ( سي نا

676
00:51:03,100 --> 00:51:04,710
وداعاً إذاً

677
00:51:17,100 --> 00:51:19,090
انتباه. تحية

678
00:51:19,090 --> 00:51:21,640
!وحدة -
!وحدة -

679
00:51:21,640 --> 00:51:22,750
لأسفل

680
00:51:22,750 --> 00:51:24,340
( الرائد ( سيو جو هيوك

681
00:51:24,340 --> 00:51:26,860
( النقيب ( دو باي مان

682
00:51:27,600 --> 00:51:29,280
استريحا

683
00:51:31,100 --> 00:51:34,920
لقد تلقيت تقريراً عن قضية الحادث الطبي الكبير التي قُمت بحلها

684
00:51:34,920 --> 00:51:36,860
النقيب ( دو باي مان ) سيتم تسريحهِ قريباً

685
00:51:36,860 --> 00:51:39,560
إنهُ لأمرٍ مُخزي أن نخسر رجلاً موهوباً مثله أمام محكمة مدنية

686
00:51:39,560 --> 00:51:42,220
ما هي خطتك بمجرد دخولك العالم المدني؟

687
00:51:42,220 --> 00:51:46,530
أُخطط للعمل كمحامٍ في شركة محاماةٍ مدنية

688
00:51:46,530 --> 00:51:50,250
يحتاج المحامون في الوقت الحاضر إلى التخصص في مجالٍ ما

689
00:51:50,250 --> 00:51:52,850
أنا متأكدةٌ من أن تجربتك في الجيش ستكون مفيدة

690
00:51:52,850 --> 00:51:54,730
نعم يا سيدتي

691
00:51:57,100 --> 00:52:01,400
سمعت في العالم المدني بأن هنالك محامين يساعدون
في التهرب من التجنيد

692
00:52:01,400 --> 00:52:05,870
بمعنى أنهم كمحامين، يفعلون شيئاً يفعلهُ السماسرة غير الشرعيين

693
00:52:09,910 --> 00:52:14,860
أخبرني، هل من المحتمل أن تكون مُهتماً بفعل ذلك أيضاً؟

694
00:52:22,000 --> 00:52:24,340
كجندي ومدعٍ عامٍ من الفرقة الرابعة

695
00:52:24,340 --> 00:52:26,150
لقد رأيت وتعلمت أشياءً كثيرة

696
00:52:26,150 --> 00:52:30,250
ربما يُغادر جسدي، ولكنني لن أنسى روح العمل الجماعي الخاصة بي

697
00:52:31,500 --> 00:52:35,700
أنا فقط حزينٌ للغاية بأنني لن أخدمكِ

698
00:52:42,600 --> 00:52:43,900
حسناً

699
00:52:43,900 --> 00:52:47,600
( سأراك عندما تُبلغ عن تسريحك يا قائد ( دو باي مان

700
00:53:04,900 --> 00:53:07,870
...عميلي

701
00:53:12,500 --> 00:53:14,470
أنا في إجتماع، لذا لمَ لا تنتظر بالخارج؟

702
00:53:14,470 --> 00:53:17,430
هل ستكون بخيرٍ مع حديثي هنا؟

703
00:53:17,430 --> 00:53:19,110
لأنني لا أُمانع

704
00:53:19,110 --> 00:53:21,160
ماذا سأفعل؟

705
00:53:36,000 --> 00:53:38,290
يا رجل، لم أرَ وجهك هكذا منذ فترة

706
00:53:38,290 --> 00:53:41,100
لقد كان لديك نفس التعبير عندما أتيت بك إلى هنا لأول مرة

707
00:53:41,100 --> 00:53:45,880
( سأُبلغ عن ثلاث مسائلٍ تتعلق برئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام

708
00:53:45,880 --> 00:53:47,740
حسناً، تفضل

709
00:53:47,740 --> 00:53:50,620
...أولاً. لقد حصلت على معلوماتٍ

710
00:53:50,620 --> 00:53:53,710
( على المُشتبه به الذي قاد السيارة التي خطفت ( ألين

711
00:53:53,710 --> 00:53:56,010
أعتقد بأنهُ يمكنني العثور على ( ألين ) بحلول اليوم

712
00:53:56,010 --> 00:53:58,160
حسناً -
ثانياً -

713
00:53:58,160 --> 00:54:01,850
سألتقي برئيس مجلس الإدارة (  نو تاي نام ) في " كارتل " اليوم

714
00:54:01,850 --> 00:54:05,340
أخبرني بأن أُخبرك بإلا تنضم

715
00:54:06,100 --> 00:54:09,000
ما هي المسألة الثالثة؟ -
ثالثاً -

716
00:54:09,000 --> 00:54:11,400
إنهُ تقريري الأخير

717
00:54:11,400 --> 00:54:13,620
بعد هذا اليوم

718
00:54:13,620 --> 00:54:16,450
سوف لن أُقدم لك أية تقاريرٍ بعد اليوم

719
00:54:20,840 --> 00:54:24,650
هل تقصد بأنك ستقطع العلاقات معي من الآن؟

720
00:54:24,650 --> 00:54:26,480
هذا صحيح

721
00:54:27,300 --> 00:54:28,320
ما هو سببك؟

722
00:54:28,320 --> 00:54:31,000
لا يجب أن تُخبر قائدة الفرقة من كل الناس

723
00:54:31,000 --> 00:54:34,140
حقيقة أنني مسؤولٌ عن مشروع التهرب من مسودة
( رئيس مجلس الإدارة ( نو

724
00:54:34,140 --> 00:54:36,720
هل أنت غير سعيد لأنني اكتسبت ثقة رئيس مجلس الإدارة ( نو )؟

725
00:54:36,720 --> 00:54:40,780
هل تعتقد بأن القائدة ( نو ) لن تكتشف حتى لو لم أُخبرها؟

726
00:54:43,500 --> 00:54:46,180
سأتكاتف مع رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) الآن

727
00:54:46,180 --> 00:54:49,330
مباشرةً بدون وسيط

728
00:54:52,100 --> 00:54:54,320
...لذا، هل كلهُ خطئي

729
00:54:54,320 --> 00:54:57,180
بأن عملنا قد أنتهى؟

730
00:54:57,180 --> 00:55:00,380
أعتقد بأنني أعطيتك عذراً جيداً

731
00:55:00,380 --> 00:55:03,190
حسناً، يمكنني قبول ذلك

732
00:55:03,190 --> 00:55:05,580
ولكن دعني أُقدم لك تنبيه

733
00:55:05,580 --> 00:55:10,470
( لقد عبثت بالشيء الأكثر حساسية للقائدة ( نو واه يونغ

734
00:55:10,470 --> 00:55:14,600
هذه الطريقة سوف لن تُكسبك منصبي

735
00:55:46,300 --> 00:55:48,570
يا إلهي

736
00:55:48,570 --> 00:55:52,250
كم منكم تبول في سراويلكم؟

737
00:55:56,800 --> 00:55:59,510
آسفة تأخرت عليكِ. غادرت على الفور بعيداً عن المركز

738
00:55:59,510 --> 00:56:01,320
لا بأس

739
00:56:01,320 --> 00:56:06,500
لا يمكننا الاتصال بـ( سي نا ) لذلك كُنت على وشك
الاتصال بكِ على أية حال

740
00:56:06,500 --> 00:56:09,910
طلبت أن نلتقي بسبب ذلك أيضاً

741
00:56:13,800 --> 00:56:16,220
إنهُ الفيديو الذي صوروه في ذلك اليوم

742
00:56:16,220 --> 00:56:19,050
( لقد تلقيتهُ للتو من ( سي نا

743
00:56:19,050 --> 00:56:21,210
...لن يكون الأمر صعباً

744
00:56:21,210 --> 00:56:23,490
( بالحصول على مذكرة توقيف بحق رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام

745
00:56:26,500 --> 00:56:29,460
[ كارتل ]

746
00:56:37,400 --> 00:56:39,970
لقد تركت المفتاح بالداخل

747
00:56:44,600 --> 00:56:47,780
( بحثت في السيارات تحت " حل لـ( كانغ ) ووجدت ( ألين

748
00:56:47,780 --> 00:56:50,290
هؤلاء الرجال يبدون في حالة فوضى تامة

749
00:56:50,290 --> 00:56:52,640
حسناً، عملٌ جيد

750
00:56:52,640 --> 00:56:56,010
( لقد وصلت إلى " كارتل " للقاء رئيس مجلس الإدارة ( نو

751
00:56:56,010 --> 00:56:59,070
" أحضر هؤلاء الفاسقون بأمانٍ إلى " سيئول

752
00:57:08,400 --> 00:57:11,170
( لقد وجدت ( ألين

753
00:57:11,170 --> 00:57:14,290
كُنت أعرف يمكنك أن تفعل ذلك

754
00:57:14,290 --> 00:57:16,660
تعال إلى هنا واشرب مشروباً

755
00:57:16,660 --> 00:57:18,410
آه، حسناً

756
00:57:24,700 --> 00:57:27,050
إنهُ لشرفٍ يا سيدي

757
00:57:38,090 --> 00:57:39,750
—حول مشروع التهرب من التجنيد الخاص بي

758
00:57:39,750 --> 00:57:44,480
حتى مع مشاهدة قائد الفرقة، إذا كنتَ تريد ذلك، فسأحرص على حدوثهِ

759
00:57:44,480 --> 00:57:48,680
هذه هي الروح! لم أطلب أن أكون ابناً للقائدة

760
00:57:48,680 --> 00:57:50,540
لماذا عليّ الذهاب بينما الجميع لا؟

761
00:57:50,540 --> 00:57:53,040
هذا بالضبط ما أقولهُ

762
00:57:53,040 --> 00:57:57,410
لا تقلق. نحن فقط بحاجة إلى شخصٍ ما للموافقة عليه

763
00:57:57,410 --> 00:57:59,650
ولقد وجدتُ بالفعل الشخص المناسب لذلك

764
00:58:00,990 --> 00:58:02,910
...ولكن

765
00:58:02,910 --> 00:58:06,800
خلع ( ألين ) كتفهُ. لا أريد استخدام مثل هذه الطريقة البسيطة

766
00:58:06,800 --> 00:58:08,730
أنا خائف جداً من الذهاب إلى طبيب الأسنان

767
00:58:08,730 --> 00:58:11,290
المشكلة الطبية هي فقط لأغراض التوثيق

768
00:58:11,290 --> 00:58:15,010
ستحصل على تصريح مجاني، رئيس مجلس الإدارة

769
00:58:15,010 --> 00:58:19,960
( أنا حقاً أحب الطريقة التي تعمل بها. أنتَ مختلف عن  المحامي ( يونغ
الذي دائماً ما يقلق بشأن أمي

770
00:58:21,080 --> 00:58:22,760
...ولكن

771
00:58:22,760 --> 00:58:26,220
سمعتُ أن كلمة " غون باري " تعني

772
00:58:26,220 --> 00:58:29,350
" الكلب الذي يحمي الوطن "

773
00:58:33,790 --> 00:58:36,560
نعم، ذلك صحيح

774
00:58:37,290 --> 00:58:41,670
دوبيرمان ". كلب مخلص الذي سيمزق أي شخص من أجل سيده "

775
00:58:41,670 --> 00:58:46,420
!هذا أنتَ بالضبط. اسمكَ " دوبيرمان " أيضاً

776
00:58:53,710 --> 00:58:55,110
حسناً

777
00:58:55,720 --> 00:58:57,690
أنتَ على علم

778
00:58:57,690 --> 00:59:02,760
إن " إي إم " للدفاع  الخاص بي هي الأفضل في صناعة الدفاع

779
00:59:05,330 --> 00:59:08,130
يجب أن تكون دائماً في حاجة إلى شخص يعرف التفاصيل الدقيقة للجيش

780
00:59:08,130 --> 00:59:12,320
( لا يمكنني ترك الأمر لظل أمي، أيها المحامي ( يونغ

781
00:59:12,320 --> 00:59:17,910
علاوة على ذلك، أبلغ أمي بكل شيء عني

782
00:59:17,910 --> 00:59:19,900
يا إلهي، لديكَ الكثير من المصاعب أيضاً

783
00:59:19,900 --> 00:59:22,300
... وهذا هو السبب -
نعم -

784
00:59:23,060 --> 00:59:28,320
أفكر في جعلكَ تتولى مسؤولية الفريق القانوني لشركتي

785
00:59:33,200 --> 00:59:38,420
رئيس مجلس الإدارة. شكراً لكَ. شكراً لكَ، يا سيدي! سأفعل ما بوسعي

786
00:59:38,420 --> 00:59:40,190
هنا

787
00:59:40,190 --> 00:59:42,070
لا تتقدم على نفسكَ

788
00:59:42,070 --> 00:59:45,740
بشرط أن تنجح في إعفائي من التجنيد

789
00:59:45,740 --> 00:59:47,690
!نعم، بالطبع

790
00:59:49,520 --> 00:59:53,720
أرجوكَ، أجب. سأذهب لاستخدام الحمام

791
00:59:58,060 --> 01:00:01,450
( أخي ( تاي نام ). إنهُ أنا، ( ألين

792
01:00:01,450 --> 01:00:05,350
!الفتاة ذات الشعر الأحمر ضربتني وصورت مقطع فيديو

793
01:00:05,350 --> 01:00:08,440
ما زلتَ هناك، صحيح؟ علينا أن نجد الفيديو

794
01:00:08,440 --> 01:00:12,520
!إذا تم تسريبهُ، فسوف ينتهي الأمر بالنسية لي ولكَ. افعل شيئاً

795
01:00:12,520 --> 01:00:14,380
كل شيء ممكن معكَ، أليس كذلك؟

796
01:00:14,380 --> 01:00:16,550
الفتاة ذات الشعر الأحمر لديها الفيديو؟

797
01:00:16,550 --> 01:00:18,640
— نعم. ذات الشعر الأحمر

798
01:00:18,640 --> 01:00:20,550
[ ( المحامي ( يونغ مون غو ]

799
01:00:20,550 --> 01:00:22,530
سأغلق المكالمة

800
01:00:24,150 --> 01:00:27,730
ستقوم الشرطة بمداهمة " كارتل " قريباً

801
01:00:27,730 --> 01:00:29,460
ماذا قلت؟

802
01:00:36,370 --> 01:00:39,420
.سيذهب الفريق " أ " في هذا الاتجاه والفريق " ب " بهذه الطريقة
لنذهب

803
01:00:39,420 --> 01:00:41,390
!نعم، يا سيدتي -
نعم، يا سيدتي -

804
01:00:46,700 --> 01:00:48,400
ماذا يحدث هنا؟

805
01:00:48,400 --> 01:00:53,530
لقد تعقبت  ( دو باي مان ) لكن هناك مجموعة من رجال الشرطة

806
01:00:53,530 --> 01:00:56,320
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

807
01:00:56,870 --> 01:00:58,690
هناك الكثير

808
01:01:16,760 --> 01:01:18,910
العمة. اللعنة

809
01:01:20,920 --> 01:01:22,280
بحق الجحيم؟

810
01:01:22,280 --> 01:01:26,910
!نحن ننفذ واجبنا. أخرج الكلب الآن -
تنفذ واجبكَ؟ -

811
01:01:26,910 --> 01:01:29,340
ألا تعرف من أنا؟

812
01:01:30,660 --> 01:01:33,660
( نحن نعرفكَ جيداً، يا ( نو تاي نام

813
01:01:33,660 --> 01:01:35,760
هذه مذكرة اعتقال طارئة

814
01:01:35,760 --> 01:01:39,950
لقد تلقينا مقطع فيديو يبلغكَ. تعال معنا

815
01:01:39,950 --> 01:01:43,690
!مهلاً يا " بولت ". عُظهم. اسرع، انطلق

816
01:01:43,690 --> 01:01:46,060
يا إلهي

817
01:01:46,060 --> 01:01:48,470
مهلاً، أيها الوغد! أين تعتقد أنكَ ذاهب؟

818
01:01:48,470 --> 01:01:50,950
قيدهُ -
نعم، يا سيدتي -

819
01:01:52,330 --> 01:01:56,720
أنتِ. سوف أتذكر وجهكِ. انتظري فقط

820
01:01:56,720 --> 01:01:59,030
خذهُ -
حسناً -

821
01:01:59,030 --> 01:02:00,710
!اتركني

822
01:02:19,940 --> 01:02:22,480
أنتَ، هناك! توقف عندكَ

823
01:02:22,480 --> 01:02:25,180
تعال إلى هنا للحظة

824
01:02:29,170 --> 01:02:31,360
!ذلك الوغد

825
01:03:12,350 --> 01:03:14,050
!أوه، شكراً لكِ

826
01:03:20,160 --> 01:03:22,150
!توقف عندكَ -
!اقبضوا عليه -

827
01:03:30,790 --> 01:03:34,510
!ماذا تفعل؟ لماذا لا تضغط على البنزين وتطاردهُ؟ استمر -
نعم، يا أخي الأكبر -

828
01:03:34,510 --> 01:03:37,860
♫  مهلاً، أنا خارج نطاق السيطرة قليلاً  ♫

829
01:03:37,860 --> 01:03:41,810
♫  فقط اتبعني، اتبعني على طريقي  ♫

830
01:03:41,810 --> 01:03:45,300
♫  لا يمكنك إخفاء ذلك عني. إنها خدعة واضحة بالنسبة لي  ♫

831
01:03:45,300 --> 01:03:49,130
اقترب منه

832
01:03:49,130 --> 01:03:54,610
♫  منطقتي. منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

833
01:03:54,610 --> 01:03:56,880
ألتصق بالسيارة. ألتصق بها

834
01:03:56,880 --> 01:04:00,820
♫   سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

835
01:04:00,820 --> 01:04:05,120
♫  أخبرتك، سأؤذيك أكثر  ♫

836
01:04:05,120 --> 01:04:10,290
!توقفي عن ملاحقتي. أرجوكِ توقفي عن ملاحقتي، يا عمتي

837
01:04:13,690 --> 01:04:17,390
♫  وداعاً، انتهى الأمر. توقف مع أعذاركَ  ♫

838
01:04:17,390 --> 01:04:21,640
♫  لكل شخص ماضٍ خفي  ♫

839
01:04:21,640 --> 01:04:24,440
!أوقف السيارة -
!اللعنة على ذلك -

840
01:04:24,440 --> 01:04:27,210
!يا! أوقف السيارة، أيها الوغد

841
01:04:27,210 --> 01:04:31,810
!هل تريد أن تموت؟ أوقف السيارة، أيها الوغد
!توقف عن ذلك

842
01:04:31,810 --> 01:04:36,240
!أوقف السيارة! أيها الوغد -
!اللعنة على ذلك -

843
01:04:36,240 --> 01:04:40,130
♫   سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

844
01:04:40,130 --> 01:04:43,970
♫  أخبرتك، سأؤذيك أكثر  ♫

845
01:04:43,970 --> 01:04:47,670
♫  أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنهُ يوم استغاثة  ♫

846
01:04:47,670 --> 01:04:51,730
♫  اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

847
01:04:53,700 --> 01:04:57,080
اللعنة على ذلك

848
01:04:57,080 --> 01:05:01,200
اللعنة

849
01:05:01,200 --> 01:05:04,750
♫  منطقتي، منطقتي، منطقتي  ♫

850
01:05:04,750 --> 01:05:08,350
♫  اجعلني أحاول، أحاول، في منطقتي  ♫

851
01:05:08,350 --> 01:05:12,190
!إذهب! ماذا بحق الجحيم

852
01:05:12,190 --> 01:05:18,170
♫  اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

853
01:05:20,120 --> 01:05:22,090
لنذهب. هيا

854
01:05:52,690 --> 01:05:54,680
ماذا يحدث؟

855
01:05:54,680 --> 01:05:57,740
ماذا يحدث هنا؟

856
01:06:49,970 --> 01:07:00,080
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

857
01:07:02,650 --> 01:07:04,400
( تشا وو إن )

858
01:07:11,050 --> 01:07:13,060
الفتاة ذات الشعر الأحمر

859
01:07:14,590 --> 01:07:16,660
كنتُ أعلم أن غريزتي كانت صحيحة

860
01:07:25,070 --> 01:07:28,450
... لم تكُن مصادفة

861
01:07:29,760 --> 01:07:31,900
أنني وجدتُ الشعر المستعار في سيارتُكِ، أليس كذلك؟

862
01:07:31,900 --> 01:07:33,950
كان طُعماً

863
01:07:37,740 --> 01:07:42,780
.يعتقد معظم الناس أنك تتخذ قراراتك الخاصة في الحياة 
لكن هذا خطأ

864
01:07:42,780 --> 01:07:46,810
حتى تلك القرارات هي جزء من مصيرك

865
01:07:48,300 --> 01:07:51,210
هذا لأنه منذ البداية

866
01:07:51,210 --> 01:07:54,790
ليس لديك الحرية في رفض مصيرك

867
01:07:54,790 --> 01:07:58,980
المدعي العام العسكري ( دو باي مان ). لا يمكنك الخروج من المستشفى

868
01:07:58,980 --> 01:08:03,080
عليك البقاء والقتال معي

869
01:08:05,240 --> 01:08:08,550
( هذا هو مصيرك، أيها المدعي العام ( دو

870
01:08:09,380 --> 01:08:14,060
♫  هذه المرة لن تكون الأخيرة كما كانت من قبل  ♫

871
01:08:14,060 --> 01:08:18,840
♫  افعل ما تريد. نعم لا يهمني  ♫

872
01:08:18,840 --> 01:08:22,690
♫  من الواضح أنني أحبس أنفاسي  ♫

873
01:08:22,690 --> 01:08:25,590
♫  ماذا ستفعل  ♫

874
01:08:25,590 --> 01:08:29,380
♫  أنا مشتعل كأنني سأحترق  ♫

875
01:08:29,380 --> 01:08:32,640
♫  لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة للتوقف  ♫

876
01:08:32,640 --> 01:08:36,960
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

877
01:08:36,960 --> 01:08:40,650
♫  أسلوبي بدون تردد، لا يمكنك إيقافي  ♫

878
01:08:40,650 --> 01:08:45,340
♫  لا توجد فرصة، لا يمكنك الابتعاد الآن  ♫

879
01:08:45,340 --> 01:08:47,720
أخبريني. لماذا حاولتِ قتلي؟

880
01:08:47,800 --> 01:08:50,700
أنا أنتظر أن تستيقظ من الإغماء

881
01:08:50,700 --> 01:08:53,190
لا تبصق في الماء الذي تشربه

882
01:08:53,190 --> 01:08:55,750
دو باي مان ) ركض بنفسهِ، ذلك الوغد العسكري )

883
01:08:55,750 --> 01:09:00,120
سيقوم رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) بإسقاط جميع ألقابهِ 
المتعلقة  بـ" إي إم " للدفاع

884
01:09:00,120 --> 01:09:02,130
إي إم " هي كل شيء بالنسبة لي " - 
لا تخدع نفسك -

885
01:09:02,130 --> 01:09:05,780
لسوء الحظ، لقد فقدتُ كل شيء لأنك خنتني

886
01:09:05,780 --> 01:09:08,460
سأبدأ من القاع

887
01:09:08,460 --> 01:09:13,200
ستكتشف لماذا علينا القتال معاً

888
01:09:13,200 --> 01:09:17,950
♫  حتى لو حاولت إيقافي  ♫

889
01:09:17,950 --> 01:09:21,180
♫  أوه لا توجد طريقة للتوقف  ♫

