0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:21,576 --> 00:00:26,496 نقف على مفترق الطرق كل يوم، ونواجه العديد من المسارات التي سيأتي بها كل قرار 2 00:00:26,496 --> 00:00:30,136 قرار لحظة واحدة يغير مصيرك 3 00:00:30,136 --> 00:00:33,356 يصبح القرار مصيراً 4 00:00:36,086 --> 00:00:40,536 ما هو المصير الذي ينتظرني الآن؟ 5 00:00:50,486 --> 00:00:54,286 هل سأقبل أم أرفض هذا المصير؟ 6 00:00:57,056 --> 00:00:59,216 هذا بحد ذاتهِ قرارٌ آخر يجب اتخاذه 7 00:01:03,746 --> 00:01:06,066 [ منذ بضعة أيام ] 8 00:01:07,006 --> 00:01:16,026 التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ @Viki.com 9 00:01:16,026 --> 00:01:20,086 هل هذا مثل شيء ترتديهِ في القاعدة العسكرية؟ 10 00:01:20,086 --> 00:01:21,896 بعض الأحيان 11 00:01:21,896 --> 00:01:25,316 هل أرتديتِ هذا مؤخراً؟ 12 00:01:25,316 --> 00:01:27,766 ما الذي يثير فضولكَ؟ 13 00:01:27,766 --> 00:01:30,296 أنا فقط أرتديهِ لأنه لا يشبهني 14 00:01:30,296 --> 00:01:33,096 لأنني أستطيع أن أصبح شخصاً آخر 15 00:01:33,096 --> 00:01:34,326 شخصٌ آخر؟ 16 00:01:34,326 --> 00:01:37,236 إنهُ تغيير للمنظر. عندما أسئم من الزي العسكري 17 00:01:37,236 --> 00:01:42,626 لكن هل يعتبر مجرد امتلاك شعر مستعار انتهاكاً لقواعد اللباس؟ 18 00:01:42,626 --> 00:01:45,586 لا، استمري في القيادة 19 00:01:51,126 --> 00:01:52,786 ( المدعي العسكري ( دو 20 00:01:52,786 --> 00:01:54,176 نعم؟ 21 00:01:55,216 --> 00:01:56,366 ماذا؟ 22 00:01:56,366 --> 00:01:59,946 تبدو مثل سيارة القائدة الجديدة التي أمامنا 23 00:02:00,866 --> 00:02:03,116 أوه، إنها كذلك 24 00:02:11,516 --> 00:02:14,726 لقد فتحت القائدة ( نو هوا يونغ ) بقوة الباب الذي أغلق أمام المجندات 25 00:02:14,726 --> 00:02:17,676 واتجهت إلى منصب القائدة 26 00:02:17,676 --> 00:02:20,876 كان هناك عدد قليل من القائدات بنجمتين سابقاً 27 00:02:20,876 --> 00:02:25,196 ولكن هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها تعيين سيدة كقائدة في فرقة المشاة القتالية، وهي مفتاح مفتاح الخط الأمامي 28 00:02:25,196 --> 00:02:27,096 على هذا النحو، هذه الأخبار تكتسب الكثير من الاهتمام 29 00:02:27,096 --> 00:02:30,006 أمي، سأشرح كل شيء 30 00:02:30,006 --> 00:02:31,906 اصمت 31 00:02:32,716 --> 00:02:35,056 ( يكفي ما قالهُ المحامي ( يونغ 32 00:02:35,056 --> 00:02:37,706 من الواضح أن كل ما تقولهُ سيكون أعذاراً 33 00:02:44,456 --> 00:02:47,046 هل ستجعل هذا الوجه أمام العامة؟ 34 00:02:47,046 --> 00:02:49,716 ألا تعرف ما هو اليوم؟ 35 00:02:49,716 --> 00:02:51,446 سأصحح نفسي 36 00:02:51,446 --> 00:02:56,036 ( يجب ألا تنسى أبداً أنكَ ابن ( نو هوا يونغ 37 00:02:56,956 --> 00:02:58,856 بعد التنصيب 38 00:02:58,856 --> 00:03:02,206 سنتحدث في مكتبي عن الحادث الذي تسببتَ فيهِ 39 00:03:08,326 --> 00:03:09,726 نعم 40 00:03:11,296 --> 00:03:13,236 وحدة 41 00:03:14,756 --> 00:03:17,256 [ الــحــلــقــــ 3 ــــة ] 42 00:03:19,996 --> 00:03:22,076 !إنها هنا - !أوه - 43 00:03:23,386 --> 00:03:25,446 ما هو شعورك حيال كونكِ أول من كسر سقف الجيش الزجاجي 44 00:03:25,446 --> 00:03:27,366 الذي يشبه الحصن المنيع؟ 45 00:03:27,366 --> 00:03:29,476 من الصعب حقاً على النساء الحصول على النجوم 46 00:03:29,476 --> 00:03:32,966 هناك حوالي قائدة واحدة من بين كل 100 قائد 47 00:03:32,966 --> 00:03:37,266 سيكون من الأنسب وصفهُ بأنهُ سقف مضاد للرصاص بدلاً من ذلك 48 00:03:37,876 --> 00:03:42,366 هل هناك أي شيء تودين قولهُ للضابطات مثلكِ؟ 49 00:03:42,366 --> 00:03:44,556 ... بدلاً من التركيز على منافسة القادة 50 00:03:44,556 --> 00:03:48,076 انظري فقط إلى عدد المراسلين الذين تجمعوا لمجرد تنصيب قائد فرقة 51 00:03:48,076 --> 00:03:49,656 هذا بالتأكيد موضوعٌ ساخن بالتأكيد 52 00:03:49,656 --> 00:03:53,436 عليك أن تفهمي أنكِ مجرد جندي وليس جندية 53 00:03:53,436 --> 00:03:56,506 بما أنني سأغادر قريباً على أي حا ، فأنتِ اعتني بها جيداً 54 00:03:56,506 --> 00:03:59,436 يبدو أنها خيار رائع لأن تكون قدوة 55 00:03:59,436 --> 00:04:02,236 أن أصبح أول قائدة لا يمكن أن يكون هدفي 56 00:04:02,236 --> 00:04:05,606 منذ أن قامت القائدة ( نو هوا يونغ ) بذلك بالفعل، سأهدف إلى أعلى؟ 57 00:04:05,606 --> 00:04:07,776 هذا كل شيء، أليس كذلك؟ 58 00:04:08,856 --> 00:04:10,736 الأعلام للأسفل 59 00:04:10,736 --> 00:04:14,756 وحدة 60 00:04:14,756 --> 00:04:16,686 وحدة 61 00:04:20,266 --> 00:04:22,656 الأعلام للأعلى 62 00:04:23,456 --> 00:04:27,336 أنا هنا اليوم لتولي قيادة الفرقة الرابعة 63 00:04:27,336 --> 00:04:30,376 إنهُ لشرفٌ عظيم 64 00:04:30,376 --> 00:04:34,956 سأفخر بحقيقة أنني أدافع عن بقاء وازدهار الأمة 65 00:04:34,956 --> 00:04:37,486 وأضع استراتيجية مناسبة للعمليات 66 00:04:37,486 --> 00:04:42,056 وأظهر استجابة لا تشوبها شائبة لأي حالات طارئة تنشأ 67 00:04:42,056 --> 00:04:43,486 ... السلام لا يحققهُ أحد 68 00:04:43,486 --> 00:04:46,256 بصفتُكِ مدعية عسكرية، هل لديكِ الشجاعة للتحقيق 69 00:04:46,256 --> 00:04:47,816 حتى مع  قائد مميز مثل القائدة ( نوه هوا يونغ )؟ 70 00:04:47,816 --> 00:04:49,126 ... يجب أن نتحد في وحدة 71 00:04:49,126 --> 00:04:52,456 التحقيقات تتم بالوقائع وليس بالشجاعة 72 00:04:52,456 --> 00:04:55,106 إذا تم ارتكاب جريمة، بالطبع سأفعل 73 00:04:55,106 --> 00:04:56,326 ... مع الجميع في وحدة 74 00:04:56,326 --> 00:04:57,916 أنتِ مدهشة بالتأكيد 75 00:04:57,916 --> 00:05:00,806 لا يجوز إلا للمدعي العام العسكري 76 00:05:00,806 --> 00:05:02,716 تقديم مجرم يرتدي زياً عسكرياً إلى المحكمة 77 00:05:02,716 --> 00:05:05,786 القول أسهل من الفعل 78 00:05:05,786 --> 00:05:08,066 الجنود لديهم رُتب 79 00:05:08,066 --> 00:05:09,886 ... سأحمي مرؤوسي من الخطر 80 00:05:09,886 --> 00:05:13,366 لا يوجد ترتيب أعلى من القانون 81 00:05:13,366 --> 00:05:15,376 ... سوف أقوم بتشكيلها في فرقة النخبة 82 00:05:15,376 --> 00:05:18,376 وسنساهم بدورنا في جيش البلاد 83 00:05:19,286 --> 00:05:21,946 ارفعوا الأعلام 84 00:05:21,946 --> 00:05:23,956 وحدة 85 00:05:25,216 --> 00:05:27,146 وحدة 86 00:05:30,856 --> 00:05:34,036 قاعدة جيش النخبة بطاقةٍ كبيرة ] [ فرقة المشاة الرابعة 87 00:06:02,846 --> 00:06:05,836 أمي، إلى أين نحن ذاهبون الآن؟ 88 00:06:05,836 --> 00:06:08,976 يبدو أن الطفل الذي ضربتهُ أصبحَ أعمى 89 00:06:08,976 --> 00:06:11,926 سوف أتأكد من أنكَ لن تستطيعي فعل شيءٍ كهذا مرةً أخرى 90 00:06:11,926 --> 00:06:14,316 أنا آسف، يا أمي 91 00:06:23,876 --> 00:06:25,386 اخرجي 92 00:06:43,126 --> 00:06:46,716 أمي، أنا خائف 93 00:06:46,716 --> 00:06:48,316 انزل 94 00:06:50,286 --> 00:06:52,226 !انزل 95 00:07:05,596 --> 00:07:07,856 أمي، هل هذا حقيقي؟ 96 00:07:09,666 --> 00:07:13,066 هل تعرف أهم شيء بشأن القنبلة؟ 97 00:07:13,066 --> 00:07:14,586 البارود 98 00:07:14,586 --> 00:07:17,986 خمسون جراماً من البارود يكسر القذيفة التي تغلف القنبلة 99 00:07:17,986 --> 00:07:20,846 ويتسبب في انفجار الشظايا في جميع الاتجاهات 100 00:07:21,836 --> 00:07:24,996 لكن هناك شيءٌ أهم من البارود 101 00:07:25,636 --> 00:07:27,576 إنهُ دبوس الأمان هذا 102 00:07:27,576 --> 00:07:31,466 تحتاج إلى سحب هذا إذا كنتَ تريد أن تجعلهُ سلاحاً للحرب 103 00:07:32,596 --> 00:07:35,256 !—أمي ماذا تفعلين - امسكها بقوة - 104 00:07:35,256 --> 00:07:37,906 في اللحظة التي تتركها، سوف تنفجر 105 00:07:37,906 --> 00:07:40,816 أمي، أرجوكِ أنقذيني 106 00:07:43,696 --> 00:07:47,976 سأرتقي إلى أماكن لا يمكن أن تَحلم بها المجندات 107 00:07:47,976 --> 00:07:51,056 لن أسمح لأي رجل بالوقوف فوقي 108 00:07:51,056 --> 00:07:54,426 لكي يحدث ذلك، عليكَ أن تصبح إنساناً مثالياً 109 00:07:54,426 --> 00:07:57,886 لا يمكنكَ وضع حتى بقعة صغيرة على الطريق الذي أسير فيه 110 00:08:05,406 --> 00:08:06,896 أجبني 111 00:08:06,896 --> 00:08:08,586 هل ستعصيني في المرة القادمة؟ 112 00:08:08,586 --> 00:08:10,676 لا يا أمي، لن أفعل 113 00:08:10,676 --> 00:08:11,896 هل تعلمتَ الدرس؟ 114 00:08:11,896 --> 00:08:15,036 نعم، لقد تعلمت. من فضلكِ صدقيني 115 00:08:21,236 --> 00:08:22,526 لا 116 00:08:22,526 --> 00:08:26,476 الدرس بدون ألم لا معنى له 117 00:08:26,476 --> 00:08:28,086 لكي يكون هذا درساً حقيقياً 118 00:08:28,086 --> 00:08:30,986 أريد أن أعطيكَ ذكرى لن تنساها أبداً 119 00:08:33,876 --> 00:08:35,266 ساعة واحدة 120 00:08:35,266 --> 00:08:39,506 تذكر أنهُ في اللحظة التي تتركها، سوف تنفجر في غضون 4 ثوانٍ 121 00:08:39,506 --> 00:08:41,606 لا، أرجوكِ 122 00:08:41,606 --> 00:08:44,996 !أمي! أمي 123 00:08:44,996 --> 00:08:46,756 !أمي 124 00:08:46,756 --> 00:08:48,396 !أمي 125 00:09:19,436 --> 00:09:22,146 لا تنسى ذكريات اليوم 126 00:09:25,356 --> 00:09:29,956 تذكر دائماً أنني دبوس الأمان الخاص بكَ 127 00:09:54,326 --> 00:09:58,066 أمي ، لقد تحدثتُ إلى ( سي نا ) عن الفيديو 128 00:09:58,066 --> 00:09:59,876 لن يخلق مشكلة على الإطلاق 129 00:09:59,876 --> 00:10:02,096 المحامي ( يونغ مون غو ) سوف يتعامل مع هذه القضية 130 00:10:02,096 --> 00:10:04,466 لا تُدخل نفسكَ في الأمر أكثر من ذلك 131 00:10:10,666 --> 00:10:12,536 ...لكن أنتَ 132 00:10:13,016 --> 00:10:16,056 ماذا سألتَ المدعي العام العسكري؟ 133 00:10:16,926 --> 00:10:20,256 هل أخبركِ المحامي ( يونغ ) بذلك أيضاً؟ 134 00:10:20,256 --> 00:10:23,846 هل تجرؤ على أن تطلب من المدعي العام العسكري إعفائكَ من التجنيد؟ 135 00:10:27,436 --> 00:10:29,936 سألتُ المدعي العام العسكري حتى لا تكون هناك أي مشاكل في المستقبل 136 00:10:29,936 --> 00:10:32,866 حتى لا يشوه سمعتُكِ على الإطلاق 137 00:10:32,866 --> 00:10:35,506 من هو ذلك المدعي العام العسكري؟ 138 00:10:35,506 --> 00:10:37,596 !لا أستطيع إخباركِ 139 00:10:37,596 --> 00:10:40,916 هل تعتقد أنني لن أستطيع معرفة من هو المدعي العالم العسكري الضعيف؟ 140 00:10:40,916 --> 00:10:44,156 أمي، أنا حقاً لا أريد الذهاب إلى الجيش 141 00:10:46,886 --> 00:10:50,886 لن آتي إلى المكان الذي أنتِ فيه 142 00:10:50,886 --> 00:10:52,606 حتى لو مت وأنا أحاول 143 00:11:02,526 --> 00:11:06,106 !لماذا ذكرتَ أنني طلبت ( دو باي مان ) إعفائي من التجنيد لماذا؟ 144 00:11:07,266 --> 00:11:10,366 كنتَ تعرف كيف سيكون ردت فعلها 145 00:11:11,716 --> 00:11:15,086 هل تفعل هذا عمداً لأنكَ تريد رؤيتي أصاب بالجنون؟ 146 00:11:15,086 --> 00:11:18,686 تعال إلى هنا الآن. فوراً 147 00:11:28,886 --> 00:11:31,206 .تهانينا 148 00:11:31,206 --> 00:11:36,826 .قائدتنا (نو) ترتدي زياً رسمياً يناسبها تماماً 149 00:11:36,826 --> 00:11:38,586 .رجاءً تفضل بالجلوس 150 00:11:39,466 --> 00:11:41,876 .أيتها القائدة 151 00:11:41,876 --> 00:11:45,646 !تهاني الخالصة. وحدة 152 00:11:46,526 --> 00:11:48,956 .تهانينا - .تهانينا - 153 00:11:48,956 --> 00:11:50,976 !مرحباً 154 00:11:55,876 --> 00:11:59,236 .لذا هذا ما يبدو عليه مكتب قائدة الفرقة 155 00:11:59,236 --> 00:12:01,386 .(تهانينا يا (نو هوا يونغ 156 00:12:04,986 --> 00:12:06,546 .أنا فقط أمزح 157 00:12:06,546 --> 00:12:10,016 !يا قائدة الفرقة، ولاء 158 00:12:12,056 --> 00:12:14,826 .القائدة هي أول قائدة فرقة أنثى 159 00:12:14,826 --> 00:12:17,076 .أنتِ مدهشةٌ حقاً 160 00:12:17,076 --> 00:12:21,796 إذا كان ذلك ممكناً، فمن فضلكِ تجاهلي كل الكلام غير المجدي 161 00:12:21,796 --> 00:12:24,686 .وركزي فقط على سلامة الأمة 162 00:12:24,686 --> 00:12:28,516 ...عندما يجب أن تقف الفرقة منتصبةً، فإن جيش الأمة 163 00:12:28,516 --> 00:12:32,696 ،الآن هي البداية، المشاكل التي ترددنا في معالجتها كل هذا الوقت 164 00:12:32,696 --> 00:12:35,666 .سأقوم بحل واحدةً تلو الأخرى 165 00:12:35,666 --> 00:12:39,276 ألم يأخذ الجيش أربعين سنةً لتغيير مقصف المياه؟ 166 00:12:39,276 --> 00:12:43,746 .الآن بعد أن تغير الزمن، سأقوم بإنشاء جيشٌ جديد 167 00:12:43,746 --> 00:12:47,086 .سأبدأ مع الفرقة الرابعة 168 00:12:53,716 --> 00:12:56,726 .لم يسعني فعل شيء في وضعي 169 00:12:56,726 --> 00:12:58,806 .أنا آسف 170 00:12:58,806 --> 00:13:01,746 هاه؟ الوضع؟ 171 00:13:02,976 --> 00:13:05,936 .أريد أن أمزق هذا الفم لأعلى ولأسفل وجانبياً 172 00:13:05,936 --> 00:13:09,456 .الأحذية العسكرية داست علي بسبب شخصٌ ما 173 00:13:09,456 --> 00:13:14,086 .يجب أن أبلغ القائدة بكل شيءٍ يحدث في حياتك الشخصية 174 00:13:14,086 --> 00:13:17,816 .لقد وضعت القائدة تلك القاعدة 175 00:13:17,816 --> 00:13:21,196 ."في كل جملة، هي "القائدة"، "القائدة 176 00:13:21,196 --> 00:13:24,736 بدلاً من العمل لدي، أنت انضممت إلى والدتي، أليس كذلك؟ 177 00:13:24,736 --> 00:13:28,066 !لا تكُن في المنتصف تشي لوالدتي 178 00:13:31,736 --> 00:13:36,086 .يا محامي (يونغ مون غو)، أنت لا تفتقر إلى أي شيء 179 00:13:36,086 --> 00:13:38,976 .أحياناً عندما أفكر في الأمر، لا أفهم تماماً 180 00:13:38,976 --> 00:13:43,196 ... في هذا العمر ليس لديك أي عائلة لكنك فقط تبقى بجانب أمي 181 00:13:46,956 --> 00:13:51,246 لا تخبرني، هل أنت معجبٌ بأمي؟ 182 00:13:53,926 --> 00:13:56,636 .غادر. لأنني لا أستطيع تحمل النظر إليك 183 00:13:58,136 --> 00:14:00,386 كيف جرت زيارتك للمستشفى؟ 184 00:14:00,386 --> 00:14:02,986 ماذا عن الفيديو؟ 185 00:14:02,986 --> 00:14:06,586 .(سي نا) ليس لديها هذا. إنه لدى (ألين) 186 00:14:09,906 --> 00:14:12,986 .إذاً سأؤكد ذلك بنفسي 187 00:14:17,466 --> 00:14:22,036 هل تعرف الجندية الحارسة الشخصية لـ(دو باي مان)؟ 188 00:14:22,036 --> 00:14:24,076 جندية؟ [ أمل ] 189 00:14:24,076 --> 00:14:27,936 هل تقول أنك لم تستطع التعامل مع أنثى؟ هل أطلقت النار عليك بمسدسٍ أو شيءٌ من هذا القبيل؟ 190 00:14:27,936 --> 00:14:31,246 .إذا أُصبت بطلقٍ ناري، فلن أكون مستاءً 191 00:14:31,246 --> 00:14:37,226 .تلك الجندية قامت بجلد جميع رجالي بممسحة زجاجٍ واحدة 192 00:14:40,046 --> 00:14:43,886 .إستمع جيداً. من الآن فصاعداً سأذهب وحدي 193 00:14:43,886 --> 00:14:49,506 .لا تتدخل معي سواءً قمت بتقطيعه إلى ساشيمي أو دهسته بسيارة 194 00:14:49,506 --> 00:14:51,696 .توقيتٌ جيد 195 00:14:51,696 --> 00:14:54,466 .سيتم تسريح (دو باي مان) في غضون أيامٍ قليلة 196 00:14:54,466 --> 00:14:57,466 .بعد تسريحه من الجيش، لن يكون جندياً ولا مدعياً عاماً 197 00:14:57,466 --> 00:14:59,826 ماذا يعني ذلك؟ 198 00:14:59,826 --> 00:15:05,096 هل هذا يعني أنه لن يكون لديه سلطة حكومية بعد الآن؟ 199 00:15:05,096 --> 00:15:07,476 .سيكون مجرد محامٍ في أحسن الأحوال 200 00:15:07,476 --> 00:15:12,086 .عندما يحدث ذلك، ستكون القصة مختلفة 201 00:15:15,336 --> 00:15:17,246 [ المختبر الوطني العلمي والجنائي والتحقيقي ] 202 00:15:17,246 --> 00:15:20,936 .رجاءً تحقق مما إذا كان هذان هما نفس الشعر المستعار - .نعم - 203 00:15:20,936 --> 00:15:22,586 متى ستكون النتائج متاحة؟ 204 00:15:22,586 --> 00:15:27,526 ،حتى لو تم إنتاجها من قِبَل نفس المصنع .فيمكن أن تختلف النتائج اعتماداً على كيفية استخدامها 205 00:15:27,526 --> 00:15:30,746 .أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت لفحصها بدقةٍ 206 00:15:30,746 --> 00:15:32,716 .أنا أتفهم 207 00:15:37,736 --> 00:15:43,216 هل تقول أن المدعية العامة (تشا وو إن) متورطةً في اختفاء (ألين)؟ 208 00:15:43,216 --> 00:15:46,616 .لقد خرجت من فمي، لكنها سخيفة 209 00:15:46,616 --> 00:15:52,506 إذا كان الشعر المستعار من سيارتها والشعر المستعار .من مكان (ألين) متماثلان، فإن الإجابة واضحة 210 00:15:52,506 --> 00:15:58,046 لماذا الشخص الذي سيتم تسريحه بعد غد مهووسٌ جداً بـ(تشا وو إن)؟ 211 00:15:58,046 --> 00:16:03,296 .لأنني أريد أن يتم تسريحي بشكلٍ صحيح بعد غد 212 00:16:03,296 --> 00:16:09,076 ،(إذا وجدت (ألين) وأحضرته إلى (نو تاي نام .فسأترك بالتأكيد انطباعاً جيداً عنه 213 00:16:09,076 --> 00:16:12,856 ...علاوة على ذلك، إذا جعلته بالتأكيد يخرج من التجنيد، فحينها 214 00:16:12,856 --> 00:16:14,046 حينها؟ 215 00:16:14,046 --> 00:16:17,136 .ليس الأمر أنني سأكون مجرد شريك في "قانون وواحد" أو أي شيء 216 00:16:17,136 --> 00:16:20,636 .سيصبح منصب (يونغ مون غو) لي 217 00:16:20,636 --> 00:16:23,516 .أوه ... شيءٌ ما قادم 218 00:16:27,336 --> 00:16:29,696 إذاً، هل هناك شيء يجب أن أفعله؟ 219 00:16:29,696 --> 00:16:33,226 ،(إذا كان الشعر المستعار الأحمر ينتمي إلى (تشا وو إن (فستكون قد نقلت عصابة (ألين 220 00:16:33,226 --> 00:16:37,886 .وكانت ستستخدم شاحنة ذات 9 مقاعد. اعثر عليها 221 00:16:37,886 --> 00:16:41,386 .اكتشف سيارة من هي وأين ذهبت 222 00:16:41,386 --> 00:16:45,296 نعم. وماذا ستفعل أيها المدعي العام؟ 223 00:16:46,566 --> 00:16:49,856 .أنا أتتبع هوية (تشا وو إن) الحقيقية 224 00:16:49,856 --> 00:16:52,916 هل هي مرتبطةٌ حقاً باختفاء (ألين)؟ 225 00:16:52,916 --> 00:16:55,586 إذا كانت كذلك، فما السبب؟ 226 00:17:26,986 --> 00:17:32,786 .أود أن أرتدي سترةً معه أيضاً 227 00:17:39,346 --> 00:17:41,126 ما هذا؟ 228 00:18:02,306 --> 00:18:06,736 .الفستان جيد لكني لست متأكدةً من طول السترة 229 00:18:06,736 --> 00:18:08,636 هل يمكنني رؤية واحدةٌ أخرى؟ 230 00:18:08,636 --> 00:18:11,216 .يا إلهي 231 00:18:13,746 --> 00:18:15,796 ماذا تفعل؟ 232 00:18:15,796 --> 00:18:17,966 .الحقيبة جميلة 233 00:18:30,596 --> 00:18:31,746 .سأشتريها 234 00:18:31,746 --> 00:18:33,376 .كلا، أنا سأشتري هذه 235 00:18:33,376 --> 00:18:36,536 ما خطبك؟ - .من فضلكِ، من فضلكِ، من فضلكِ - 236 00:18:36,536 --> 00:18:38,746 ماذا تفعل الآن؟ 237 00:18:38,746 --> 00:18:41,756 .سأدفع ثمن هذه - ( إنها 7.8 مليون وون. ( ~ 6300 دولارٍ أمريكي - 238 00:18:41,756 --> 00:18:44,106 .7.8 مليون وون 239 00:18:45,796 --> 00:18:47,986 .إثنا عشر قسطاً شهرياً 240 00:18:52,106 --> 00:18:54,506 .هدية للاحتفال بتسريحي 241 00:18:58,026 --> 00:19:01,986 .لا يزال هناك مكاناً يقلد ويبيع هذه 242 00:19:01,986 --> 00:19:05,826 .أين المكان؟ حتى أذهب وأعتقلهم 243 00:19:05,826 --> 00:19:08,296 .من دواعي حزني، إنها حقيقية 244 00:19:08,296 --> 00:19:10,576 .أموالي اللعينة 245 00:19:10,576 --> 00:19:12,786 أليست تقليداً؟ 246 00:19:12,786 --> 00:19:14,616 حقيقية؟ 247 00:19:17,906 --> 00:19:20,116 .انظري إلى مدى سرعتكِ 248 00:19:20,886 --> 00:19:24,156 .(يا إلهي. (باي مان 249 00:19:24,986 --> 00:19:27,626 !(يا (باي مان 250 00:19:29,156 --> 00:19:31,636 .يجب أن تكون الحقائب سعيدة 251 00:19:31,636 --> 00:19:34,626 .النساء يحبونهن كثيراً 252 00:19:34,626 --> 00:19:36,896 .يا إلهي 253 00:19:36,896 --> 00:19:41,046 ،عندما توشك على إنهاء مدة خدمتك 254 00:19:41,046 --> 00:19:44,246 .أرى أنك أصبحت طفلاً باراً لائقاً 255 00:19:44,246 --> 00:19:47,706 .لقد انتهيت الآن من النضال 256 00:19:53,966 --> 00:19:58,266 ،باي مان). عندما تخرج من الجيش) 257 00:19:58,266 --> 00:20:01,846 هل ستغير هذه كل موسم؟ 258 00:20:01,846 --> 00:20:03,686 .اعتماداً على سلوككِ معي 259 00:20:05,866 --> 00:20:06,846 .أرز 260 00:20:06,846 --> 00:20:12,396 أوه، صحيح. لقد جاءت مدعية عسكرية إلى مركزنا .منذ فترةٍ بخصوص الحادث 261 00:20:12,396 --> 00:20:14,696 مدعية عسكرية؟ - .هذا ما قلته - 262 00:20:14,696 --> 00:20:19,406 هل تعلم كم منعت نفسي من السؤال عما إذا كانت تعرف المدعي العسكري (دو باي مان)؟ 263 00:20:19,406 --> 00:20:23,386 .هناك الكثير من المدعين العسكريين. أنا لست مهتماً على الأقل 264 00:20:23,386 --> 00:20:26,166 .الآن أنا لن أتبول حتى في اتجاه الجيش 265 00:20:26,166 --> 00:20:28,046 هل هذا صحيح، أيها المدني؟ 266 00:20:28,046 --> 00:20:31,136 !أرز - .لقد نسيت - 267 00:20:31,136 --> 00:20:34,356 [ سجل موظفي الإدارة ] 268 00:20:34,356 --> 00:20:36,006 [ الفترة / قائمة المدرسة ودرجة التخصص ] 269 00:20:36,006 --> 00:20:41,236 ليس هناك سجلاً لمدة ثلاث سنوات ."بعد أن تركت كلية "ستانفورد" للقانون في "الولايات المتحدة 270 00:20:43,206 --> 00:20:49,126 يجب أن يكون هناك إجابة لهذه الفجوة .(التي امتدت لثلاث سنوات، يا (تشا وو إن 271 00:20:55,866 --> 00:20:57,146 أجل؟ 272 00:20:57,146 --> 00:20:59,636 هل أنت المدعي العام العسكري (دو باي مان)؟ 273 00:20:59,636 --> 00:21:01,456 من هذا؟ 274 00:21:01,456 --> 00:21:04,866 .أنا أتصل بخصوص مشروع خدمتي العسكرية 275 00:21:07,226 --> 00:21:09,476 أين أنت الآن؟ 276 00:21:19,986 --> 00:21:22,956 إدارة القوى العاملة العسكرية تحدد الإعفاءات من الخدمة العسكرية؟ 277 00:21:22,956 --> 00:21:24,156 .هذا صحيح 278 00:21:24,156 --> 00:21:28,726 هل هذا ممكن عندما يكون الجسم بصحةٍ جيدة؟ 279 00:21:28,726 --> 00:21:32,756 الخدمة العسكرية الإجبارية هي في الأساس شبكةً .لا تهرب منها سوى الأسماك الكبيرة 280 00:21:32,756 --> 00:21:34,406 !إنها مثل المحكمة تماماً 281 00:21:34,406 --> 00:21:37,536 .إنها شبكة غريبة لا يعلق بها سوى الأسماك الصغيرة 282 00:21:37,536 --> 00:21:39,636 .تأكد من حصولك على شهادةٍ طبية 283 00:21:39,636 --> 00:21:43,616 .سأعتني بذلك شخصياً حتى تحصل على القرار الذي تريده 284 00:21:43,616 --> 00:21:45,556 .سأدفع مقابل الشبكة بسعرٍ لن يُخيب أملك 285 00:21:45,556 --> 00:21:49,036 .لست بحاجةٍ للمال. أريد شيئاً آخر 286 00:21:49,036 --> 00:21:51,746 .ما هو؟ أخبرني 287 00:21:51,746 --> 00:21:54,686 .زميلي في كلية الطب ارتكب خطأً طبياً 288 00:21:54,686 --> 00:21:58,116 .لقد تمت إدانته في فرقتك 289 00:21:58,116 --> 00:22:00,496 الفرقة التي أنا بها؟ 290 00:22:01,826 --> 00:22:05,076 ،إذا قرر مدعياً عسكرياً صُنع مجرماً 291 00:22:05,076 --> 00:22:07,736 حتى لو أُجريت عمليات تفتيشٍ ومصادرة ،في عشرات الأماكن وتم تغيير لائحة الاتهام 292 00:22:07,736 --> 00:22:10,846 .فيمكنه أن يجعلك أسوأ مجرم 293 00:22:10,846 --> 00:22:13,346 .بالطبع، العكس ممكنٌ أيضاً 294 00:22:13,346 --> 00:22:18,106 ،إذا خسر المدعي العسكري عمداً في المحاكمة فيمكن تبرئة صديقي، أليس كذلك؟ 295 00:22:18,106 --> 00:22:20,396 .كما لو لم يحدث شيء 296 00:22:27,826 --> 00:22:32,576 ما مدى قرب الصداقة حتى تجرؤ على عقد صفقةً مع مدعٍ عسكري؟ 297 00:22:32,576 --> 00:22:34,356 .إنه لأمرٍ مدهش 298 00:22:35,006 --> 00:22:36,466 .صداقة، يا للهراء 299 00:22:36,466 --> 00:22:38,576 .في غضون فترةٍ قصيرة ستنتهي فترة خدمتي 300 00:22:38,576 --> 00:22:41,646 إذا كنت أرغب في الحصول على وظيفةٍ .في المستشفى حيث والد الأحمق هو المدير 301 00:22:41,646 --> 00:22:45,206 .أحتاج إلى إظهار بعض الإخلاص على الأقل - هل هو بسبب العمل؟ - 302 00:22:45,206 --> 00:22:49,916 .بعد أن أرى نتيجة المحاكمة، سأعتني بقضية التجنيد. وداعاً 303 00:22:49,916 --> 00:22:51,276 .مهلاً 304 00:22:51,276 --> 00:22:54,956 هل أنت متأكد من أن صديقك ارتكب خطأً طبياً؟ 305 00:22:54,956 --> 00:22:56,626 .أجل 306 00:22:56,626 --> 00:22:58,616 كيف تكون متأكداً جداً؟ 307 00:22:58,616 --> 00:23:02,636 .لم يكن يجب أن يصبح طبيباً في المقام الأول 308 00:23:03,396 --> 00:23:04,926 قضية الحادث الطبي للجندي من الدرجة الأولى ] [ (هوانغ تشيول سيونغ) 309 00:23:04,926 --> 00:23:09,856 اسمحوا لي أن أطلعكم على الحادث الطبي الخاص .(بالجندي (هوانغ تشيول سيونغ 310 00:23:09,856 --> 00:23:13,546 .تمتع الجندي (هوانغ تشيول سيونغ) بصحةٍ جيدة منذ ولادته 311 00:23:13,546 --> 00:23:17,266 ،أثناء لعب كرة القدم في ملعب تدريبٍ عسكري .أُصيب بالشلل فجأةً 312 00:23:17,266 --> 00:23:19,796 .تم نقله على الفور إلى مستشفى عسكري 313 00:23:19,796 --> 00:23:22,146 .كان التشخيص شلل الأطراف 314 00:23:22,146 --> 00:23:23,576 ما هو السبب؟ 315 00:23:23,576 --> 00:23:27,526 في اليوم السابق لانهياره، زار عيادةً عسكرية .بأعراضٍ خفيفة من القرص الفقري 316 00:23:27,526 --> 00:23:29,816 .يبدو أن العلاج الذي تلقاه كان السبب 317 00:23:29,816 --> 00:23:31,716 .إنه مصابٌ بشللٍ كامل 318 00:23:31,716 --> 00:23:36,676 الطبيب العسكري الذي وجهت إليه لائحة الاتهام .ينفي التهم الموجهة إليه بعنادٍ [ (النقيب (جيونغ وي تشان ] 319 00:23:36,676 --> 00:23:38,196 .حسناً 320 00:23:38,856 --> 00:23:42,616 .لنبدأ التحقيق. دعونا نسمع تصريح الضحية أولاً 321 00:23:42,616 --> 00:23:45,256 ماذا؟ هل تتولى المسؤولية عن القضية؟ 322 00:23:45,256 --> 00:23:48,216 .اعتقدت أن (تشا وو إن) هي المدعية العامة 323 00:23:48,216 --> 00:23:51,636 سأقوم بها لأنها قضيتي الأولى منذ أن تم تكليفي .كمدعية عامة عسكرية 324 00:23:51,636 --> 00:23:56,006 .سأختتم فترة ولايتي كمدعي عسكري بهذه القضية الأخيرة 325 00:23:57,356 --> 00:24:00,586 لماذا؟ ما الأمر؟ هل هناك مشكلة؟ 326 00:24:00,586 --> 00:24:05,016 .حسناً. إذاً تولى القضية معي بجوارك 327 00:24:05,966 --> 00:24:08,526 أين الجندي (هوانغ) الآن؟ 328 00:24:08,526 --> 00:24:12,986 .لم يستطع الوثوق بمستشفى عسكري لذا فهو في مستشفى مدني 329 00:24:12,986 --> 00:24:15,736 [ "مستشفى جامعة "جيونغ مون داي ] 330 00:24:29,206 --> 00:24:31,326 .أمي 331 00:24:31,986 --> 00:24:34,536 .أنا آسف 332 00:24:36,926 --> 00:24:42,126 .لا تبكي يا أمي 333 00:24:42,126 --> 00:24:44,406 .أنا لا أبكي 334 00:24:44,406 --> 00:24:50,346 .سوف أقف 335 00:24:50,346 --> 00:24:53,476 .لا تقلقي 336 00:25:06,266 --> 00:25:11,026 (أنا المدعية العامة (تشا وو إن .من مكتب الخدمة العسكرية للفرقة الرابعة 337 00:25:11,026 --> 00:25:14,906 .أيتها المدعية، رجاءً ساعدي ابني 338 00:25:18,656 --> 00:25:22,086 هل يمكنك الإدلاء ببيان؟ 339 00:25:23,036 --> 00:25:24,996 .أجل 340 00:25:37,746 --> 00:25:41,786 .كان هناك جدالاً بين طبيبٌ عسكري وممرضةٌ عسكرية 341 00:25:41,786 --> 00:25:44,646 أيها الطبيب، هل أنت ثملاً؟ 342 00:25:44,646 --> 00:25:49,086 .عما تتحدثين؟ بالطبع، أنا لست ثملاً 343 00:25:49,086 --> 00:25:52,286 أنت ثملاً. كيف يمكنك رؤية مريضاً؟ 344 00:25:52,286 --> 00:25:54,986 كيف يمكنكِ أن تزعجيني؟ 345 00:25:54,986 --> 00:25:58,346 !أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي بدونكِ. اُخرجي 346 00:25:58,346 --> 00:26:01,276 ما اسمك؟ - .(الجندي (هوانغ تشيول سيونغ - 347 00:26:01,276 --> 00:26:03,696 .ارفع أكمامك 348 00:26:05,496 --> 00:26:07,306 [ إيثانول ] 349 00:26:08,196 --> 00:26:09,836 [ طبيب عسكري ثمل ] 350 00:26:09,836 --> 00:26:13,006 هل تقول أن طبيباً عسكرياً عالجك عندما كان ثملاً؟ 351 00:26:13,786 --> 00:26:15,176 .أجل 352 00:26:15,176 --> 00:26:18,116 .نحن بحاجة للحصول على إفادة الممرضة 353 00:26:23,556 --> 00:26:25,836 .سأراكِ مرةً أخرى 354 00:26:38,306 --> 00:26:41,706 .صحيح أنني لم أكن في مكتب الطبيب في ذلك الوقت 355 00:26:41,706 --> 00:26:44,596 .نحن لم نتجادل حول كون الطبيب ثملاً 356 00:26:44,596 --> 00:26:48,986 .تصريح الجندي (هوانغ) مختلفاً. كان متأكداً من أنه شم رائحة كحول 357 00:26:48,986 --> 00:26:52,056 .أنا متأكدة من أن هذا كان نوعاً من سوء الفهم 358 00:26:52,056 --> 00:26:55,886 هل كان بإمكانه الخلط بين رائحة الكحول وكحول المستشفى؟ 359 00:26:55,886 --> 00:26:56,976 .أجل، صحيح 360 00:26:56,976 --> 00:26:59,046 لماذا تركتِ العيادة؟ 361 00:26:59,046 --> 00:27:01,316 بما أنكِ لم تتجادلي مع الطبيب؟ 362 00:27:01,316 --> 00:27:05,126 أنا متأكدٌ من أنكِ ذهبتِ إلى عيادةٍ أخرى لأنهم كانوا يعانون من نقص العاملين، أليس كذلك؟ 363 00:27:05,126 --> 00:27:06,406 .أجل 364 00:27:06,406 --> 00:27:10,046 .العيادات العسكرية تفتقر إلى المعدات والأفراد 365 00:27:10,046 --> 00:27:12,826 .عدد الجنود المرضى هائل 366 00:27:14,106 --> 00:27:18,306 أنتِ تعلمين أن عرقلة التحقيق بالحنث باليمين يزيد من خطورة الجريمة، أليس كذلك؟ 367 00:27:18,306 --> 00:27:20,656 .لم يكن هناك شيءٌ خاطئ مع الطبيب 368 00:27:20,656 --> 00:27:23,156 .لقد قدم علاجاً روتينياً 369 00:27:38,786 --> 00:27:43,206 هل أجبتِ ... بشكلٍ صحيح؟ 370 00:27:44,076 --> 00:27:46,246 .لقد فعلت ما قيل لي 371 00:27:47,246 --> 00:27:49,046 .أحسنتِ 372 00:27:52,656 --> 00:27:54,656 لقد شربت وأعطيت العلاج في ذلك اليوم، أليس كذلك؟ 373 00:27:54,656 --> 00:27:58,436 .كلا ، لم أفعل. لا أستطيع شرب قطرةً من الكحول 374 00:27:58,436 --> 00:28:00,906 .أنا أفتقر إلى الإنزيم لاستقلاب الكحول 375 00:28:00,906 --> 00:28:04,176 .لقد أدلى الجندي (هوانغ) ببيانٍ 376 00:28:04,176 --> 00:28:08,066 هل تصدقين ما يقوله مريضاً بالشلل الرباعي؟ 377 00:28:08,066 --> 00:28:11,056 .قبل أن تظهر الأعراض بشكلٍ كامل، تبدأ بالأعضاء الحسية 378 00:28:11,056 --> 00:28:15,736 .انظر هنا. لقد أصبح جندي عادي مصاباً بالشلل الرباعي بسبب علاجك 379 00:28:15,736 --> 00:28:19,566 ما هذا؟ هل تصورينني كدجالٍ عندما أقوم بخدمةٍ تطوعية؟ 380 00:28:19,566 --> 00:28:22,536 .مهلاً. إهدأ 381 00:28:22,536 --> 00:28:25,086 ،لأن هذا هو الجيش، حتى لو كنت تبذل قصارى جهدك من أجل الوطن 382 00:28:25,086 --> 00:28:29,556 .فسوف نلتقط ونتحقق حتى من الخطأ البسيط 383 00:28:29,556 --> 00:28:31,316 ماذا تقول الآن؟ 384 00:28:31,316 --> 00:28:34,016 .هذا المدعي يعرف شيئاً 385 00:28:34,016 --> 00:28:37,846 .أعني أن كل المرضى هكذا. إنهم لا يعرفون حالتهم الخاصة 386 00:28:37,846 --> 00:28:42,476 .في المقام الأول، كان يعاني من أعراضٍ خطيرة للقرص الفقري .أنا متأكد من أنه كان يزعج أعصابه 387 00:28:42,476 --> 00:28:46,976 إذاً، تُركت حالة القرص الفقري دون علاجٍ وأصبحت الأعصاب مشلولة، أليس كذلك؟ 388 00:28:46,976 --> 00:28:50,576 .بدون أي علاج - .نعم. هذا هو بالضبط - 389 00:28:50,576 --> 00:28:54,706 هناك العديد من الأشخاص الذين يبدون طبيعيين .ولكنهم مرضى داخلياً 390 00:28:54,706 --> 00:28:57,146 .مثل هؤلاء المرضى هم قنابل. قنابل 391 00:28:57,146 --> 00:29:01,036 .إذا عالجتموهم دون معرفة ذلك، فسيتم إلقاء اللوم عليكم مثلي 392 00:29:01,036 --> 00:29:03,986 هل هذا ما تريد أن تقوله كطبيب؟ 393 00:29:04,706 --> 00:29:06,886 هل الطبيب هو نوعٌ من الآلهة؟ 394 00:29:06,886 --> 00:29:12,026 كيف يمكنني توقع حدوث تشوهاتٍ داخل جسم المريض؟ 395 00:29:12,026 --> 00:29:14,716 ،بغض النظر عما إذا كنتِ تطيرين أو تزحفين 396 00:29:14,716 --> 00:29:17,446 فهل يمكنكِ توقع نتائج محاكمتكِ التالية؟ 397 00:29:17,446 --> 00:29:19,676 .أنتِ لا تعرفين 398 00:29:20,906 --> 00:29:23,856 .لا أعرف. لا أعرف. ذلك، أنا لا أعرفه 399 00:29:24,676 --> 00:29:26,446 .أنا لا أعرف ذلك 400 00:29:27,146 --> 00:29:30,476 هل تحاول التحقيق أم أنك تستفزني؟ 401 00:29:31,266 --> 00:29:35,036 .تحتاج محترفتنا (تشا) إلى تعلم كيفية النظر إلى الصورة الكبيرة 402 00:29:35,036 --> 00:29:38,936 عليكِ أن تتوقعي مسبقاً الخطوة التالية لمحامي الخصم .للفوز في المحكمة 403 00:29:38,936 --> 00:29:42,896 إذاً في غرفة الاستجواب، هل لعبت دورك كمحامي الطبيب العسكري؟ 404 00:29:43,666 --> 00:29:46,396 .أعني، أمام الطبيب، لم تستطيعي حتى التفوه بكلمةٍ 405 00:29:46,396 --> 00:29:48,686 لماذا تصبين غضبكِ عليّ؟ 406 00:29:48,686 --> 00:29:51,286 على هذا المستوى، هل يمكنكِ القتال مع محامي دفاع؟ 407 00:29:51,286 --> 00:29:55,986 .لهذا قلت إنني سأتولى هذه القضية يا صديقتي 408 00:29:55,986 --> 00:29:59,276 .إذا لم تكوني واثقةً، فلا تأتي إلى المحاكمة 409 00:30:05,686 --> 00:30:07,666 [ المحكمة العامة للقوات المسلحة ] 410 00:30:07,666 --> 00:30:09,836 .أيها المدعي العام، إبدأ استجوابك 411 00:30:09,836 --> 00:30:11,286 [ المحكمة العامة للقوات المسلحة ] 412 00:30:11,286 --> 00:30:13,786 [ (جندي الدرجة الأولى (هوانغ تشيول سيونغ ] 413 00:30:15,306 --> 00:30:18,076 ،(كيف حدث هذا للجندي (هوانغ 414 00:30:18,076 --> 00:30:21,166 الذي زار عيادةً عسكرية لعلاج انزلاقٍ غضروفي؟ 415 00:30:21,166 --> 00:30:24,616 .السبب هنا 416 00:30:26,776 --> 00:30:30,876 .تحتوي إحدى القنينات على عامل تباين والأخرى تحتوي على الإيثانول 417 00:30:30,876 --> 00:30:33,646 .يتم استخدام عامل التباين لجراحة كتلة الأعصاب 418 00:30:33,646 --> 00:30:37,036 .إنه دواءً يجعل أنسجتك وأعصابك مرئية 419 00:30:37,036 --> 00:30:41,616 .الإيثانول عبارة عن سائل يمنع تكوين البخار على الأجهزة الطبية 420 00:30:42,466 --> 00:30:46,486 هل يمكن للمدعى عليه التمييز بين الإيثانول وعامل التباين؟ 421 00:30:46,486 --> 00:30:50,336 .لا توجد ملصقاتٌ على حاوياتٍ متطابقة 422 00:30:51,676 --> 00:30:54,126 .هذا ممكنٌ جداً 423 00:30:54,126 --> 00:30:56,716 أوه، هل هذا صحيح؟ 424 00:30:58,406 --> 00:31:02,906 ،وسط التباين والإيثانول لهما لزوجة مختلفة 425 00:31:02,906 --> 00:31:05,546 .لذا يمكنك التمييز بينهما بالعين المجردة 426 00:31:05,546 --> 00:31:09,596 .يكون الشعور مختلفاً تماماً عند حقن المريض بحقنةٍ 427 00:31:09,596 --> 00:31:14,576 إذاً، هل يمكنك التمييز بينهما إذا كنت في حالة سكرٍ شديد؟ 428 00:31:14,576 --> 00:31:19,816 إذا لم تكن واعياً تماماً، فما هو احتمال استبدال الإيثانول بوسط التباين؟ 429 00:31:19,816 --> 00:31:22,086 تشهد ممرضةً كانت في المكان في ذلك الوقت 430 00:31:22,086 --> 00:31:24,656 .أن المدعى عليه لم يقدم العلاج وهو في حالة سكرٍ 431 00:31:24,656 --> 00:31:26,766 .سأقدم بيان الممرضة 432 00:31:26,766 --> 00:31:28,816 .إذاً سأقدم سجلاتي أيضاً 433 00:31:28,816 --> 00:31:32,896 إنها تنص على أن مستوى الإيثانول المكتشف في جسم الضحية كان أعلى من المستوى القياسي 434 00:31:32,896 --> 00:31:36,436 .هناك العديد من الحالات التي يتم فيها اكتشاف الكحول في الجسم 435 00:31:36,436 --> 00:31:40,476 تم الكشف عن الكحول أيضاً في الخبز .أو المكملات الصحية المخمرة بالخميرة 436 00:31:40,476 --> 00:31:43,136 .لا يمكن أن يكون دليلاً على أنه سبب الحادثة 437 00:31:43,136 --> 00:31:44,736 [ القاضي ] 438 00:31:44,736 --> 00:31:46,516 .تم قبول الدليل 439 00:31:47,336 --> 00:31:48,896 [ المدعى عليه ] 440 00:31:48,896 --> 00:31:51,586 [ المدعي العام ] 441 00:31:58,556 --> 00:32:02,906 .لقد سمعت من صديق موكلي 442 00:32:02,906 --> 00:32:05,906 .نعم - .إذاً، من فضلك كُن لطيفاً - 443 00:32:05,906 --> 00:32:10,176 .كنت متوتراً قليلاً لأنك جئت أقوى مما كنت أتوقع 444 00:32:11,176 --> 00:32:16,076 .إذا كنت ستغش، فعليك أن تغش بشكلٍ صحيح .المحاكمة ليست مزحة 445 00:32:17,136 --> 00:32:19,116 .هذا صحيح 446 00:32:25,116 --> 00:32:30,426 .لقد أعددت شاهداً. سينتهي الأمر إذا قمت بضبط الإيقاع على معتدل 447 00:32:30,426 --> 00:32:35,546 .سوف تتلقى بالتأكيد أجر الفوز أيضاً 448 00:32:35,546 --> 00:32:38,066 الشاهد؟ 449 00:32:38,066 --> 00:32:39,966 .أنا أفهم 450 00:32:39,966 --> 00:32:44,166 .إذاً، من فضلك اعتنِ بنا جيداً حتى النهاية 451 00:32:47,826 --> 00:32:51,336 .أيها القاضي، أنا أطلب شاهداً 452 00:32:51,336 --> 00:32:55,436 .أي شاهد؟ لن يُسمح بشاهد 453 00:32:56,286 --> 00:33:00,266 .لم أكن أعرف أن المدعي العام العسكري استدعى اليوم شاهداً 454 00:33:00,266 --> 00:33:04,316 .لقد اتصل بي الشاهد للتو وقال إنه سيشهد 455 00:33:04,856 --> 00:33:07,126 ما رأيك يا محامي الدفاع؟ 456 00:33:08,016 --> 00:33:11,676 .بالطبع، لا أستطيع قبول ذلك. أنا لم أحصل على أي إشعارٍ مسبق 457 00:33:11,676 --> 00:33:16,176 على الرغم من صعوبة إقناع الشاهد ،الذي يجب أن يخاطر بمنصبه 458 00:33:16,176 --> 00:33:20,366 .لم يكن من السهل على الشاهد اتخاذ قراره بنفسه 459 00:33:20,366 --> 00:33:24,886 ما رأيك أيها المحامي؟ هل يجب أن نسمح للشاهد؟ [ منصة القضاة ] 460 00:33:26,246 --> 00:33:27,776 .حسناً 461 00:33:27,776 --> 00:33:29,876 .أيها الشاهد، أرجوك اُدخل 462 00:33:39,326 --> 00:33:41,116 .لن تكون هناك مشكلةً 463 00:33:41,116 --> 00:33:44,506 .هذا المدعي دقيقٌ جداً 464 00:33:44,506 --> 00:33:45,896 [ المحاكمة في الجلسة ] 465 00:33:52,946 --> 00:33:56,176 .أيها الشاهد، من فضلك قدم نفسك 466 00:33:56,176 --> 00:33:59,436 .أنا أخدم كطبيبٍ عسكري في إدارة القوى العاملة العسكرية 467 00:33:59,436 --> 00:34:02,816 ما علاقتك بالمتهم؟ - .كنا زملاءٍ مقربين في كلية الطب - 468 00:34:02,816 --> 00:34:06,706 إذاً، هل أقام كلاكما حفلات شرابٍ في كثيرٍ من الأحيان؟ - .نعم - 469 00:34:06,706 --> 00:34:11,156 هل قابلت المدعى عليه في وقتٍ مبكر من يوم وقوع الحادثة؟ 470 00:34:11,156 --> 00:34:12,466 .لقد قابلته 471 00:34:12,466 --> 00:34:15,946 بعد مقابلته حينها، هل شربت الكحول معه؟ 472 00:34:21,576 --> 00:34:24,856 نعم. لقد شربنا معاً 473 00:34:28,236 --> 00:34:31,866 نفى المُدعى عليه أنهُ شرب في اليوم الذي عالج فيه الضحية 474 00:34:31,866 --> 00:34:34,446 أنت تقدم شهادةً متناقضة تماماً 475 00:34:34,446 --> 00:34:36,806 أنا إيجابي. لقد شرب معي 476 00:34:36,806 --> 00:34:38,486 مهلاً، ماذا تقول يا وغد؟ 477 00:34:38,486 --> 00:34:41,126 أعترض. الشاهد يرتكب الحنث باليمين 478 00:34:41,126 --> 00:34:44,596 سأُقدم دليلاً لإثبات بأنهُ ليس حنثاً باليمين 479 00:34:44,596 --> 00:34:47,676 إنها أربع ساعاتٍ قبل الحادث 480 00:34:47,676 --> 00:34:52,236 عندما سألت الحانة، شربا زجاجتين من الخمور وأربع زجاجاتٍ من الجعة 481 00:34:52,236 --> 00:34:57,416 ُأقدم بموجبه إيصال الفاتورة التي قدمها الشاهد 482 00:34:59,386 --> 00:35:03,026 إذا قسمنا على إثنين، فإن تركيز الكحول في الدم لكل شخصٍ هو 0.3 483 00:35:03,026 --> 00:35:05,546 في هذا المستوى من الصعب الوقوف بشكلٍ صحيح 484 00:35:05,546 --> 00:35:09,696 يستغرق تكسير الكحول في جسم الإنسان إحدى وعشرين ساعة 485 00:35:09,696 --> 00:35:12,996 غادر الإثنان الحانة في الـ 4:30 صباحاً 486 00:35:12,996 --> 00:35:16,846 تم علاج الجندي ( هوانغ ) في الـ 9:20 صباحاً 487 00:35:19,076 --> 00:35:24,236 فلا يوجد وقتٍ كافٍ لكي يُعالج الطبيب مريضاً بعد شرب الكحول 488 00:35:24,236 --> 00:35:28,876 سبب شلل الجندي ( هوانغ ) هو المُدعى عليه المخمور 489 00:35:28,876 --> 00:35:31,956 " قد حقنهُ بالخطأ بـ" الإيثانول 490 00:35:34,396 --> 00:35:37,196 بسبب خطأ المُدعى عليه الذي لا يُصدق 491 00:35:37,196 --> 00:35:40,976 جندي كوري قوي سيكون طريح الفراش 492 00:35:40,976 --> 00:35:43,706 لبقية حياته 493 00:35:44,806 --> 00:35:47,366 أليس لديك ضمير؟ من فضلك أجب 494 00:35:49,576 --> 00:35:51,666 مهلاً، ماذا تفعل الآن؟ 495 00:35:51,666 --> 00:35:54,186 هل ستفعل أم لا؟ 496 00:36:07,236 --> 00:36:12,306 من أجل التخفيف من إستياء جندي واحد 497 00:36:12,306 --> 00:36:16,896 كطبيبٍ يُنقذ الأرواح، جاء الشاهد إلى هنا بعد التفكير لفترةٍ طويلة 498 00:36:16,896 --> 00:36:20,766 من فضلك خُذ ذلك في الاعتبار 499 00:36:27,196 --> 00:36:29,666 يا محامي، هل لديك دفاعٌ آخر؟ 500 00:36:29,666 --> 00:36:31,476 لا يوجد 501 00:36:36,416 --> 00:36:40,236 لماذا لا تحاول وضع الغطاء على التابوت وتثبيتهِ من أجل صديقك الطبيب العسكري؟ 502 00:36:40,236 --> 00:36:44,566 أخبرتك بوضوح بأن تجعلهُ بريئاً 503 00:36:44,566 --> 00:36:47,636 أثناء التحقيق في الحادث، اكتشفت العلاقة بينكما 504 00:36:48,706 --> 00:36:52,666 لقد كُنت مقيماً موهوباً 505 00:36:52,666 --> 00:36:55,656 ولكن بشكلٍ غير متوقع كانت هنالك سجلاتٍ للعديد من الحوادث الطبية 506 00:36:55,656 --> 00:36:59,826 من ناحيةٍ أخرى، سجل حادث الطبيب العسكري الصديق كان نظيفاً 507 00:37:00,576 --> 00:37:02,636 إذاً، هنالك إجابةٌ واحدة فقط 508 00:37:03,616 --> 00:37:06,006 عكس سجلات الحادث. لقد أُستخدمت من قبل 509 00:37:06,006 --> 00:37:09,886 إنها لم تكُن صداقة، ولكنها علاقة سيدٍ وخادم 510 00:37:10,886 --> 00:37:14,116 إذا دخلت مستشفى والده، فسيتعين عليك الاستمرار في العيش كما تفعل الآن 511 00:37:14,116 --> 00:37:18,256 على أية حال، لا يمكنني الذهاب إلى مستشفىٍ آخر بدون اتصالات 512 00:37:18,256 --> 00:37:21,626 الشخصية المهمة التي تعمل لها هو 513 00:37:23,506 --> 00:37:27,266 رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ). سيُرسلك إلى وضع ٍ أفضل بكثير 514 00:37:27,266 --> 00:37:30,386 رئيس مجلس الإدارة ( نو ) لـ" إي إم " للدفاع؟ 515 00:37:32,526 --> 00:37:34,886 لكن لا يمكنني الشهادة 516 00:37:34,886 --> 00:37:38,226 إذاً سأُجبرك على أن تكون في منصة الشهود 517 00:37:38,226 --> 00:37:40,186 هل نسيت بأنني المدعي العام العسكري؟ 518 00:37:40,186 --> 00:37:43,486 لقد حاولت شراء مدعٍ عامٍ عسكري للتستر على جرائم صديقك 519 00:37:43,486 --> 00:37:44,756 لقد قُلت ذلك أولاً 520 00:37:44,756 --> 00:37:46,306 لقد أخبرتك 521 00:37:46,306 --> 00:37:51,626 دور المدعي العام في هذه البلاد هو تحويل أي شخصٍ يُريده إلى شخصٍ مُذنب 522 00:37:51,626 --> 00:37:53,066 أضف إلى ذلك الجيش أيضاً أو أكثر 523 00:37:53,066 --> 00:37:56,656 فقط ما الذي جعلك تُغير رأيك؟ 524 00:37:56,656 --> 00:37:59,846 رئيس مجلس الإدارة ( نو ) يجب أن يُستثنى بدون أية مشكلة 525 00:37:59,846 --> 00:38:03,396 ولكن صديقك مُزعج 526 00:38:03,396 --> 00:38:06,936 ،إذا كان بإمكانك الطعن في الظهر في أي وقت فهذا صعب 527 00:38:06,936 --> 00:38:11,276 فقط أُذكر كل شيءٍ كما حدث بالضبط 528 00:38:11,276 --> 00:38:13,666 إذا ارتكبت خطأً واحداً فقط 529 00:38:15,196 --> 00:38:17,656 فستكون أول من يتم التخلي عنه 530 00:38:27,406 --> 00:38:29,876 لقد رتبت شاهداً بدون أن تُخبرني بكلمة 531 00:38:29,876 --> 00:38:33,886 إنهُ لم يكُن على قائمة التحقيق. ألن تشرح ذلك؟ 532 00:38:33,886 --> 00:38:37,186 لقد ربحنا. ما المزيد هناك لشرحه؟ 533 00:38:37,186 --> 00:38:42,376 أيها المدعي العام العسكري ( دو باي مان )، هل أنت مدعٍ عامٍ صالح أم 534 00:38:44,066 --> 00:38:46,476 هل أنت مدعٍ عامٍ ماهر؟ 535 00:38:46,476 --> 00:38:48,246 صالح؟ 536 00:38:49,036 --> 00:38:52,196 أسمع هذا السؤال كثيراً هذه الأيام 537 00:38:53,996 --> 00:38:57,286 هل أنتِ واثقة من قدرتكِ على التمييز بين الصواب والخطأ؟ 538 00:38:57,286 --> 00:38:59,786 أليس المدعي العام مدافعاً عن العدالة؟ 539 00:38:59,786 --> 00:39:05,006 ،لا. إذا كُنتِ في جانبي فهذا هو التعريف الخاص بي. حسناً؟ 540 00:39:07,056 --> 00:39:09,846 ( إنهُ يبدو تماماً مثل المدعي العام العسكري ( دو باي مان 541 00:39:09,846 --> 00:39:11,556 هل اكتشفتِ للتو؟ 542 00:39:19,116 --> 00:39:24,116 لقد كان من غير المُعتاد أن تكون محكمة عسكرية في محاكمة تنطوي على أخطاءٍ طبية في جلسةٍ خاصة 543 00:39:24,116 --> 00:39:27,206 للحكم على المدعى عليه بالسجن لـ 4 سنواتٍ و 6 أشهر 544 00:39:27,206 --> 00:39:31,016 في غضون ذلك، التاريخ الشخصي للمدعي العام العسكري الذي أنتصر في المحاكمة هو موضوعٌ ساخن 545 00:39:31,016 --> 00:39:35,556 " حقق ( دو باي مان ) مؤخراً بالابن لمصرف " غو سان لتلقيه خدمة الإمبراطور 546 00:39:35,556 --> 00:39:38,716 ...لقد كان مسؤولاً عن العديد من هذه الحوادث 547 00:39:38,716 --> 00:39:41,866 هل ذلك المدعي العام العسكري الذي يُريد إعفاء ( تاي نام ) من التجنيد؟ 548 00:39:41,866 --> 00:39:43,206 أنهُ هو 549 00:39:43,206 --> 00:39:45,786 إنهُ مرؤوسي 550 00:39:46,396 --> 00:39:48,176 !( يا مساعدة ( يانغ 551 00:39:51,266 --> 00:39:55,566 حددي موعداً للقاء رئيس المكتب القانوني للقسم ( والمدعي العام العسكري ( دو باي مان 552 00:39:55,566 --> 00:39:57,386 نعم، سأفعل 553 00:40:03,126 --> 00:40:04,926 ما الذي تنوين فعله؟ 554 00:40:04,926 --> 00:40:07,456 يجب تحذيره 555 00:40:08,546 --> 00:40:11,096 ابحث عن مقاطع الفيديو أولاً 556 00:40:11,096 --> 00:40:12,906 نعم، سأفعل 557 00:40:28,956 --> 00:40:31,896 !من فضلكم أنقذونا 558 00:40:32,796 --> 00:40:35,306 !أنقذونا 559 00:41:31,396 --> 00:41:33,166 ما هذا المكان؟ [ ( حل لـ( كانغ ] 560 00:41:43,766 --> 00:41:49,016 عند مُغادرة الموقف في الوقت المُقدر للحادث، لم يكُن هنالك سوى شاحنة ركابٍ واحدة بتسعة ركاب 561 00:41:49,016 --> 00:41:50,326 من هو المالك؟ 562 00:41:50,326 --> 00:41:54,056 لقد كانت باسم شركة. إنها مقاولة دفاع تُسمى " ( حل لـ( كانغ " 563 00:41:54,056 --> 00:41:55,286 [ ( حل لـ( كانغ ] 564 00:41:56,616 --> 00:41:58,196 لقد فهمت 565 00:42:04,736 --> 00:42:07,216 كم عدد الطوابق التي هي ذاهبة بها؟ 566 00:42:09,816 --> 00:42:11,876 ثلاثون 567 00:42:26,766 --> 00:42:29,116 ( اسم الرئيس التنفيذي هو ( كانغ ها جون 568 00:42:29,116 --> 00:42:32,246 إنهُ رجلٌ أعمالٍ صاعد وقادم للغاية 569 00:42:32,246 --> 00:42:36,236 في أواخر العشرينات من عمره في صناعة الهاتف المحمول في سنٍ مبكرة 570 00:42:39,386 --> 00:42:41,916 هل مازلت ترتدي الساعة؟ 571 00:42:41,916 --> 00:42:43,986 لقد أنقذتني 572 00:42:43,986 --> 00:42:46,356 لقد استبدلتها بحياتي 573 00:42:46,356 --> 00:42:49,826 [ نيويورك " | قبل 7 سنوات " ] 574 00:42:58,796 --> 00:43:01,126 ما الذي طلب منا الرئيس إحضاره، على أية حال؟ 575 00:43:01,126 --> 00:43:02,566 لا أعلم 576 00:43:02,566 --> 00:43:04,746 تبدو باهظة الثمن، أليس كذلك؟ 577 00:43:04,746 --> 00:43:10,416 لا، لا، لا، لا. ما بالداخل هو باهظ الثمن، أيها الحمقى 578 00:43:11,426 --> 00:43:13,866 اُعذروني 579 00:43:14,476 --> 00:43:18,426 مهلاً، هل أنت فقط تصنع برنامج قمار بمثل هذا العقل الذكي؟ 580 00:43:18,426 --> 00:43:21,186 بينما تحصل على منحةٍ دراسية من أبي؟ 581 00:43:21,186 --> 00:43:23,256 !أنتِ - هاه؟ - 582 00:43:23,256 --> 00:43:24,586 هل أنتِ فتاة هذا الكلب؟ 583 00:43:24,586 --> 00:43:26,096 ماذا؟ 584 00:43:27,126 --> 00:43:33,306 حسناً، أنا لم أُقابلهُ من قبل، لكنهُ ليس من نوعي المفضل على الإطلاق 585 00:43:33,306 --> 00:43:35,236 أنتِ من نوعي المفضل 586 00:43:35,236 --> 00:43:38,346 للتسجيل، أنا لستُ ملائمةً لكم يا رفاق 587 00:43:38,346 --> 00:43:41,376 أنتم يا رفاق فريق، ولكنني لوحدي فقط 588 00:43:41,376 --> 00:43:43,196 ...و 589 00:43:45,106 --> 00:43:47,746 اضربهما بقوة. أنت لن تفعل 590 00:43:57,136 --> 00:43:58,876 هل أفعل؟ 591 00:44:05,236 --> 00:44:07,186 اعتنوا بأنفسكم 592 00:44:08,436 --> 00:44:11,626 اللعنة، لقد تعطلت تماماً 593 00:44:24,596 --> 00:44:27,606 هل تعلمين كم تكلفة ذلك البرنامج؟ 594 00:44:27,606 --> 00:44:30,616 مهلاً، هل تشعر بالأسف على نفسك؟ 595 00:44:30,616 --> 00:44:35,586 بهذا العقل الذكي، فهل ستعيش من خلال كتابة برنامجٍ للنظر في بطاقات الآخرين؟ 596 00:44:35,586 --> 00:44:38,806 كُنت أحاول كسب المال لبدء عملٍ تجاري 597 00:44:38,806 --> 00:44:41,846 يمكنهم الحصول عليه من أبي 598 00:44:41,846 --> 00:44:42,996 ماذا؟ 599 00:44:42,996 --> 00:44:47,986 أخبرني بأن أُحضرك. فهو سيستثمر بذلك العقل الذكي 600 00:44:47,986 --> 00:44:54,686 أُفكر برئيس مجلس الإدارة. اشتقت لهُ أكثر اليوم 601 00:44:55,636 --> 00:44:59,046 أنا متأكدٌ من أنهُ رآنا نُنظف القمامة، أليس كذلك؟ 602 00:45:02,236 --> 00:45:05,746 لقد أنتهى. تعال واعتني بذلك 603 00:45:27,566 --> 00:45:31,326 ماذا عنه؟ هل كان هنالك أي تقدم؟ 604 00:45:32,356 --> 00:45:37,036 كُنت على يقين من أنهُ شخصٌ أحتاجهُ لخطتي 605 00:45:37,036 --> 00:45:41,696 لا أستطيع أن أحترمه، ولكن لا يسعني سوى أن أُذهل منه 606 00:45:43,656 --> 00:45:46,286 ...تنظيف القمامة 607 00:45:47,786 --> 00:45:51,346 هل ساعد ( كانغ ها جون ) بإختطاف ( ألين )؟ 608 00:45:57,786 --> 00:46:00,346 سانغ غي)؟ ) - نعم، أيها المدعي العام العسكري - 609 00:46:00,346 --> 00:46:05,476 ( أعتقد بأنني أُطابق كل قطع اللغز بإختطاف ( ألين 610 00:46:06,086 --> 00:46:09,336 [ ( حل لـ( كانغ ] 611 00:46:13,286 --> 00:46:16,356 وقع الحادث حوالي الساعة العاشرة مساءً في الليلة السابقة لليوم الثاني عشر 612 00:46:16,356 --> 00:46:19,656 " لقد كان في " كارتل "، النادي الليلي في " كانغ نام 613 00:46:19,656 --> 00:46:23,116 نو تاي نام ) و ( ألين ) كانا يشربان ) 614 00:46:23,926 --> 00:46:28,566 ( ألين ) أحضر إلى هناك فتاةً تُدعى ( هان سي نا ) 615 00:46:30,686 --> 00:46:33,606 سي نا ) اُغتصبت ) 616 00:46:33,606 --> 00:46:37,716 من ثم توجهت إلى الشرطة وقد تعرضت للضرب للإبلاغ عن ذلك 617 00:46:37,716 --> 00:46:41,266 ...الشخص الذي طلبته ( سي نا ) للمساعدة كان 618 00:46:41,266 --> 00:46:42,686 !( سي نا ) 619 00:46:42,686 --> 00:46:45,956 ( تشا وو إن ) 620 00:46:45,956 --> 00:46:49,106 لعب ( ألين ) الورق مع أصدقائهِ في اليوم التالي 621 00:46:49,106 --> 00:46:53,676 !خمسون - لم يفكر ملياً فيما فعله في اليوم السابق - 622 00:46:53,676 --> 00:46:55,446 ...لكن بعد ذلك 623 00:46:57,686 --> 00:47:01,276 جاء زائرٌ غير متوقع 624 00:47:01,886 --> 00:47:04,756 يمكن لـ( تشا وو إن ) ضرب مجموعة من العصابة بممسحة الزجاج 625 00:47:04,756 --> 00:47:07,876 سيكون خمسة رجالٍ مخمورون بمثابة قطعة من الكعكة لها 626 00:47:07,876 --> 00:47:12,216 في عملية نقل الرجال بدون وعي، يظهر الشريك 627 00:47:15,486 --> 00:47:17,766 هوية الشريك 628 00:47:17,766 --> 00:47:20,416 ( هو الرئيس التنفيذي لـ" حل لـ( كانغ ) "، ( كانغ ها جون 629 00:47:22,086 --> 00:47:23,886 ( تشا وو إن ) و ( كانغ ها جون ) 630 00:47:23,886 --> 00:47:27,226 يعرفان بعضهما البعض من خلال والدها 631 00:47:27,226 --> 00:47:29,006 إذا بحثنا في أمر ( كانغ ها جون ) أعمق 632 00:47:29,006 --> 00:47:32,236 ( فأعتقد بأننا سنعرف شيئاً عن ( تشا وو إن 633 00:47:33,286 --> 00:47:35,246 ...هذا كل ما اكتشفته 634 00:47:35,246 --> 00:47:38,466 حول قضية إختطاف ( ألين ) حتى الآن 635 00:47:41,786 --> 00:47:44,336 جاءت النتائج قبل ساعةٍ واحدة 636 00:47:44,336 --> 00:47:48,186 الإستنتاج هو أن الشعر المستعار الأحمر لـ( تشا وو إن ) يُطابق الشعر في مسرح الجريمة 637 00:47:50,686 --> 00:47:54,936 ( في النهاية حدث ذلك بسبب ( هان سي نا 638 00:47:55,686 --> 00:47:58,306 لقد تعاملت مع هذه الطريقة بشكلٍ غير مُتناسب 639 00:47:59,286 --> 00:48:00,946 ...أم 640 00:48:00,946 --> 00:48:03,806 قد تكون هنالك أسبابٌ أخرى وراء ذلك 641 00:48:05,186 --> 00:48:08,406 لذا ماذا تنوي أن تفعل الآن؟ 642 00:48:08,406 --> 00:48:09,926 ماذا بعد؟ 643 00:48:09,926 --> 00:48:12,746 ( سأضطر لإعتقال ( تشا وو إن 644 00:48:12,746 --> 00:48:15,746 حتى لا تكون هنالك نكساتٌ في تسريحي 645 00:48:49,786 --> 00:48:51,656 هل تبحثين عن هذا؟ 646 00:48:52,786 --> 00:48:54,756 من أنت؟ 647 00:48:54,756 --> 00:48:57,656 يبدو كأن لديكِ عازلٌ للصوت سيء 648 00:48:57,656 --> 00:49:00,096 لنُبقي الأمور مُنخفضة 649 00:49:01,786 --> 00:49:05,256 لقد ألتقينا من قبل، لذلك لا تتفاجئي كثيراً 650 00:49:06,586 --> 00:49:08,856 ( أنا محامي رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام 651 00:49:08,856 --> 00:49:10,746 اُخرج 652 00:49:10,746 --> 00:49:13,636 اُخرج الآن. سأُبلغ الشرطة 653 00:49:22,986 --> 00:49:26,846 أعلم بأنكِ لم تتصلي بوالدتكِ عن قصد لأنكِ كُنتِ تخشين إلحاق الأذى بها 654 00:49:26,846 --> 00:49:28,936 لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن سمعتِ صوت والدتكِ، أليس كذلك؟ 655 00:49:28,936 --> 00:49:31,476 يجب عليكِ الاتصال بها الآن 656 00:49:41,986 --> 00:49:43,956 يا إلهي، ( سي نا )، أنا مُتفاجئةً بأنكِ اتصلتِ 657 00:49:43,956 --> 00:49:46,726 أنتِ لم تتصلي بي أولاً 658 00:49:46,726 --> 00:49:48,126 ...يا أمي 659 00:49:48,126 --> 00:49:50,566 هل تأكلين جيداً؟ 660 00:49:50,566 --> 00:49:52,346 هل حدث شيءٌ ما؟ 661 00:49:52,346 --> 00:49:56,066 أنا فقط... أشعر بالفضول كيف حالكِ 662 00:49:56,066 --> 00:49:58,956 بالكاد أفعل أي شيء، بدأت أشعر بالسوء 663 00:49:58,956 --> 00:50:02,196 قد يعتقدون بأنني كرسي تدفئة 664 00:50:02,196 --> 00:50:04,476 .سأتصل بكِ مرةً أخرى يا أمي أنا آسفة 665 00:50:04,476 --> 00:50:07,886 على ما أنتِ آسفة؟ أعلم بأنكِ مشغولة 666 00:50:07,886 --> 00:50:10,906 أنا أحبكِ يا حبيبتي 667 00:50:27,426 --> 00:50:31,366 هل لديكِ الفيديو؟ 668 00:50:32,286 --> 00:50:33,536 ليس لدي 669 00:50:33,536 --> 00:50:36,696 حتى لو لم يكُن لديكِ الفيديو 670 00:50:36,696 --> 00:50:39,996 ...من الأفضل ألا 671 00:50:40,886 --> 00:50:42,906 يرى ضوء النهار 672 00:50:43,926 --> 00:50:48,006 ( تعتمد حياة والدتكِ على أختياركِ يا ( سي نا 673 00:50:53,186 --> 00:50:54,796 وداعاً إذاً 674 00:51:07,186 --> 00:51:09,176 انتباه. تحية 675 00:51:09,176 --> 00:51:11,726 !وحدة - !وحدة - 676 00:51:11,726 --> 00:51:12,836 لأسفل 677 00:51:12,836 --> 00:51:14,426 ( الرائد ( سيو جو هيوك 678 00:51:14,426 --> 00:51:16,946 ( النقيب ( دو باي مان 679 00:51:17,686 --> 00:51:19,366 استريحا 680 00:51:21,186 --> 00:51:25,006 لقد تلقيت تقريراً عن قضية الحادث الطبي الكبير التي قُمت بحلها 681 00:51:25,006 --> 00:51:26,946 النقيب ( دو باي مان ) سيتم تسريحهِ قريباً 682 00:51:26,946 --> 00:51:29,646 إنهُ لأمرٍ مُخزي أن نخسر رجلاً موهوباً مثله أمام محكمة مدنية 683 00:51:29,646 --> 00:51:32,306 ما هي خطتك بمجرد دخولك العالم المدني؟ 684 00:51:32,306 --> 00:51:36,616 أُخطط للعمل كمحامٍ في شركة محاماةٍ مدنية 685 00:51:36,616 --> 00:51:40,336 يحتاج المحامون في الوقت الحاضر إلى التخصص في مجالٍ ما 686 00:51:40,336 --> 00:51:42,936 أنا متأكدةٌ من أن تجربتك في الجيش ستكون مفيدة 687 00:51:42,936 --> 00:51:44,816 نعم يا سيدتي 688 00:51:47,186 --> 00:51:51,486 سمعت في العالم المدني بأن هنالك محامين يساعدون في التهرب من التجنيد 689 00:51:51,486 --> 00:51:55,956 بمعنى أنهم كمحامين، يفعلون شيئاً يفعلهُ السماسرة غير الشرعيين 690 00:51:59,996 --> 00:52:04,946 أخبرني، هل من المحتمل أن تكون مُهتماً بفعل ذلك أيضاً؟ 691 00:52:12,086 --> 00:52:14,426 كجندي ومدعٍ عامٍ من الفرقة الرابعة 692 00:52:14,426 --> 00:52:16,236 لقد رأيت وتعلمت أشياءً كثيرة 693 00:52:16,236 --> 00:52:20,336 ربما يُغادر جسدي، ولكنني لن أنسى روح العمل الجماعي الخاصة بي 694 00:52:21,586 --> 00:52:25,786 أنا فقط حزينٌ للغاية بأنني لن أخدمكِ 695 00:52:32,686 --> 00:52:33,986 حسناً 696 00:52:33,986 --> 00:52:37,686 ( سأراك عندما تُبلغ عن تسريحك يا قائد ( دو باي مان 697 00:52:54,986 --> 00:52:57,956 ...عميلي 698 00:53:02,586 --> 00:53:04,556 أنا في إجتماع، لذا لمَ لا تنتظر بالخارج؟ 699 00:53:04,556 --> 00:53:07,516 هل ستكون بخيرٍ مع حديثي هنا؟ 700 00:53:07,516 --> 00:53:09,196 لأنني لا أُمانع 701 00:53:09,196 --> 00:53:11,246 ماذا سأفعل؟ 702 00:53:26,086 --> 00:53:28,376 يا رجل، لم أرَ وجهك هكذا منذ فترة 703 00:53:28,376 --> 00:53:31,186 لقد كان لديك نفس التعبير عندما أتيت بك إلى هنا لأول مرة 704 00:53:31,186 --> 00:53:35,966 ( سأُبلغ عن ثلاث مسائلٍ تتعلق برئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام 705 00:53:35,966 --> 00:53:37,826 حسناً، تفضل 706 00:53:37,826 --> 00:53:40,706 ...أولاً. لقد حصلت على معلوماتٍ 707 00:53:40,706 --> 00:53:43,796 ( على المُشتبه به الذي قاد السيارة التي خطفت ( ألين 708 00:53:43,796 --> 00:53:46,096 أعتقد بأنهُ يمكنني العثور على ( ألين ) بحلول اليوم 709 00:53:46,096 --> 00:53:48,246 حسناً - ثانياً - 710 00:53:48,246 --> 00:53:51,936 سألتقي برئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) في " كارتل " اليوم 711 00:53:51,936 --> 00:53:55,426 أخبرني بأن أُخبرك بإلا تنضم 712 00:53:56,186 --> 00:53:59,086 ما هي المسألة الثالثة؟ - ثالثاً - 713 00:53:59,086 --> 00:54:01,486 إنهُ تقريري الأخير 714 00:54:01,486 --> 00:54:03,706 بعد هذا اليوم 715 00:54:03,706 --> 00:54:06,536 سوف لن أُقدم لك أية تقاريرٍ بعد اليوم 716 00:54:10,926 --> 00:54:14,736 هل تقصد بأنك ستقطع العلاقات معي من الآن؟ 717 00:54:14,736 --> 00:54:16,566 هذا صحيح 718 00:54:17,386 --> 00:54:18,406 ما هو سببك؟ 719 00:54:18,406 --> 00:54:21,086 لا يجب أن تُخبر قائدة الفرقة من كل الناس 720 00:54:21,086 --> 00:54:24,226 حقيقة أنني مسؤولٌ عن مشروع التهرب من مسودة ( رئيس مجلس الإدارة ( نو 721 00:54:24,226 --> 00:54:26,806 هل أنت غير سعيد لأنني اكتسبت ثقة رئيس مجلس الإدارة ( نو )؟ 722 00:54:26,806 --> 00:54:30,866 هل تعتقد بأن القائدة ( نو ) لن تكتشف حتى لو لم أُخبرها؟ 723 00:54:33,586 --> 00:54:36,266 سأتكاتف مع رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) الآن 724 00:54:36,266 --> 00:54:39,416 مباشرةً بدون وسيط 725 00:54:42,186 --> 00:54:44,406 ...لذا، هل كلهُ خطئي 726 00:54:44,406 --> 00:54:47,266 بأن عملنا قد أنتهى؟ 727 00:54:47,266 --> 00:54:50,466 أعتقد بأنني أعطيتك عذراً جيداً 728 00:54:50,466 --> 00:54:53,276 حسناً، يمكنني قبول ذلك 729 00:54:53,276 --> 00:54:55,666 ولكن دعني أُقدم لك تنبيه 730 00:54:55,666 --> 00:55:00,556 ( لقد عبثت بالشيء الأكثر حساسية للقائدة ( نو واه يونغ 731 00:55:00,556 --> 00:55:04,686 هذه الطريقة سوف لن تُكسبك منصبي 732 00:55:36,386 --> 00:55:38,656 يا إلهي 733 00:55:38,656 --> 00:55:42,336 كم منكم تبول في سراويلكم؟ 734 00:55:46,886 --> 00:55:49,596 آسفة تأخرت عليكِ. غادرت على الفور بعيداً عن المركز 735 00:55:49,596 --> 00:55:51,406 لا بأس 736 00:55:51,406 --> 00:55:56,586 لا يمكننا الاتصال بـ( سي نا ) لذلك كُنت على وشك الاتصال بكِ على أية حال 737 00:55:56,586 --> 00:55:59,996 طلبت أن نلتقي بسبب ذلك أيضاً 738 00:56:03,886 --> 00:56:06,306 إنهُ الفيديو الذي صوروه في ذلك اليوم 739 00:56:06,306 --> 00:56:09,136 ( لقد تلقيتهُ للتو من ( سي نا 740 00:56:09,136 --> 00:56:11,296 ...لن يكون الأمر صعباً 741 00:56:11,296 --> 00:56:13,576 ( بالحصول على مذكرة توقيف بحق رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام 742 00:56:16,586 --> 00:56:19,546 [ كارتل ] 743 00:56:27,486 --> 00:56:30,056 لقد تركت المفتاح بالداخل 744 00:56:34,686 --> 00:56:37,866 ( بحثت في السيارات تحت " حل لـ( كانغ ) ووجدت ( ألين 745 00:56:37,866 --> 00:56:40,376 هؤلاء الرجال يبدون في حالة فوضى تامة 746 00:56:40,376 --> 00:56:42,726 حسناً، عملٌ جيد 747 00:56:42,726 --> 00:56:46,096 ( لقد وصلت إلى " كارتل " للقاء رئيس مجلس الإدارة ( نو 748 00:56:46,096 --> 00:56:49,156 " أحضر هؤلاء الفاسقون بأمانٍ إلى " سيئول 749 00:56:58,486 --> 00:57:01,256 ( لقد وجدت ( ألين 750 00:57:01,256 --> 00:57:04,376 كُنت أعرف يمكنك أن تفعل ذلك 751 00:57:04,376 --> 00:57:06,746 تعال إلى هنا واشرب مشروباً 752 00:57:06,746 --> 00:57:08,496 آه، حسناً 753 00:57:14,786 --> 00:57:17,136 إنهُ لشرفٍ يا سيدي 754 00:57:28,176 --> 00:57:29,836 —حول مشروع التهرب من التجنيد الخاص بي 755 00:57:29,836 --> 00:57:34,566 حتى مع مشاهدة قائد الفرقة، إذا كنتَ تريد ذلك، فسأحرص على حدوثهِ 756 00:57:34,566 --> 00:57:38,766 هذه هي الروح! لم أطلب أن أكون ابناً للقائدة 757 00:57:38,766 --> 00:57:40,626 لماذا عليّ الذهاب بينما الجميع لا؟ 758 00:57:40,626 --> 00:57:43,126 هذا بالضبط ما أقولهُ 759 00:57:43,126 --> 00:57:47,496 لا تقلق. نحن فقط بحاجة إلى شخصٍ ما للموافقة عليه 760 00:57:47,496 --> 00:57:49,736 ولقد وجدتُ بالفعل الشخص المناسب لذلك 761 00:57:51,076 --> 00:57:52,996 ...ولكن 762 00:57:52,996 --> 00:57:56,886 خلع ( ألين ) كتفهُ. لا أريد استخدام مثل هذه الطريقة البسيطة 763 00:57:56,886 --> 00:57:58,816 أنا خائف جداً من الذهاب إلى طبيب الأسنان 764 00:57:58,816 --> 00:58:01,376 المشكلة الطبية هي فقط لأغراض التوثيق 765 00:58:01,376 --> 00:58:05,096 ستحصل على تصريح مجاني، رئيس مجلس الإدارة 766 00:58:05,096 --> 00:58:10,046 ( أنا حقاً أحب الطريقة التي تعمل بها. أنتَ مختلف عن المحامي ( يونغ الذي دائماً ما يقلق بشأن أمي 767 00:58:11,166 --> 00:58:12,846 ...ولكن 768 00:58:12,846 --> 00:58:16,306 سمعتُ أن كلمة " غون باري " تعني 769 00:58:16,306 --> 00:58:19,436 " الكلب الذي يحمي الوطن " 770 00:58:23,876 --> 00:58:26,646 نعم، ذلك صحيح 771 00:58:27,376 --> 00:58:31,756 دوبيرمان ". كلب مخلص الذي سيمزق أي شخص من أجل سيده " 772 00:58:31,756 --> 00:58:36,506 !هذا أنتَ بالضبط. اسمكَ " دوبيرمان " أيضاً 773 00:58:43,796 --> 00:58:45,196 حسناً 774 00:58:45,806 --> 00:58:47,776 أنتَ على علم 775 00:58:47,776 --> 00:58:52,846 إن " إي إم " للدفاع الخاص بي هي الأفضل في صناعة الدفاع 776 00:58:55,416 --> 00:58:58,216 يجب أن تكون دائماً في حاجة إلى شخص يعرف التفاصيل الدقيقة للجيش 777 00:58:58,216 --> 00:59:02,406 ( لا يمكنني ترك الأمر لظل أمي، أيها المحامي ( يونغ 778 00:59:02,406 --> 00:59:07,996 علاوة على ذلك، أبلغ أمي بكل شيء عني 779 00:59:07,996 --> 00:59:09,986 يا إلهي، لديكَ الكثير من المصاعب أيضاً 780 00:59:09,986 --> 00:59:12,386 ... وهذا هو السبب - نعم - 781 00:59:13,146 --> 00:59:18,406 أفكر في جعلكَ تتولى مسؤولية الفريق القانوني لشركتي 782 00:59:23,286 --> 00:59:28,506 رئيس مجلس الإدارة. شكراً لكَ. شكراً لكَ، يا سيدي! سأفعل ما بوسعي 783 00:59:28,506 --> 00:59:30,276 هنا 784 00:59:30,276 --> 00:59:32,156 لا تتقدم على نفسكَ 785 00:59:32,156 --> 00:59:35,826 بشرط أن تنجح في إعفائي من التجنيد 786 00:59:35,826 --> 00:59:37,776 !نعم، بالطبع 787 00:59:39,606 --> 00:59:43,806 أرجوكَ، أجب. سأذهب لاستخدام الحمام 788 00:59:48,146 --> 00:59:51,536 ( أخي ( تاي نام ). إنهُ أنا، ( ألين 789 00:59:51,536 --> 00:59:55,436 !الفتاة ذات الشعر الأحمر ضربتني وصورت مقطع فيديو 790 00:59:55,436 --> 00:59:58,526 ما زلتَ هناك، صحيح؟ علينا أن نجد الفيديو 791 00:59:58,526 --> 01:00:02,606 !إذا تم تسريبهُ، فسوف ينتهي الأمر بالنسية لي ولكَ. افعل شيئاً 792 01:00:02,606 --> 01:00:04,466 كل شيء ممكن معكَ، أليس كذلك؟ 793 01:00:04,466 --> 01:00:06,636 الفتاة ذات الشعر الأحمر لديها الفيديو؟ 794 01:00:06,636 --> 01:00:08,726 — نعم. ذات الشعر الأحمر 795 01:00:08,726 --> 01:00:10,636 [ ( المحامي ( يونغ مون غو ] 796 01:00:10,636 --> 01:00:12,616 سأغلق المكالمة 797 01:00:14,236 --> 01:00:17,816 ستقوم الشرطة بمداهمة " كارتل " قريباً 798 01:00:17,816 --> 01:00:19,546 ماذا قلت؟ 799 01:00:26,456 --> 01:00:29,506 .سيذهب الفريق " أ " في هذا الاتجاه والفريق " ب " بهذه الطريقة لنذهب 800 01:00:29,506 --> 01:00:31,476 !نعم، يا سيدتي - نعم، يا سيدتي - 801 01:00:36,786 --> 01:00:38,486 ماذا يحدث هنا؟ 802 01:00:38,486 --> 01:00:43,616 لقد تعقبت ( دو باي مان ) لكن هناك مجموعة من رجال الشرطة 803 01:00:43,616 --> 01:00:46,406 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 804 01:00:46,956 --> 01:00:48,776 هناك الكثير 805 01:01:06,846 --> 01:01:08,996 العمة. اللعنة 806 01:01:11,006 --> 01:01:12,366 بحق الجحيم؟ 807 01:01:12,366 --> 01:01:16,996 !نحن ننفذ واجبنا. أخرج الكلب الآن - تنفذ واجبكَ؟ - 808 01:01:16,996 --> 01:01:19,426 ألا تعرف من أنا؟ 809 01:01:20,746 --> 01:01:23,746 ( نحن نعرفكَ جيداً، يا ( نو تاي نام 810 01:01:23,746 --> 01:01:25,846 هذه مذكرة اعتقال طارئة 811 01:01:25,846 --> 01:01:30,036 لقد تلقينا مقطع فيديو يبلغكَ. تعال معنا 812 01:01:30,036 --> 01:01:33,776 !مهلاً يا " بولت ". عُظهم. اسرع، انطلق 813 01:01:33,776 --> 01:01:36,146 يا إلهي 814 01:01:36,146 --> 01:01:38,556 مهلاً، أيها الوغد! أين تعتقد أنكَ ذاهب؟ 815 01:01:38,556 --> 01:01:41,036 قيدهُ - نعم، يا سيدتي - 816 01:01:42,416 --> 01:01:46,806 أنتِ. سوف أتذكر وجهكِ. انتظري فقط 817 01:01:46,806 --> 01:01:49,116 خذهُ - حسناً - 818 01:01:49,116 --> 01:01:50,796 !اتركني 819 01:02:10,026 --> 01:02:12,566 أنتَ، هناك! توقف عندكَ 820 01:02:12,566 --> 01:02:15,266 تعال إلى هنا للحظة 821 01:02:19,256 --> 01:02:21,446 !ذلك الوغد 822 01:03:02,436 --> 01:03:04,136 !أوه، شكراً لكِ 823 01:03:10,246 --> 01:03:12,236 !توقف عندكَ - !اقبضوا عليه - 824 01:03:20,876 --> 01:03:24,596 !ماذا تفعل؟ لماذا لا تضغط على البنزين وتطاردهُ؟ استمر - نعم، يا أخي الأكبر - 825 01:03:24,596 --> 01:03:27,946 ♫ مهلاً، أنا خارج نطاق السيطرة قليلاً ♫ 826 01:03:27,946 --> 01:03:31,896 ♫ فقط اتبعني، اتبعني على طريقي ♫ 827 01:03:31,896 --> 01:03:35,386 ♫ لا يمكنك إخفاء ذلك عني. إنها خدعة واضحة بالنسبة لي ♫ 828 01:03:35,386 --> 01:03:39,216 اقترب منه 829 01:03:39,216 --> 01:03:44,696 ♫ منطقتي. منطقتي. منطقتي، منطقتي ♫ 830 01:03:44,696 --> 01:03:46,966 ألتصق بالسيارة. ألتصق بها 831 01:03:46,966 --> 01:03:50,906 ♫ سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير ♫ 832 01:03:50,906 --> 01:03:55,206 ♫ أخبرتك، سأؤذيك أكثر ♫ 833 01:03:55,206 --> 01:04:00,376 !توقفي عن ملاحقتي. أرجوكِ توقفي عن ملاحقتي، يا عمتي 834 01:04:03,776 --> 01:04:07,476 ♫ وداعاً، انتهى الأمر. توقف مع أعذاركَ ♫ 835 01:04:07,476 --> 01:04:11,726 ♫ لكل شخص ماضٍ خفي ♫ 836 01:04:11,726 --> 01:04:14,526 !أوقف السيارة - !اللعنة على ذلك - 837 01:04:14,526 --> 01:04:17,296 !يا! أوقف السيارة، أيها الوغد 838 01:04:17,296 --> 01:04:21,896 !هل تريد أن تموت؟ أوقف السيارة، أيها الوغد !توقف عن ذلك 839 01:04:21,896 --> 01:04:26,326 !أوقف السيارة! أيها الوغد - !اللعنة على ذلك - 840 01:04:26,326 --> 01:04:30,216 ♫ سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير ♫ 841 01:04:30,216 --> 01:04:34,056 ♫ أخبرتك، سأؤذيك أكثر ♫ 842 01:04:34,056 --> 01:04:37,756 ♫ أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنهُ يوم استغاثة ♫ 843 01:04:37,756 --> 01:04:41,816 ♫ اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي ♫ 844 01:04:43,786 --> 01:04:47,166 اللعنة على ذلك 845 01:04:47,166 --> 01:04:51,286 اللعنة 846 01:04:51,286 --> 01:04:54,836 ♫ منطقتي، منطقتي، منطقتي ♫ 847 01:04:54,836 --> 01:04:58,436 ♫ اجعلني أحاول، أحاول، في منطقتي ♫ 848 01:04:58,436 --> 01:05:02,276 !إذهب! ماذا بحق الجحيم 849 01:05:02,276 --> 01:05:08,256 ♫ اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي ♫ 850 01:05:10,206 --> 01:05:12,176 لنذهب. هيا 851 01:05:42,776 --> 01:05:44,766 ماذا يحدث؟ 852 01:05:44,766 --> 01:05:47,826 ماذا يحدث هنا؟ 853 01:06:40,056 --> 01:06:50,166 التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ @Viki.com 854 01:06:52,736 --> 01:06:54,486 ( تشا وو إن ) 855 01:07:01,136 --> 01:07:03,146 الفتاة ذات الشعر الأحمر 856 01:07:04,676 --> 01:07:06,746 كنتُ أعلم أن غريزتي كانت صحيحة 857 01:07:15,156 --> 01:07:18,536 ... لم تكُن مصادفة 858 01:07:19,846 --> 01:07:21,986 أنني وجدتُ الشعر المستعار في سيارتُكِ، أليس كذلك؟ 859 01:07:21,986 --> 01:07:24,036 كان طُعماً 860 01:07:27,826 --> 01:07:32,866 .يعتقد معظم الناس أنك تتخذ قراراتك الخاصة في الحياة لكن هذا خطأ 861 01:07:32,866 --> 01:07:36,896 حتى تلك القرارات هي جزء من مصيرك 862 01:07:38,386 --> 01:07:41,296 هذا لأنه منذ البداية 863 01:07:41,296 --> 01:07:44,876 ليس لديك الحرية في رفض مصيرك 864 01:07:44,876 --> 01:07:49,066 المدعي العام العسكري ( دو باي مان ). لا يمكنك الخروج من المستشفى 865 01:07:49,066 --> 01:07:53,166 عليك البقاء والقتال معي 866 01:07:55,326 --> 01:07:58,636 ( هذا هو مصيرك، أيها المدعي العام ( دو 867 01:07:59,466 --> 01:08:04,146 ♫ هذه المرة لن تكون الأخيرة كما كانت من قبل ♫ 868 01:08:04,146 --> 01:08:08,926 ♫ افعل ما تريد. نعم لا يهمني ♫ 869 01:08:08,926 --> 01:08:12,776 ♫ من الواضح أنني أحبس أنفاسي ♫ 870 01:08:12,776 --> 01:08:15,676 ♫ ماذا ستفعل ♫ 871 01:08:15,676 --> 01:08:19,466 ♫ أنا مشتعل كأنني سأحترق ♫ 872 01:08:19,466 --> 01:08:22,726 ♫ لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة للتوقف ♫ 873 01:08:22,726 --> 01:08:27,046 [ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ] 874 01:08:27,046 --> 01:08:30,736 ♫ أسلوبي بدون تردد، لا يمكنك إيقافي ♫ 875 01:08:30,736 --> 01:08:35,426 ♫ لا توجد فرصة، لا يمكنك الابتعاد الآن ♫ 876 01:08:35,426 --> 01:08:37,806 أخبريني. لماذا حاولتِ قتلي؟ 877 01:08:37,886 --> 01:08:40,786 أنا أنتظر أن تستيقظ من الإغماء 878 01:08:40,786 --> 01:08:43,276 لا تبصق في الماء الذي تشربه 879 01:08:43,276 --> 01:08:45,836 دو باي مان ) ركض بنفسهِ، ذلك الوغد العسكري ) 880 01:08:45,836 --> 01:08:50,206 سيقوم رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) بإسقاط جميع ألقابهِ المتعلقة بـ" إي إم " للدفاع 881 01:08:50,206 --> 01:08:52,216 إي إم " هي كل شيء بالنسبة لي " - لا تخدع نفسك - 882 01:08:52,216 --> 01:08:55,866 لسوء الحظ، لقد فقدتُ كل شيء لأنك خنتني 883 01:08:55,866 --> 01:08:58,546 سأبدأ من القاع 884 01:08:58,546 --> 01:09:03,286 ستكتشف لماذا علينا القتال معاً 885 01:09:03,286 --> 01:09:08,036 ♫ حتى لو حاولت إيقافي ♫ 886 01:09:08,036 --> 01:09:11,266 ♫ أوه لا توجد طريقة للتوقف ♫