﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:04,170
<b>سنة 845</b>

2
00:00:04,720 --> 00:00:09,510
<b>ظهر العمالقة الضّخام المدرّعون من حيث لا نحتسب</b>

3
00:00:10,180 --> 00:00:14,140
<b>فانهارت الأسوار ومعها حياة السّلام الوهميّة التي كنّا نعيشها</b>

4
00:00:15,480 --> 00:00:18,770
<b>"تخلّى جنس البشر عن سور "ماريا</b>

5
00:00:18,770 --> 00:00:22,400
<b>وخسروا خُمس عدد السّكان وثلث أراضيهم</b>

6
00:00:22,400 --> 00:00:26,200
<b>"وبذلك تراجعت جلُّ أنشطتهم إلى حدود سور "روز</b>

7
00:00:27,910 --> 00:00:30,780
<b>...وفي سنة 850</b>

8
00:00:31,870 --> 00:00:33,620
<b>...وقتُ شنّ الهجوم المضادّ</b>

9
00:00:34,200 --> 00:00:35,330
<b>!قد حان</b>

10
00:00:38,130 --> 00:00:39,420
<b>الهدف أمامنا مباشرةً</b>

11
00:00:39,420 --> 00:00:41,040
<b>!إنّه العملاق الضّخم</b>

12
00:00:41,630 --> 00:00:42,920
<b>!هذه فرصتنا</b>

13
00:00:42,920 --> 00:00:44,510
<b>!لا تدعوه يُفلت</b>

14
00:00:47,720 --> 00:00:48,840
<b>أهلاً</b>

15
00:00:49,930 --> 00:00:51,470
<b>لم أرك منذ خمس سنوات</b>

16
00:00:53,220 --> 00:00:56,230
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

17
00:00:53,220 --> 00:00:56,230
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

18
00:01:08,240 --> 00:01:13,410
<b>لا أحد يذكرُ أسماء الأزهار التي تمّ دهسها</b>

19
00:01:13,370 --> 00:01:18,750
<b>الطّيور التي سقطت تنتظرُ هبوب الرّياح لتكرّر المحاولة</b>

20
00:01:18,670 --> 00:01:24,050
<b>لن تُجدينا الصّلوات نفعًا</b>

21
00:01:23,960 --> 00:01:29,510
<b>عزمنا على القتال هو السّبيل الوحيد لتغيير عالمنا</b>

22
00:01:29,220 --> 00:01:31,800
<b>تجاهل كلّ خنزير يستهزئُ بك</b>

23
00:01:31,510 --> 00:01:34,600
<b>لأجل أن تتخطّى جثث الموتى وتمضي قُدمًا</b>

24
00:01:34,390 --> 00:01:37,310
<b>رضانا بالعيش كالمواشي يقوّي واقعنا الزّائف</b>

25
00:01:37,060 --> 00:01:40,060
<b>!نحنُ أحرار كما الذّئاب الجائعة</b>

26
00:01:39,900 --> 00:01:45,440
<b>وجّه شعور الإهانة بالسَّجن إلى قبضتيك وحارب الاضطهاد</b>

27
00:01:45,150 --> 00:01:50,660
<b>!ستذبحُ فريستك في سبيل فكّ الحصار عنك</b>

28
00:01:50,570 --> 00:01:56,120
<b>،كلّما شعرت برغبة فيّاضة تُحرق جسدك</b>

29
00:01:55,830 --> 00:02:02,710
<b>التقط قوسك على الفور واطلق سهمًا مُشتعلاً</b>

30
00:02:25,020 --> 00:02:30,030
<b>المعركة الأولى</b>

31
00:02:25,020 --> 00:02:30,030
<b>———— ➀ دفاع تروست ————</b>

32
00:02:50,970 --> 00:02:52,180
<b>!ماذا؟ </b>

33
00:02:52,180 --> 00:02:54,260
<b>!إنّه يستهدف المدافع</b>

34
00:02:55,720 --> 00:02:58,140
<b>!إذًا لم يستهدف البوابة بمحض الصدفة</b>

35
00:02:59,390 --> 00:03:01,560
<b>...أيمكن أنه</b>

36
00:03:02,640 --> 00:03:03,940
<b>!يمتلك ذكاءً</b>

37
00:03:09,110 --> 00:03:10,860
<b>لكنّ هذه فرصتي</b>

38
00:03:11,740 --> 00:03:14,110
<b>إنّه الوحيد القادر على تدمير الأسوار</b>

39
00:03:16,240 --> 00:03:17,990
<b>—إن تمكّنتُ من الإطاحة به</b>

40
00:03:25,710 --> 00:03:26,710
<b>!نلتُ منه</b>

41
00:03:29,300 --> 00:03:30,170
<b>!خذ هذه</b>

42
00:03:43,690 --> 00:03:46,400
<b>!هيّا</b>

43
00:03:51,070 --> 00:03:52,110
<b>!هل أخطأته؟</b>

44
00:03:58,070 --> 00:03:59,200
<b>...كلاّ</b>

45
00:03:59,780 --> 00:04:02,250
<b>!العملاق قد اختفى</b>

46
00:04:04,160 --> 00:04:06,880
<b>إيرن]، هل نلت منه؟]</b>

47
00:04:07,330 --> 00:04:08,250
<b>كلاّ</b>

48
00:04:09,250 --> 00:04:11,250
<b>لقد تكرّر ما حدث قبل خمس سنوات تمامًا</b>

49
00:04:11,250 --> 00:04:14,420
<b>ظهر واختفى من حيث لا ندري ولا نحتسب</b>

50
00:04:17,720 --> 00:04:18,640
<b>آسف</b>

51
00:04:18,640 --> 00:04:19,680
<b>لقد سمحتُ له بالهرب</b>

52
00:04:19,680 --> 00:04:21,180
<b>لمَ تعتذر؟</b>

53
00:04:21,180 --> 00:04:22,720
<b>لم نستطع التحرّك قيد أنملة</b>

54
00:04:22,720 --> 00:04:23,390
<b>!أوي</b>

55
00:04:23,390 --> 00:04:25,270
<b>لا وقت لدينا نضيّعه</b>

56
00:04:25,270 --> 00:04:27,190
<b>السّور قد اخترق</b>

57
00:04:27,190 --> 00:04:30,650
<b>إن لم نسدّ الثقب فسيجتاحنا العمالقة مجدّدًا</b>

58
00:04:30,650 --> 00:04:31,860
<b>ما الذي تنتظرونه عندكم؟</b>

59
00:04:32,360 --> 00:04:35,700
<b>استراتيجية التّعامل مع ظهور عملاق سارٍ بها العمل فعلاً</b>

60
00:04:35,700 --> 00:04:37,660
<b>!عودوا إلى المقرّ الرئيسي على الفور</b>

61
00:04:37,660 --> 00:04:40,580
<b>!لا تنسوا كتابة تقرير تفصيليّ إن واجه أحدكم العملاق</b>

62
00:04:40,580 --> 00:04:41,280
<b>!حاضر سيّدي</b>

63
00:04:41,280 --> 00:04:43,870
<b>تمنّياتنا لكم بالتوفيق</b>

64
00:05:00,050 --> 00:05:02,100
<b>!خذوا ما تحتاجونه فقط</b>

65
00:05:02,100 --> 00:05:04,220
<b>!التزموا النّظام أثناء الإخلاء رجاءً</b>

66
00:05:08,310 --> 00:05:13,780
<b>إن تمّ اختراق هذا الخطّ فستكرّر المأساة التي حدثت قبل خمس سنوات</b>

67
00:05:14,190 --> 00:05:18,240
<b>لهذا سنردعُ العمالقة ونوقفهم عند حدّهم هنا</b>

68
00:05:19,700 --> 00:05:20,950
<b>!تأهّبوا للمواجهة</b>

69
00:05:23,620 --> 00:05:25,000
<b>!أطلقوا</b>

70
00:05:31,460 --> 00:05:32,340
<b>!هجوم</b>

71
00:05:36,420 --> 00:05:38,170
<b>،بالأمس القريب كنتم مجرّد متدرّبين</b>

72
00:05:38,170 --> 00:05:40,840
<b>!لكنّكم اليوم جنود خرّيجون حقيقيّون</b>

73
00:05:40,840 --> 00:05:43,810
<b>أتوقّع منكم الكثير</b>

74
00:05:44,850 --> 00:05:46,640
<b>[ستكون الأمور على ما يُرام يا [هاناه</b>

75
00:05:47,140 --> 00:05:49,390
<b>لأنّني سأحميك مهما حدث</b>

76
00:05:49,390 --> 00:05:50,230
<b>...[فرانز]</b>

77
00:05:54,150 --> 00:05:55,980
<b>أأنت بخير يا [أرمين]؟</b>

78
00:05:56,690 --> 00:05:58,820
<b>أ-أنا بخير</b>

79
00:05:58,820 --> 00:06:01,110
<b>سأركّبها في لحظات</b>

80
00:06:01,490 --> 00:06:03,120
<b>لكنّ هذا سيّئ</b>

81
00:06:03,120 --> 00:06:07,950
<b>إنّنا نفتقر لمعدّات سدّ ثقب في السّور يبلغ قطره ثمانية أمتار</b>

82
00:06:08,290 --> 00:06:14,170
<b>!بل إنّنا عاجزون عن اقتلاع الصّخرة لنسدّ بها الثّقب</b>

83
00:06:14,590 --> 00:06:16,500
<b>هذا يعني أنّنا لا نستطيع منع دخول العمالقة</b>

84
00:06:16,500 --> 00:06:18,800
<b>!ولا بدّ لنا من التّخلي عن هذه المدينة</b>

85
00:06:22,760 --> 00:06:26,350
<b>!إنّها مسألة وقت فقط حتّى تُخترق بوّابات سور "روز" كذلك</b>

86
00:06:27,270 --> 00:06:28,520
<b>،وإن فعلوا</b>

87
00:06:28,980 --> 00:06:33,060
<b>!سيكون بمقدورهم إبادة جنس البشر وقتما شاؤوا</b>

88
00:06:33,060 --> 00:06:34,060
<b>![أرمين]</b>

89
00:06:34,770 --> 00:06:36,230
<b>!فلتهدأ</b>

90
00:06:36,230 --> 00:06:38,030
<b>لم تعد الأمور كما كانت عليه في السّابق</b>

91
00:06:38,030 --> 00:06:41,030
<b>لن يُهزم جنس البشر على يد العمالقة بعد الآن</b>

92
00:06:46,030 --> 00:06:47,120
<b>آسف</b>

93
00:06:48,120 --> 00:06:48,910
<b>أنا بخير الآن</b>

94
00:07:05,100 --> 00:07:08,350
<b>أوي، أتحاول الفوز فعلاً؟</b>

95
00:07:09,220 --> 00:07:10,350
<b>أنظر</b>

96
00:07:10,350 --> 00:07:12,890
<b>ها أنا ذا أفوز مجدّدًا</b>

97
00:07:13,980 --> 00:07:21,610
<b>[رغم أنّي ألعبُ معك شهريًّا، إلاّ أنّك لا تُبدي أيّ تحسّن يا [بيكشيس</b>

98
00:07:21,610 --> 00:07:25,990
<b>[لا أزال بعيدًا عن بلوغ مستواكم أيّها اللّورد [بالتو</b>

99
00:07:30,450 --> 00:07:35,170
<b>إنّك قائد القوّات المسؤول عن الضّاحية الجنوبية</b>

100
00:07:38,380 --> 00:07:43,050
<b>كيف تعتزم دحر العمالقة بهذا المستوى من التّفكير الاستراتيجي؟</b>

101
00:07:43,050 --> 00:07:44,430
<b>![أيّها القائد [بيكشيس</b>

102
00:07:44,430 --> 00:07:46,050
<b>!بلغتنا أنباءٌ للتّو</b>

103
00:07:46,050 --> 00:07:48,220
<b>ما الأمر أيّها الوقح؟</b>

104
00:07:48,220 --> 00:07:50,430
<b>هاجم العملاق الضّخم بلدة (تروست) للتّو</b>

105
00:07:51,220 --> 00:07:53,060
<b>!وتحطّمت البوّابة</b>

106
00:08:07,070 --> 00:08:09,330
<b>هذا النّبيذ ممتازٌ فعلاً</b>

107
00:08:09,740 --> 00:08:13,710
<b>اسمح لي بالالتحاق برفاقي في ساحة القتال</b>

108
00:08:14,830 --> 00:08:16,370
<b>!أوي</b>

109
00:08:16,370 --> 00:08:17,960
<b>![انتظر يا [بيكشيس</b>

110
00:08:19,670 --> 00:08:20,920
<b>![بيكشيس]</b>

111
00:08:20,920 --> 00:08:22,510
<b>!قلتُ لك انتظر</b>

112
00:08:22,510 --> 00:08:25,800
<b>!لن أدعك تبرحُ هذا المكان</b>

113
00:08:25,800 --> 00:08:30,560
<b>احشد قوّاتك واحم ممتلكاتي</b>

114
00:08:30,970 --> 00:08:33,560
<b>!فهذا هو عملك</b>

115
00:08:36,230 --> 00:08:37,690
<b>![أيّها اللّورد [بالتو</b>

116
00:08:37,690 --> 00:08:42,570
<b>في هذه الأثناء يُخاطر جنود (تروست) بحياتهم</b>

117
00:08:42,570 --> 00:08:45,110
<b>سأجهّز لك حصانك أيّها القائد</b>

118
00:08:46,200 --> 00:08:53,490
<b>أغلبُ الظنّ أنّ كثيرًا من النّاس قضوا نحبهم ونحن نخوض في هذا الحديث الآن</b>

119
00:08:54,250 --> 00:08:56,040
<b>ومن يهتمُّ بحياتهم؟</b>

120
00:08:56,040 --> 00:08:57,210
<b>دعهم يموتون</b>

121
00:08:57,920 --> 00:09:03,250
<b>إنّك عاجزٌ عن هزمي في لعبة شطرنج</b>

122
00:09:03,250 --> 00:09:05,090
<b>ما يعني أنّ تواجدك هناك لن يغيّر شيئًا</b>

123
00:09:05,090 --> 00:09:06,970
<b>!فلتكونوا مطمئنّين سيادتكم</b>

124
00:09:07,880 --> 00:09:13,640
<b>إن واجه القائدُ العمالقة في ساحة القتال، فلن يكون مضطرّا ليشغل باله بالمعوّقات</b>

125
00:09:16,020 --> 00:09:17,350
<b>هذا يكفي</b>

126
00:09:18,650 --> 00:09:19,980
<b>[أيّها اللّورد [بالتو</b>

127
00:09:20,400 --> 00:09:24,730
<b>فلتقض يومك هذا مرتاح البال كما تفعل دائمًا</b>

128
00:09:27,610 --> 00:09:29,030
<b>!أوي</b>

129
00:09:29,990 --> 00:09:31,070
<b>![بيكشيس]</b>

130
00:09:31,450 --> 00:09:34,040
<b>![عد إلى هنا يا [بيكشيس</b>

131
00:09:34,040 --> 00:09:36,250
<b>![بيكشيس]</b>

132
00:09:38,000 --> 00:09:43,000
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

133
00:09:38,000 --> 00:09:43,000
<b>➀ المدافعُ المثبّتة على الأسوار
استخدمت في مواجهات العمالقة
قبل ابتكار المناورات المتعدّدة المحاوير
وللتعويض عن عجزها على التنقّل
تم التكثيف من عدد المدافع المشيدة على الأسوار</b>

134
00:09:43,000 --> 00:09:48,010
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

135
00:09:43,000 --> 00:09:48,010
<b>➁ المدافع المثبتة على الأسوار
القنابل العنقودية–– غير مميتة لكنها فعالة في إبطاء تحركات العمالقة
القذائف المتفجّرة–– مميتة جدا لكنها منخفضة الدّقة
مما يعني صعوبة في إصابة أهداف متحركة</b>

136
00:09:48,800 --> 00:09:53,600
<b>!انقسموا إلى فرق كما كنّا نفعل في التّداريب تحت قيادة الحاميات العسكريّة</b>

137
00:09:53,600 --> 00:09:58,430
<b>واجبكم هو توفير الإمدادات والمعلومات ودحرُ كلّ عملاق يواجهكم</b>

138
00:09:58,980 --> 00:10:01,520
<b>حامية فرقة الرّدع ستتشكّل الطّليعة</b>

139
00:10:01,770 --> 00:10:09,280
<b>الطّليعة</b>

140
00:10:02,020 --> 00:10:05,020
<b>سيتشكّل الخطّ الثاني من المتدرّبين تحت قيادتنا</b>

141
00:10:02,520 --> 00:10:09,300
<b>الخطّ الثانيّ</b>

142
00:10:05,020 --> 00:10:09,030
<b>أما الخطّ الخلفي فسيتكوّن من حامية النّخب</b>

143
00:10:05,650 --> 00:10:09,300
<b>الخطّ الخلفي</b>

144
00:10:09,030 --> 00:10:10,410
<b>وفقًا للمعلومات التي تلقّيناها</b>

145
00:10:10,410 --> 00:10:13,410
<b>فريق الاستجابة الأوّلي قد أبيد بالكامل</b>

146
00:10:14,240 --> 00:10:18,410
<b>تمكّن العمالقة من اختراق دفاعاته واجتاحوا المدينة بعد ذلك</b>

147
00:10:18,410 --> 00:10:25,880
<b>وهذا يعني أنّ العملاق المدرّع قد يظهر في أي لحظة ليحطّم الجدار الدّاخلي</b>

148
00:10:27,210 --> 00:10:28,300
<b>...هذا</b>

149
00:10:28,300 --> 00:10:29,260
<b>مستحيل</b>

150
00:10:29,970 --> 00:10:32,590
<b>أحان وقت سقوط سور "روز" فعلاً؟</b>

151
00:10:32,590 --> 00:10:34,140
<b>!انتباه</b>

152
00:10:34,640 --> 00:10:36,930
<b>فرق الطّليعة تعترض طريق العمالقة الآن</b>

153
00:10:37,560 --> 00:10:39,930
<b>:ليس لهذه المهمّة الدّفاعية سوى هدف وحيد</b>

154
00:10:39,930 --> 00:10:44,560
<b>ألا وهو حماية سور "روز" إلى حين إجلاء المدنيين</b>

155
00:10:45,150 --> 00:10:47,530
<b>،ودعوني أذكّركم إن كنتم قد نسيتم</b>

156
00:10:47,530 --> 00:10:49,900
<b>!الفرار من العدوّ عقوبته الإعدام</b>

157
00:10:50,360 --> 00:10:52,820
<b>!تذكّروا جيّدًا أنّ عليكم التّضحية بحياتكم</b>

158
00:10:52,820 --> 00:10:53,610
<b>!انصراف</b>

159
00:10:54,120 --> 00:10:55,410
<b>!حاضر</b>

160
00:11:00,750 --> 00:11:02,330
<b>لم اليوم من بين كلّ الأيام؟</b>

161
00:11:03,040 --> 00:11:05,380
<b>!كنت لألج إلى الدّاخل بحلول يوم غد</b>

162
00:11:08,000 --> 00:11:09,010
<b>هل أنت بخير؟</b>

163
00:11:14,970 --> 00:11:20,140
<b>!لا! لا! لا! لا! لا</b>

164
00:11:25,060 --> 00:11:26,150
<b>!ابتعد عن طريقي</b>

165
00:11:26,980 --> 00:11:28,020
<b>![أوي، [جان</b>

166
00:11:28,020 --> 00:11:28,820
<b>ما خطبك؟</b>

167
00:11:28,820 --> 00:11:30,690
<b>ما خطبي؟</b>

168
00:11:30,690 --> 00:11:33,780
<b>!أنا في غنًى عن الإصغاء إليك يا متمنّي الموت</b>

169
00:11:34,160 --> 00:11:36,780
<b>أولست ترغبُ في الالتحاق بفيلق الاستكشاف؟</b>

170
00:11:36,780 --> 00:11:40,330
<b>!أنا واثقٌ أنّك مستعدٌّ للموت في أيّ لحظة</b>

171
00:11:40,330 --> 00:11:42,960
<b>كان من المفترض أن أترك هذا المكان بحلول الغد</b>

172
00:11:42,960 --> 00:11:43,790
<b>!اهدأ</b>

173
00:11:43,790 --> 00:11:45,830
<b>أتريدني أن أهدأ وأتقبّل الموت؟</b>

174
00:11:45,830 --> 00:11:46,880
<b>!كلاّ</b>

175
00:11:46,880 --> 00:11:48,000
<b>!لا تنس</b>

176
00:11:48,710 --> 00:11:51,210
<b>لا تنس أبدًا سنوات التّدريب الثّلاثة</b>

177
00:11:52,630 --> 00:11:56,510
<b>أوشكنا على الموت عديد المرّات في السنوات الثّلاث الماضيّة</b>

178
00:11:56,510 --> 00:11:58,010
<b>بل بعضنا مات فعلاً</b>

179
00:11:58,600 --> 00:12:01,310
<b>!وبعضنا هرب والبعض طُرد</b>

180
00:12:01,970 --> 00:12:03,850
<b>!لكنّنا نجونا</b>

181
00:12:03,850 --> 00:12:05,060
<b>!أليس كذلك؟</b>

182
00:12:05,560 --> 00:12:08,020
<b>!وأنا واثقٌ من قدرتنا على تكرير ذات الأمر</b>

183
00:12:10,020 --> 00:12:13,900
<b>ستنجو اليوم وتلجُ الدّاخل غدًا</b>

184
00:12:19,330 --> 00:12:20,160
<b>سُحقًا</b>

185
00:12:22,370 --> 00:12:23,580
<b>[فلنذهب يا [داز</b>

186
00:12:24,080 --> 00:12:25,670
<b>إلى متى ستواصل البكاء؟</b>

187
00:12:28,000 --> 00:12:28,750
<b>[إيرن]</b>

188
00:12:30,090 --> 00:12:33,010
<b>إن سارت الأمور على نحو سيّئ فتعال إليّ</b>

189
00:12:33,010 --> 00:12:34,090
<b>ماذا؟</b>

190
00:12:34,090 --> 00:12:35,930
<b>ألسنا في فرق مختلفة؟</b>

191
00:12:36,220 --> 00:12:40,010
<b>لا تسير الأمور وفق ما خطّط لها في خضمّ معركة فوضويّة</b>

192
00:12:40,010 --> 00:12:41,560
<b>سوف أحميك</b>

193
00:12:41,560 --> 00:12:42,770
<b>—ما الذي تـ</b>

194
00:12:42,770 --> 00:12:44,430
<b>![أيّتها المتدرّبة [أكّارمان</b>

195
00:12:45,060 --> 00:12:47,190
<b>لقد تمّ ضمّك إلى قوّات الخطّ الخلفي</b>

196
00:12:47,190 --> 00:12:48,060
<b>تعالي معي</b>

197
00:12:48,060 --> 00:12:51,110
<b>بمستواي هذا لن أكون سوى حجر عثرة في طريقكم</b>

198
00:12:52,190 --> 00:12:54,400
<b>لا أذكر أنّي طلبتُ رأيك في الأمر</b>

199
00:12:55,030 --> 00:12:56,900
<b>يتمّ الإخلاء بوتيرة بطيئة</b>

200
00:12:56,900 --> 00:12:59,910
<b>إننا بحاجة إلى أكبر عدد ممكن من الجنود النّخبة لحماية المواطنين</b>

201
00:12:59,910 --> 00:13:01,080
<b>...لـ-لكن</b>

202
00:13:01,080 --> 00:13:01,870
<b>!أوي</b>

203
00:13:02,700 --> 00:13:04,950
<b>![كفاك هراءً يا [ميكاسا</b>

204
00:13:04,950 --> 00:13:07,080
<b>!تمالكي نفسك</b>

205
00:13:07,540 --> 00:13:09,750
<b>جنس البشر مهدّد بالانقراض</b>

206
00:13:09,750 --> 00:13:12,300
<b>!لا أحد يهتمُّ لما تريدينه</b>

207
00:13:16,880 --> 00:13:18,430
<b>أنا آسفة</b>

208
00:13:18,430 --> 00:13:20,220
<b>لقد فقدت أعصابي</b>

209
00:13:22,680 --> 00:13:25,600
<b>لديّ طلبٌ وحيد</b>

210
00:13:28,520 --> 00:13:29,730
<b>...رجاءً</b>

211
00:13:29,730 --> 00:13:31,167
<b>!لا تمت</b>

212
00:13:37,990 --> 00:13:39,490
<b>لن أموت</b>

213
00:13:39,490 --> 00:13:40,490
<b>...أنا</b>

214
00:13:41,370 --> 00:13:43,530
<b>!لا أستطيع الموت هنا</b>

215
00:13:46,330 --> 00:13:50,420
<b>ما زلتُ لا أعرف شيئًا عن هذا العالم</b>

216
00:13:54,130 --> 00:13:59,300
<b>لم يذكر تاريخنا أيّ تلميحات عن أصول العمالقة</b>

217
00:13:59,300 --> 00:14:01,916
<b>إنّنا نجهل عنهم كلّ شيء</b>

218
00:14:02,430 --> 00:14:08,770
<b>والقليل الذي نعرفه بشأن أجسادهم مصدره تقارير فيلق الاستكشاف</b>

219
00:14:09,690 --> 00:14:13,560
<b>كما أنّنا لم نتأكد بعد من امتلاكهم للذّكاء</b>

220
00:14:13,560 --> 00:14:18,990
<b>ولم ترد أيّ حالة عن إمكانيّة التّواصل معهم</b>

221
00:14:19,450 --> 00:14:23,820
<b>تكوينُ أجسادهم مختلفٌ اختلافًا جذريّا عن أيّ كائن آخر</b>

222
00:14:24,530 --> 00:14:28,870
<b>حيثُ تنعدم عندهم الأعضاء التناسليّة ولا فكرة لدينا عن طريقة تكاثرهم</b>

223
00:14:28,870 --> 00:14:31,490
<b>لكنّ بنية معظمهم شبيهة ببنية ذكور جنس البشر</b>

224
00:14:32,170 --> 00:14:35,290
<b>حرارة أجسامهم مرتفعة للغاية</b>

225
00:14:35,290 --> 00:14:40,220
<b>ولسبب لا يُسبر غوره، يبدو أنّهم غير مهتمّين بأيّ كائن آخر غير جنس البشر</b>

226
00:14:41,720 --> 00:14:45,600
<b>مبدأهم السّلوكي الوحيد هو التهام جنس البشر</b>

227
00:14:45,600 --> 00:14:52,100
<b>وبالنّظر في حقيقة إيجادهم بيئة يغيب عنها جنس البشر لأكثر من مائة عام</b>

228
00:14:52,100 --> 00:14:56,150
<b>نستنتجُ أنّهم في غنًى عن التّغذية</b>

229
00:14:57,110 --> 00:14:58,190
<b>بعبارة أخرى</b>

230
00:14:58,190 --> 00:15:00,280
<b>نحن لسنا غذائهم</b>

231
00:15:00,280 --> 00:15:02,820
<b>بل مجرّد لعبة في أيديهم</b>

232
00:15:04,410 --> 00:15:08,580
<b>ثمّ إنّ العامل الرّئيسي الذي جعل جنس البشر يبلغ هذه الحالة الرّثة</b>

233
00:15:09,290 --> 00:15:12,040
<b>هو قدرة العمالقة المذهلة على البقاء أحياء</b>

234
00:15:13,080 --> 00:15:16,500
<b>نجح جنس البشر في اعتماد المدافع سلاحًا لعدّة قرون</b>

235
00:15:16,500 --> 00:15:18,920
<b>لكنّ ذلك لم يكن كافيًا لردع العمالقة</b>

236
00:15:19,510 --> 00:15:22,510
<b>فهم لا يموتون وإن فجّرت رؤوسهم</b>

237
00:15:22,510 --> 00:15:24,840
<b>ورغم وجود فوارق فرديّة بين العمالقة</b>

238
00:15:24,840 --> 00:15:28,470
<b>إلاّ أنّ رؤوسهم تتجدّد في غضون دقائق معدودات</b>

239
00:15:28,470 --> 00:15:29,810
<b>مستحيل</b>

240
00:15:29,810 --> 00:15:32,020
<b>...لم يكن ينقصنا سوى هذا</b>

241
00:15:32,020 --> 00:15:32,770
<b>!أستاذ</b>

242
00:15:32,770 --> 00:15:34,940
<b>ألا يعني هذا أنّ العمالقة خالدون؟</b>

243
00:15:36,480 --> 00:15:38,020
<b>إنّهم ليسوا كذلك</b>

244
00:15:38,570 --> 00:15:40,610
<b>ثمّة طريقة لقتلهم</b>

245
00:15:41,740 --> 00:15:43,280
<b>عليكم أن تستهدفوا هذه المنطقة</b>

246
00:15:44,030 --> 00:15:49,080
<b>تفشل قدرة التجديد لدى العمالقة إن تلقّوا ضررا بليغًا هنا وعليه يموتون</b>

247
00:15:49,910 --> 00:15:53,910
<b>لهذا ومن أجل قطع اللّحم المكوّن لتلك المنطقة نستخدم هذين السّيفين</b>

248
00:15:54,920 --> 00:16:02,300
<b>إن نجحتم في إصابة أعضائهم الحيويّة، ستقضون عليهم قبل تمكّنهم من التّجديد</b>

249
00:16:10,310 --> 00:16:11,520
<b>![قل لي يا [أرمين</b>

250
00:16:12,180 --> 00:16:14,440
<b>ألا تعتقد أنّها فرصةٌ عظيمة؟</b>

251
00:16:15,810 --> 00:16:22,190
<b>بات بمقدورنا إبرازُ مواهبنا في أوّل معركة لنا قبل التحاقنا بفيلق الاستكشاف</b>

252
00:16:22,190 --> 00:16:24,650
<b>!مؤكّد أنهم سيجنّدوننا رسميًّا وعلى الفور</b>

253
00:16:31,740 --> 00:16:34,330
<b>أجل، بكلّ تأكيد</b>

254
00:16:34,330 --> 00:16:36,170
<b>،لأحيطكما علمًا فقط</b>

255
00:16:36,170 --> 00:16:39,670
<b>إنّ بعضنا يريد الالتحاق بفيلق الاستكشاف هذه السّنة</b>

256
00:16:39,670 --> 00:16:42,210
<b>[صحيحٌ أنّك متقدّم عنّا بما أنجزته آنفًا يا [إيرن</b>

257
00:16:42,210 --> 00:16:43,710
<b>لكنّني لن أدع ذلك يحدثُ مجدّدًا</b>

258
00:16:43,710 --> 00:16:45,090
<b>[هذه هي الرّوح يا [توماس</b>

259
00:16:45,670 --> 00:16:48,220
<b>!لنقم تحديًّا لنرى من منّا يقتل أكبر عدد من العمالقة</b>

260
00:16:48,930 --> 00:16:50,300
<b>!إيّاكم والغشّ</b>

261
00:16:50,300 --> 00:16:52,140
<b>!فلتتقدّم الفرقة 34</b>

262
00:16:52,140 --> 00:16:53,520
<b>!قدّموا الدّعم لفرق الطّليعة</b>

263
00:16:55,060 --> 00:16:55,810
<b>حسنًا</b>

264
00:16:55,810 --> 00:16:56,520
<b>!هيّا بنا</b>

265
00:16:56,520 --> 00:16:58,270
<b>!أجل</b>

266
00:17:20,880 --> 00:17:22,340
<b>!أتقدّم العمالقة إلى هذا الحدّ؟</b>

267
00:17:22,920 --> 00:17:25,460
<b>!كان يُفترض بالطّليعة التّعامل مع هذا</b>

268
00:17:25,460 --> 00:17:28,800
<b>!ما الذي يفعلونه؟ ألا يجيدون شيئًا عدا الثّرثرة؟</b>

269
00:17:29,550 --> 00:17:32,300
<b>،كنت متوقّعًا للوضع السيّئ</b>

270
00:17:32,300 --> 00:17:34,100
<b>!لكنّ هذا خارجٌ عن السّيطرة</b>

271
00:17:34,850 --> 00:17:36,180
<b>!نوع غير عادي</b>

272
00:17:37,140 --> 00:17:38,100
<b>!احترس</b>

273
00:18:21,230 --> 00:18:23,150
<b>!إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا؟</b>

274
00:18:23,810 --> 00:18:24,480
<b>![إيرن]</b>

275
00:18:24,480 --> 00:18:26,650
<b>!لا تذهب بمفردك</b>

276
00:18:29,700 --> 00:18:31,360
<b>!انتظر أيّها اللّعين</b>

277
00:18:32,700 --> 00:18:34,330
<b>![كيف تجرّأت على التهام [توماس</b>

278
00:18:34,910 --> 00:18:36,080
<b>...لا</b>

279
00:18:36,450 --> 00:18:38,370
<b>!لا مفرّ لك منّي</b>

280
00:18:49,300 --> 00:18:49,970
<b>![إيرن]</b>

281
00:18:50,800 --> 00:18:51,720
<b>![إيرن]</b>

282
00:19:08,400 --> 00:19:09,650
<b>!توقّف</b>

283
00:19:09,650 --> 00:19:10,990
<b>!رجاءً لا تفعل</b>

284
00:19:18,090 --> 00:19:20,330
<b>...لماذا... أنا</b>

285
00:19:21,250 --> 00:19:24,830
<b>واقف مكتوف اليدين أشاهد أصدقائي يُلتهمون؟</b>

286
00:19:32,300 --> 00:19:37,180
<b>لم لا أستطيع الحراك؟</b>

287
00:19:49,070 --> 00:19:50,030
<b>![أرمين]</b>

288
00:19:51,740 --> 00:19:52,490
<b>![إيرن]</b>

289
00:19:53,360 --> 00:19:54,200
<b>![إيرن]</b>

290
00:19:54,950 --> 00:19:55,860
<b>![إيرن]</b>

291
00:19:57,910 --> 00:19:59,370
<b>ما الأمر يا [أرمين]؟</b>

292
00:19:59,370 --> 00:20:02,540
<b>!ألق نظرة على هذا الكتاب الذي كان يُخفيه جدّي</b>

293
00:20:02,540 --> 00:20:05,500
<b>!إنّ به معلومات عن العالم الخارجي</b>

294
00:20:06,210 --> 00:20:08,710
<b>!كتابٌ به معلومات عن العالم الخارجي؟</b>

295
00:20:08,710 --> 00:20:11,340
<b>ألا يعدُّ هذا من المحرّمات؟</b>

296
00:20:11,340 --> 00:20:13,010
<b>ماذا لو كشف الحرس أمرك؟</b>

297
00:20:13,010 --> 00:20:15,720
<b>ومن يهتمّ بذلك الآن؟</b>

298
00:20:15,720 --> 00:20:17,010
<b>بحسب ما تضمّنه هذا الكتاب</b>

299
00:20:17,010 --> 00:20:20,930
<b>"إن العالم الخارجي تغطّيه مساحات مائية هائلة تسمّى "محيطات</b>

300
00:20:20,930 --> 00:20:23,810
<b>!علمًا أنّ هذه المحيطات مليئة بالمياه المالحة</b>

301
00:20:23,810 --> 00:20:25,480
<b>!مالحة؟</b>

302
00:20:25,480 --> 00:20:26,650
<b>!أنت تهذي</b>

303
00:20:26,650 --> 00:20:28,980
<b>!الملح كنز حقيقي</b>

304
00:20:28,980 --> 00:20:31,480
<b>!لذا سيقوم التّجار باستنفاذه في طرفة عين</b>

305
00:20:31,480 --> 00:20:34,360
<b>هذه المحيطات كبيرة جدًّا لدرجة أنّ الملح لا ينفذ منها</b>

306
00:20:34,360 --> 00:20:35,650
<b>...كما لو أن</b>

307
00:20:36,570 --> 00:20:38,660
<b>وليس هنالك محيطات الملح فقط</b>

308
00:20:39,240 --> 00:20:40,580
<b>بل هنالك مياه حارّة</b>

309
00:20:40,580 --> 00:20:41,910
<b>وأراضٍ تغطّيها الثّلوج</b>

310
00:20:41,910 --> 00:20:43,200
<b>وحقول من الرّمال</b>

311
00:20:43,750 --> 00:20:47,670
<b>العالم الخارجي أكثر شساعةً من المنطقة الموجودة داخل الأسوار</b>

312
00:20:48,710 --> 00:20:50,630
<b>العالم الخارجي؟</b>

313
00:20:51,210 --> 00:20:54,590
<b>،وأيضًا، يفترض بهذا أن يظلّ سرًّا</b>

314
00:20:54,590 --> 00:20:58,840
<b>لكن يبدو أنّ والداي سيذهبان إلى العالم الخارجي عمّا قريب</b>

315
00:20:59,720 --> 00:21:01,970
<b>العالم الخارجي؟</b>

316
00:21:01,970 --> 00:21:03,810
<b>،[إذًا يا [إيرن</b>

317
00:21:03,810 --> 00:21:08,150
<b>سيكون من الرّائع أن نستكشف العالم الخارجي يومًا ما</b>

318
00:21:27,710 --> 00:21:28,500
<b>![إيرن]</b>

319
00:21:29,370 --> 00:21:33,460
<b>لا يمكننا الموت هنا</b>

320
00:21:36,420 --> 00:21:38,800
<b>أليس كذلك يا [أرمين]؟</b>

321
00:21:39,300 --> 00:21:43,310
<b>أنت الذي أخبرني عن هذا الأمر</b>

322
00:21:44,770 --> 00:21:50,400
<b>...لهذا السّبب أريد الذّهاب إلى العالم الخارجي</b>

323
00:21:52,400 --> 00:21:54,190
<b>![إيرن]</b>

324
00:21:54,190 --> 00:21:54,730
<b>—أسرع</b>

325
00:22:20,260 --> 00:22:25,439
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

326
00:22:37,070 --> 00:22:42,080
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

327
00:22:42,080 --> 00:22:48,170
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

328
00:22:48,170 --> 00:22:52,760
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

329
00:22:52,760 --> 00:22:59,430
<b>والآن ارقد بسلام</b>

330
00:22:59,430 --> 00:23:05,020
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

331
00:23:05,020 --> 00:23:10,480
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

332
00:23:10,480 --> 00:23:15,610
<b>قبل أن أنساها</b>

333
00:23:15,610 --> 00:23:20,580
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

334
00:23:21,200 --> 00:23:26,920
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

335
00:23:26,920 --> 00:23:29,840
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

336
00:23:29,840 --> 00:23:32,250
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

337
00:23:32,250 --> 00:23:37,840
<b>ما الذي سنحميه</b>

338
00:23:37,840 --> 00:23:41,350
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

339
00:23:41,350 --> 00:23:47,480
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةً بعد الآن؟</b>

340
00:22:37,070 --> 00:22:42,080
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

341
00:22:42,080 --> 00:22:48,170
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

342
00:22:48,170 --> 00:22:52,760
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

343
00:22:52,760 --> 00:22:59,430
<b>والآن ارقد بسلام</b>

344
00:22:59,430 --> 00:23:05,020
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

345
00:23:05,020 --> 00:23:10,480
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

346
00:23:10,480 --> 00:23:15,610
<b>قبل أن أنساها</b>

347
00:23:15,610 --> 00:23:20,580
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

348
00:23:21,200 --> 00:23:26,920
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

349
00:23:26,920 --> 00:23:29,840
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

350
00:23:29,840 --> 00:23:32,250
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

351
00:23:32,250 --> 00:23:37,840
<b>ما الذي سنحميه</b>

352
00:23:37,840 --> 00:23:41,350
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

353
00:23:41,350 --> 00:23:47,480
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةٌ بعد الآن؟</b>

354
00:23:54,650 --> 00:23:56,230
<b>بدأت تُمطر فجأة</b>

355
00:23:56,980 --> 00:23:59,020
<b>تتساقط القطرات بهدوء</b>

356
00:23:59,020 --> 00:24:00,780
<b>في جوّ رطب</b>

357
00:24:01,440 --> 00:24:03,950
<b>...رائحة المطر الأخّاذة</b>

358
00:24:03,950 --> 00:24:07,160
<b>تعيد إلى ذهن [ميكاسا] ماضيها المأساوي</b>

359
00:24:05,950 --> 00:24:07,950
<b>العالم الذي رأته</b>

360
00:24:05,950 --> 00:24:07,950
<b>———— ➁ دفاع تروست ————</b>

