﻿1
00:00:04,530 --> 00:00:10,390
<b>واجه الجنس البشري منذ قرن من الزّمن عدوًّا جديدًا</b>

2
00:00:15,540 --> 00:00:21,000
<b>كان الفارق شاسعًا بين قوة الجنس البشري وقوة العدوّ المُكتشَف حديثًا</b>

3
00:00:21,000 --> 00:00:25,080
<b>حتّى كاد الجنس البشري ينقرض</b>

4
00:00:29,310 --> 00:00:35,890
<b>"قام من نجى من البشر بتشييد أسوار ثلاثة وهي: "روز" و"ماريا" و"سينا</b>

5
00:00:35,890 --> 00:00:39,430
<b>فعاشوا ما يُناهز قرنًا من الزّمن في سلام محتمين بها</b>

6
00:00:39,430 --> 00:00:43,450
<b>...لكن، سنة 845</b>

7
00:00:43,820 --> 00:00:50,050
<b>ظهر العملاقان الضّخم والمدرّع من حيثُ لا نحتسب</b>

8
00:00:50,050 --> 00:00:54,000
<b>فانهارت الأسوار ومعها حياة السّلام الوهميّة التي كنّا نعيشها</b>

9
00:00:56,490 --> 00:00:59,710
<b>"تخلّى جنس البشر عن سور "ماريا</b>

10
00:00:59,710 --> 00:01:03,210
<b>وخسروا خُمس عدد السّكان وثلث أراضيهم</b>

11
00:01:03,590 --> 00:01:07,750
<b>"وبذلك تراجعت جلُّ أنشطتهم إلى حدود سور "روز</b>

12
00:01:11,230 --> 00:01:12,900
<b>...وفي سنة 850</b>

13
00:01:13,890 --> 00:01:19,190
<b>ظهر العملاق الضّخم مجدّدًا من حيثُ لا ندري وحطّم السّور</b>

14
00:01:19,190 --> 00:01:21,750
<b>تاركًا المجال للمزيد من العمالقة بالاجتياح</b>

15
00:01:32,910 --> 00:01:37,150
<b>في غضون ساعتين، تمّ إجلاء كلّ المدنيّين</b>

16
00:01:38,370 --> 00:01:41,130
<b>فلم يسقط أحدهم ضحيّة للعمالقة</b>

17
00:01:42,420 --> 00:01:47,840
<b>باستثناء الجنود الذين ضحّوا في سبيل حمايتهم</b>

18
00:01:48,560 --> 00:01:51,170
<b>،إيرن]! طالما أنّك بجانبي]</b>

19
00:01:51,770 --> 00:01:53,610
<b>سأفعل المستحيل</b>

20
00:01:54,600 --> 00:01:57,600
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

21
00:01:54,600 --> 00:01:57,600
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

22
00:02:09,860 --> 00:02:15,030
<b>لا أحد يذكرُ أسماء الأزهار التي تمّ دهسها</b>

23
00:02:14,990 --> 00:02:20,370
<b>الطّيور التي سقطت تنتظرُ هبوب الرّياح لتكرّر المحاولة</b>

24
00:02:20,290 --> 00:02:25,670
<b>لن تُجدينا الصّلوات نفعًا</b>

25
00:02:25,580 --> 00:02:31,130
<b>عزمنا على القتال هو السّبيل الوحيد لتغيير عالمنا</b>

26
00:02:30,840 --> 00:02:33,420
<b>تجاهل كلّ خنزير يستهزئُ بك</b>

27
00:02:33,130 --> 00:02:36,220
<b>لأجل أن تتخطّى جثث الموتى وتمضي قُدمًا</b>

28
00:02:36,010 --> 00:02:38,930
<b>رضانا بالعيش كالمواشي يقوّي واقعنا الزّائف</b>

29
00:02:38,680 --> 00:02:41,680
<b>!نحنُ أحرار كما الذّئاب الجائعة</b>

30
00:02:41,520 --> 00:02:47,060
<b>وجّه شعور الإهانة بالسَّجن إلى قبضتيك وحارب الاضطهاد</b>

31
00:02:46,770 --> 00:02:52,280
<b>!ستذبحُ فريستك في سبيل فكّ الحصار عنك</b>

32
00:02:52,190 --> 00:02:57,740
<b>،كلّما شعرت برغبة فيّاضة تُحرق جسدك</b>

33
00:02:57,450 --> 00:03:04,330
<b>التقط قوسك على الفور واطلق سهمًا مُشتعلاً</b>

34
00:03:26,440 --> 00:03:31,450
<b>نصلٌ صغير</b>

35
00:03:26,440 --> 00:03:31,450
<b>———— ➂ دفاع تروست ————</b>

36
00:03:36,180 --> 00:03:37,950
<b>!ابق هنا من فضلك أيّها القائد</b>

37
00:03:38,270 --> 00:03:44,130
<b>!لا يمكننا حماية المقرّ الرئيسي بمفردنا إن هاجمنا العمالقة</b>

38
00:03:44,130 --> 00:03:46,630
<b>!ابق معنا من فضلك</b>

39
00:03:46,630 --> 00:03:48,330
<b>ابتعدوا عن طريقي</b>

40
00:03:48,330 --> 00:03:52,470
<b>يجب أن أشرف على تنظيم التّعزيزات</b>

41
00:03:53,700 --> 00:03:56,470
<b>من خلف الأسوار الآمنة، أليس كذلك؟</b>

42
00:03:57,270 --> 00:03:59,780
<b>ما الذي ترمي إليه بحقّ الجحيم؟</b>

43
00:03:59,780 --> 00:04:01,850
<b>لستُ أفعل شيئًا سوى الالتزام بقواعد المعركة</b>

44
00:04:01,850 --> 00:04:05,480
<b>!وعليكم الالتزام بما أنيط بكم، فهذا واجب الجندي</b>

45
00:04:05,480 --> 00:04:07,730
<b>—لكن، إن سقط هذا المكان</b>

46
00:04:07,730 --> 00:04:09,320
<b>!اصمتوا</b>

47
00:04:10,740 --> 00:04:16,070
<b>!إن تفوّهتم بكلمة أخرى سأصدر حُكمًا بتهمة الخيانة في حقّكم</b>

48
00:04:29,630 --> 00:04:33,160
<b>يُفترض بهم أن يكونوا قد سمعوا رنين الجرس للانسحاب</b>

49
00:04:33,160 --> 00:04:35,530
<b>فلمَ لم يعبروا السّور حتّى الآن؟</b>

50
00:04:50,690 --> 00:04:52,640
<b>...هذه هي النّهاية</b>

51
00:04:53,660 --> 00:04:54,900
<b>انتهى أمرُنا</b>

52
00:05:05,080 --> 00:05:06,210
<b>جيّد</b>

53
00:05:06,540 --> 00:05:10,010
<b>فيمَ سيساعدك ذلك؟</b>

54
00:05:19,070 --> 00:05:21,470
<b>أوي، [جان]! ما الذي سنفعله الآن؟</b>

55
00:05:21,470 --> 00:05:24,270
<b>وما عسانا نفعله؟</b>

56
00:05:24,270 --> 00:05:28,940
<b>تلقّينا أخيرًا أوامرًا بالانسحاب لكنّنا عاجزون عن عبور السّور لأن الغاز قد نفذ منّا</b>

57
00:05:29,570 --> 00:05:32,410
<b>سنموتُ جميعًا هنا</b>

58
00:05:32,410 --> 00:05:34,740
<b>...والفضل كلّ الفضل لأولئك الجبناء</b>

59
00:05:35,160 --> 00:05:37,370
<b>أتقصد فرق الدّعم؟</b>

60
00:05:37,370 --> 00:05:39,020
<b>ما الذي حدث لهم؟</b>

61
00:05:39,020 --> 00:05:40,570
<b>أكلّهم دُحروا؟</b>

62
00:05:40,570 --> 00:05:43,400
<b>أغلبُ الظنّ أنّهم فقدوا عزمهم على القتال</b>

63
00:05:43,400 --> 00:05:44,910
<b>يمكنني تفهّم شعورهم</b>

64
00:05:45,570 --> 00:05:50,650
<b>لكنّي أشكّ في أنّهم تخلّوا عن مهامهم ليحتموا داخل المقرّ الرئيسي</b>

65
00:05:50,650 --> 00:05:55,190
<b>أعتقدُ أنّ العمالقة يطوّقونهم، لهذا عجزوا عن تزويدنا بالغاز</b>

66
00:05:55,270 --> 00:05:59,470
<b>!إذًا لم يعد أمامنا خيارٌ آخر عدا مهاجمة أولئك العمالقة</b>

67
00:05:59,840 --> 00:06:02,430
<b>!البقاءُ هنا وانتظار موتنا لن يشكّل فارقًا</b>

68
00:06:02,430 --> 00:06:04,470
<b>!لأنّ العمالقة سيطوّقون هذا المكان أيضًا</b>

69
00:06:04,980 --> 00:06:09,220
<b>مواصلة الهرب منهم لن يفيدنا بشيء سوى استنفاذ ما تبقّى لنا من غاز</b>

70
00:06:09,220 --> 00:06:12,610
<b>!سينتهي أمرنا فعلاً إن فقدنا قدرتنا على المناورة</b>

71
00:06:13,130 --> 00:06:16,190
<b>[لم أخَل يومًا أنّك تستخدم عقلك يا [كوني</b>

72
00:06:16,970 --> 00:06:21,140
<b>لكن أتظنُّ فعلاً أنّنا سنُفلح بتعدادنا هذا؟</b>

73
00:06:21,140 --> 00:06:23,950
<b>جلُّ من في الطّليعة من قوّادنا لقي حتفه</b>

74
00:06:24,540 --> 00:06:28,960
<b>فمن منّا نحن المتدرّبون سيقوى على قيادة مثل هذه المهمّة الانتحاريّة؟</b>

75
00:06:29,940 --> 00:06:34,660
<b>وحتّى وإن تولّى أحدهم القيادة، فلن يغيّر ذلك شيئًا من حالنا مع العمالقة</b>

76
00:06:35,150 --> 00:06:41,010
<b>ومن المحتمل أن مَخزن الغاز يعجّ بالعمالقة المتراوح أطوالهم بين 3 و4 أمتار</b>

77
00:06:41,010 --> 00:06:44,090
<b>وبالتّأكيد، لا حيلة لنا معهم هناك</b>

78
00:06:46,360 --> 00:06:47,480
<b>إذًا حالنا ميؤوس منه</b>

79
00:06:48,880 --> 00:06:51,760
<b>حظيتُ بحياة ملؤها الملل</b>

80
00:06:51,760 --> 00:06:54,320
<b>...لو أنّ أحدهم أخبرني سلفًا</b>

81
00:06:55,330 --> 00:06:57,490
<b>!فلنفعلها يا رفاق</b>

82
00:06:57,490 --> 00:07:02,590
<b>هيّا، انهضوا! أنا متأكّدة من فلاحنا إن اتّحدنا جميعًا</b>

83
00:07:02,590 --> 00:07:04,750
<b>!سأكون في المقدّمة</b>

84
00:07:15,310 --> 00:07:17,500
<b>—أرمين]! ساعدني في]</b>

85
00:07:24,590 --> 00:07:27,050
<b>راينر]! ماذا الآن؟]</b>

86
00:07:27,050 --> 00:07:27,800
<b>ليس بعد</b>

87
00:07:27,990 --> 00:07:29,660
<b>علينا أن نوحّد قوانا</b>

88
00:07:30,350 --> 00:07:31,550
<b>...لا فائدة</b>

89
00:07:32,640 --> 00:07:37,390
<b>سنلقى حتفنا هنا مهما حاولنا فعله</b>

90
00:07:38,320 --> 00:07:41,030
<b>...ليس وكأنّي لم أكن مستعدًّا للموت</b>

91
00:07:41,700 --> 00:07:45,210
<b>لكن، لأجل ماذا أموت بالضّبط؟</b>

92
00:07:46,050 --> 00:07:47,030
<b>!ميكاسا]؟]</b>

93
00:07:47,230 --> 00:07:48,910
<b>ألم تكوني ضمن الخطوط الخلفيّة؟</b>

94
00:07:49,220 --> 00:07:50,610
<b>![أني]</b>

95
00:07:51,230 --> 00:07:53,570
<b>أظنّني مدركة للوضع</b>

96
00:07:53,570 --> 00:07:56,420
<b>وأعتذر عن تصرّفي بأنانيّة</b>

97
00:07:56,620 --> 00:07:59,010
<b>لكن ألم تري فرقة [إيرن]؟</b>

98
00:07:59,010 --> 00:08:00,600
<b>كلاّ، لم أرها</b>

99
00:08:00,600 --> 00:08:02,230
<b>لا فرقة تسلّقت السّور حتّى الآن</b>

100
00:08:02,230 --> 00:08:04,700
<b>بالمناسبة، [أرمين] جالسٌ هناك</b>

101
00:08:06,610 --> 00:08:07,630
<b>![أرمين]</b>

102
00:08:08,950 --> 00:08:10,650
<b>!ميكاسا]؟]</b>

103
00:08:10,650 --> 00:08:14,650
<b>كلاّ! كيف يُفترض بي النّظر في وجهها؟</b>

104
00:08:14,940 --> 00:08:17,900
<b>إنّني لا أستحقّ البقاء على قيد الحياة</b>

105
00:08:18,300 --> 00:08:19,440
<b>...كان عليَّ</b>

106
00:08:20,380 --> 00:08:23,290
<b>!كان عليّ أن أموت معه</b>

107
00:08:25,120 --> 00:08:28,030
<b>أرمين]، هل تأذّيت؟]</b>

108
00:08:28,030 --> 00:08:29,080
<b>أأنت بخير؟</b>

109
00:08:35,770 --> 00:08:37,250
<b>أين [إيرن]؟</b>

110
00:08:39,700 --> 00:08:40,930
<b>أرمين]؟]</b>

111
00:08:52,500 --> 00:08:58,980
<b>...نحن... متدرّبوا الفرقة 34</b>

112
00:08:58,980 --> 00:09:00,480
<b>[توماس واغنر]</b>

113
00:09:00,480 --> 00:09:02,110
<b>[ناك تياس]</b>

114
00:09:02,580 --> 00:09:04,580
<b>[ميليوس زيراموسكي]</b>

115
00:09:05,370 --> 00:09:07,100
<b>[مينا كارولاينا]</b>

116
00:09:07,490 --> 00:09:09,680
<b>[إيرن يايغر]</b>

117
00:09:10,320 --> 00:09:17,750
<b>هؤلاء الخمسة ماتوا ببسالة في المعركة وهم يُؤدّون واجبهم</b>

118
00:09:20,310 --> 00:09:21,800
<b>...مستحيل</b>

119
00:09:23,410 --> 00:09:26,990
<b>...إذًا أبيدت الفرقة 34 بالكامل تقريبًا</b>

120
00:09:26,990 --> 00:09:30,260
<b>إن قاتلنا العمالقة فسينتهي بنا المطاف كحالهم</b>

121
00:09:30,820 --> 00:09:33,440
<b>[أنا آسفٌ يا [ميكاسا</b>

122
00:09:33,440 --> 00:09:37,310
<b>إيرن]... مات عوضًا عنّي]</b>

123
00:09:37,490 --> 00:09:40,850
<b>!عجزتُ عن فعل أيّ شيء</b>

124
00:09:42,090 --> 00:09:43,430
<b>!أنا آسفٌ للغاية</b>

125
00:09:47,820 --> 00:09:48,740
<b>![أرمين]</b>

126
00:09:52,130 --> 00:09:53,960
<b>هدّئ من روعك</b>

127
00:09:53,960 --> 00:09:57,040
<b>ليس الوقتُ مناسبًا لإظهار العواطف</b>

128
00:09:58,790 --> 00:10:00,130
<b>!انهض</b>

129
00:10:01,730 --> 00:10:03,050
<b>[ماركو]</b>

130
00:10:03,050 --> 00:10:05,380
<b>إن تمكّنا من دحر العمالقة المطوِّقة للمقرّ الرئيسي</b>

131
00:10:05,710 --> 00:10:09,510
<b>فسنكون قادرين على التزوّد بالغاز وتسلّق السّور</b>

132
00:10:09,510 --> 00:10:10,390
<b>أليس ما أقوله صحيحًا؟</b>

133
00:10:10,700 --> 00:10:13,150
<b>...بلى</b>

134
00:10:13,150 --> 00:10:15,890
<b>...لكن حتّى وإن انضممت إلينا، يظلّ عددهم</b>

135
00:10:16,090 --> 00:10:17,060
<b>يمكننا أن ننجح</b>

136
00:10:18,990 --> 00:10:21,270
<b>أنا قويّة</b>

137
00:10:21,270 --> 00:10:24,430
<b>أقوى منكم جميعًا</b>

138
00:10:24,430 --> 00:10:26,030
<b>قويّة للغاية</b>

139
00:10:26,320 --> 00:10:30,570
<b>يمكنني دحرُ كلّ العمالقة هناك</b>

140
00:10:31,320 --> 00:10:32,920
<b>وإن اضطررتُ لفعل ذلك بمفردي</b>

141
00:10:34,730 --> 00:10:37,210
<b>أنتم لستم ضعفاء</b>

142
00:10:37,710 --> 00:10:39,500
<b>وإنّما أنتم جبناء</b>

143
00:10:41,160 --> 00:10:43,270
<b>!يا لكم من مثيرين للشّفقة</b>

144
00:10:43,270 --> 00:10:45,640
<b>!لتقعدوا هنا وتمتصّوا أباهيمكم</b>

145
00:10:45,930 --> 00:10:47,380
<b>!راقبوني جيّدًا</b>

146
00:10:47,380 --> 00:10:50,840
<b>رويدك يا [ميكاسا]، ما الذي تتحدّثين عنه بحقّ الجحيم؟</b>

147
00:10:50,840 --> 00:10:54,090
<b>أتسعين لقتال كلّ أولئك العمالقة بمفردك؟</b>

148
00:10:54,090 --> 00:10:55,810
<b>!يستحيل عليك فعل ذلك</b>

149
00:10:55,810 --> 00:10:58,530
<b>إن لم أستطع، فسأموت بكلّ بساطة</b>

150
00:10:58,530 --> 00:11:00,960
<b>لكنّي إن فزتُ سأعيش</b>

151
00:11:00,960 --> 00:11:02,980
<b>وما لم أقاتل لن أفوز</b>

152
00:11:04,530 --> 00:11:05,400
<b>!أوي</b>

153
00:11:10,350 --> 00:11:13,720
<b>وحده خطابك هو المثير للشّفقة هنا</b>

154
00:11:13,720 --> 00:11:16,240
<b>أتريد أن تحمّسنا بفعلها ذاك؟</b>

155
00:11:16,800 --> 00:11:20,260
<b>![كلّه خطأ [إيرن</b>

156
00:11:20,260 --> 00:11:24,630
<b>!أوي! لا أذكر أنّنا تدرّبنا على ترك أحد رفاقنا يُقاتل بمفرده</b>

157
00:11:24,630 --> 00:11:27,470
<b>!بفعلكم هذا تصيرون جبناء فعلاً</b>

158
00:11:28,170 --> 00:11:30,220
<b>أنا مُتفاجئٌ من سماعي هذا</b>

159
00:11:36,860 --> 00:11:37,750
<b>!أوي</b>

160
00:11:37,750 --> 00:11:41,310
<b>!جبناء! خوّافون! أغبياء</b>

161
00:11:41,310 --> 00:11:43,050
<b>...هؤلاء</b>

162
00:11:43,050 --> 00:11:44,630
<b>!سُحقًا</b>

163
00:11:44,630 --> 00:11:46,650
<b>!سنفعلها</b>

164
00:11:55,210 --> 00:11:57,740
<b>![أسرعوا! اتبعوا [ميكاسا</b>

165
00:11:57,960 --> 00:11:59,690
<b>!لننه المعركة بسرعة</b>

166
00:11:59,690 --> 00:12:02,580
<b>!علينا القضاء عليهم قبل نفاذ الغاز منّا</b>

167
00:12:03,350 --> 00:12:05,500
<b>ميكاسا] مذهلة بحقّ]</b>

168
00:12:05,860 --> 00:12:08,650
<b>أنّى لها التحرّك بتلك السّرعة؟</b>

169
00:12:08,650 --> 00:12:11,260
<b>إنّها تفرط في استخدام الغاز</b>

170
00:12:11,620 --> 00:12:14,140
<b>سينفذ منها في أيّ وقت</b>

171
00:12:14,140 --> 00:12:15,550
<b>...مهما بلغنا من مهارة</b>

172
00:12:15,550 --> 00:12:18,280
<b>من دون المناورة سنكون عاجزين عن فعل أيّ شيء</b>

173
00:12:25,790 --> 00:12:27,800
<b>...إنّها ليست هادئة كعادتها</b>

174
00:12:28,570 --> 00:12:31,030
<b>تريد أن تُفرغ ألمها من خلال سلوكها ذاك</b>

175
00:12:31,220 --> 00:12:34,030
<b>...إن استمرّت على هذا النّحو</b>

176
00:12:38,700 --> 00:12:39,870
<b>![ميكاسا]</b>

177
00:12:40,440 --> 00:12:41,570
<b>!سُحقًا</b>

178
00:12:41,570 --> 00:12:44,370
<b>!جان]! تولّ القيادة]</b>

179
00:12:44,370 --> 00:12:46,130
<b>![سأذهب خلف [أرمين</b>

180
00:12:46,130 --> 00:12:46,830
<b>سآتي معك</b>

181
00:12:46,830 --> 00:12:47,810
<b>!ما الذي تتحدّث عنه؟</b>

182
00:12:47,810 --> 00:12:49,460
<b>!لا يزال هنالك المزيد من العمالقة</b>

183
00:12:49,460 --> 00:12:51,840
<b>!إنّنا بحاجة إلى مهاراتك الآن</b>

184
00:13:05,140 --> 00:13:06,690
<b>...مجدّدًا</b>

185
00:13:07,030 --> 00:13:08,610
<b>هذا يحدثُ مجدّدًا</b>

186
00:13:10,650 --> 00:13:12,930
<b>...لقد خسرتُ عائلتي مرّة أخرى</b>

187
00:13:18,830 --> 00:13:22,700
<b>هذا الألم... مألوف لي</b>

188
00:13:23,320 --> 00:13:27,160
<b>أعليّ البدءُ من جديد مرّة أخرى؟</b>

189
00:13:35,470 --> 00:13:40,470
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

190
00:13:35,470 --> 00:13:40,470
<b>➀ تصميم عتاد المناورات المتعدّدة المحاوير
(وحدة المناورات المكانيّة)
تُطلقُ أسلاكًا فولاذية من جهة الأسطوانة
هناك محورين مستقلّين</b>

191
00:13:40,470 --> 00:13:45,480
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

192
00:13:40,470 --> 00:13:45,480
<b>➁ تصميم عتاد المناورات المتعدّدة المحاوير
(وحدةُ التحكّم)
وحدة التحكّم عبارة عن صندوق أسود
صمّمها قسم الهندسة وطوّرها سرًّا

أسطوانة الغاز
أسطوانة يتمّ تعبئتها بغاز مضغوط</b>

193
00:13:47,650 --> 00:13:48,970
<b>هذا ليس بجيّد</b>

194
00:13:48,970 --> 00:13:51,250
<b>لا يسعنا الاقتراب من المقرّ الرئيسي</b>

195
00:13:52,010 --> 00:13:54,670
<b>ليس دون التّضحية بأرواحنا</b>

196
00:13:59,950 --> 00:14:00,970
<b>!تبًّا</b>

197
00:14:00,970 --> 00:14:02,600
<b>!لقد نفذ منه الغاز</b>

198
00:14:04,290 --> 00:14:04,950
<b>!ابتعدا</b>

199
00:14:06,160 --> 00:14:07,750
<b>!توم]! أنا قادمٌ لإنقاذك]</b>

200
00:14:07,750 --> 00:14:09,790
<b>!توقّف! لا تستطيع</b>

201
00:14:11,540 --> 00:14:13,700
<b>!توقّف</b>

202
00:14:23,440 --> 00:14:25,450
<b>لمَ لم أستطع إيقافهما؟</b>

203
00:14:29,610 --> 00:14:32,070
<b>لمَ لم أوقفهما؟</b>

204
00:14:32,070 --> 00:14:33,900
<b>...لو أنّني أوقفتهما ولو بالقوّة</b>

205
00:14:34,490 --> 00:14:36,070
<b>لما حدث هذا</b>

206
00:14:41,110 --> 00:14:43,310
<b>أأنا مؤهّل فعلاً؟</b>

207
00:14:44,430 --> 00:14:47,910
<b>أأنا مؤهّل فعلاً لتحمّل هذا القدر من المسؤوليّة؟</b>

208
00:14:53,450 --> 00:14:56,290
<b>!توقّف! لا أريد أن أموت</b>

209
00:15:08,770 --> 00:15:11,730
<b>...هذا العالم عديم الرّحمة</b>

210
00:15:11,730 --> 00:15:15,610
<b>ورائعٌ للغاية في آن</b>

211
00:15:21,950 --> 00:15:24,180
<b>لقد عشتُ حياة طيّبة</b>

212
00:15:54,930 --> 00:15:55,990
<b>لماذا؟</b>

213
00:15:59,010 --> 00:16:00,890
<b>ظننتُني استسلمت</b>

214
00:16:08,080 --> 00:16:11,320
<b>لم أنا واقفة؟</b>

215
00:16:12,530 --> 00:16:14,560
<b>لم أقاوم؟</b>

216
00:16:23,550 --> 00:16:24,990
<b>لماذا؟</b>

217
00:16:26,570 --> 00:16:28,410
<b>لم يعد لحياتي</b>

218
00:16:30,290 --> 00:16:32,190
<b>أيّ معنًى بعد الآن</b>

219
00:16:33,050 --> 00:16:34,770
<b>...ما الذي يدفعني</b>

220
00:16:40,130 --> 00:16:41,690
<b>!قاتلي</b>

221
00:16:41,750 --> 00:16:43,110
<b>!قاتلي</b>

222
00:16:43,110 --> 00:16:44,520
<b>!قاتلي</b>

223
00:16:45,400 --> 00:16:46,490
<b>...[إيرن]</b>

224
00:16:47,590 --> 00:16:48,990
<b>!قاتلي</b>

225
00:16:49,630 --> 00:16:51,750
<b>!عليك أن تُقاتلي</b>

226
00:16:51,750 --> 00:16:53,250
<b>!قاتلي</b>

227
00:16:53,310 --> 00:16:54,830
<b>!قاتلي</b>

228
00:16:57,250 --> 00:17:00,100
<b>[آسفةٌ يا [إيرن</b>

229
00:17:00,100 --> 00:17:02,300
<b>أنا لم أستسلم بعد</b>

230
00:17:04,910 --> 00:17:06,810
<b>لن أستسلم أبدًا</b>

231
00:17:08,650 --> 00:17:14,150
<b>إن متُّ، لن أكون قادرة على تذكّرك</b>

232
00:17:15,070 --> 00:17:18,520
<b>!لهذا سأبتغي الفوز مهما حدث</b>

233
00:17:18,520 --> 00:17:20,320
<b>!سأبتغي العيش مهما جرى</b>

234
00:17:37,710 --> 00:17:39,570
<b>ما الذي حدث؟</b>

235
00:18:00,430 --> 00:18:07,740
<b>...عملاقٌ</b>

236
00:18:02,890 --> 00:18:07,740
<b>...يقتلُ</b>

237
00:18:06,530 --> 00:18:07,740
<b>!عملاقًا آخر</b>

238
00:18:31,990 --> 00:18:35,250
<b>![رجاءً كوني بخير يا [ميكاسا</b>

239
00:18:39,370 --> 00:18:40,350
<b>![ميكاسا]</b>

240
00:18:51,210 --> 00:18:53,970
<b>ميكاسا]، هل تأذّيت؟]</b>

241
00:18:53,970 --> 00:18:55,180
<b>!هل أنتما بخير؟</b>

242
00:18:55,180 --> 00:18:55,910
<b>!أجل</b>

243
00:18:56,100 --> 00:18:57,900
<b>!علينا الذّهاب من هنا</b>

244
00:19:00,890 --> 00:19:01,810
<b>!تبًّا</b>

245
00:19:01,810 --> 00:19:03,460
<b>!ثمّة عملاقان بطول 15 مترًا</b>

246
00:19:03,830 --> 00:19:06,170
<b>...كلاّ... ذلك العملاق</b>

247
00:19:54,360 --> 00:19:56,670
<b>!لقد قضى عليه؟</b>

248
00:19:56,670 --> 00:19:59,170
<b>هل استهدف نقطة ضعفه للتّو؟</b>

249
00:19:59,170 --> 00:20:02,330
<b>!لا يهمّ، علينا مغادرة هذا المكان قبل أن يعرج إلينا</b>

250
00:20:02,330 --> 00:20:05,250
<b>كلاّ، إنه لا يكترثُ لأمرنا</b>

251
00:20:05,250 --> 00:20:08,030
<b>لكان هاجمنا منذ مدّة</b>

252
00:20:08,810 --> 00:20:12,240
<b>يبدو أنّه على دراية بحركات فنون القتال</b>

253
00:20:12,240 --> 00:20:13,530
<b>!ما كان ذلك؟</b>

254
00:20:13,690 --> 00:20:16,430
<b>!لا يسعنا قول شيء سوى أنّه نوع شاذّ</b>

255
00:20:16,430 --> 00:20:19,110
<b>ثمّة الكثير من الأمور التي نجهلها عنهم</b>

256
00:20:19,110 --> 00:20:20,750
<b>!على أيّ حال، لنسرع باتّجاه المقرّ الرئيسي</b>

257
00:20:20,750 --> 00:20:22,110
<b>!انتظر</b>

258
00:20:22,110 --> 00:20:24,010
<b>![لقد نفذ الغاز من [ميكاسا</b>

259
00:20:24,450 --> 00:20:26,570
<b>!هاه؟! هل أنت جاد؟</b>

260
00:20:26,570 --> 00:20:28,840
<b>!ما عسانا نفعله من دونك؟</b>

261
00:20:29,270 --> 00:20:31,470
<b>يجبُ أن يكون هذا واضحًا وضوح الشّمس</b>

262
00:20:31,470 --> 00:20:33,380
<b>...لم يتبقّ بحوزتي الكثير من الغاز</b>

263
00:20:33,770 --> 00:20:35,760
<b>فلتأخذيه بسرعة</b>

264
00:20:35,920 --> 00:20:36,890
<b>!أرمين]؟]</b>

265
00:20:36,890 --> 00:20:38,640
<b>!لا خيار آخر أمامنا</b>

266
00:20:39,230 --> 00:20:41,890
<b>من غير المجدي بقاؤه بحوزتي</b>

267
00:20:42,110 --> 00:20:42,760
<b>...لكن</b>

268
00:20:44,150 --> 00:20:46,110
<b>استخدميه بعناية هذه المرّة</b>

269
00:20:46,970 --> 00:20:48,780
<b>عليك أن تنقذي الجميع</b>

270
00:20:51,080 --> 00:20:52,050
<b>...أنا</b>

271
00:20:52,970 --> 00:20:56,380
<b>ناشدتُ الجميع رغم أنّي لم أكن مستعدّة لتحمّل مسؤوليّة حيواتهم</b>

272
00:20:56,950 --> 00:21:02,030
<b>بل إنّي حاولت التخلّي عن حياتي غير مدركة للمسؤولية التي على عاتقي</b>

273
00:21:02,030 --> 00:21:04,060
<b>وهذا كلّه كان نتيجة لأنانيتي</b>

274
00:21:06,440 --> 00:21:07,800
<b>...أنا</b>

275
00:21:08,370 --> 00:21:09,130
<b>!حسنٌ</b>

276
00:21:10,370 --> 00:21:12,330
<b>معدّاتك للمنوارة على أتمّ ما يُرام</b>

277
00:21:12,330 --> 00:21:14,410
<b>ووهبتك كلّ سيوفي كذلك</b>

278
00:21:14,410 --> 00:21:18,140
<b>لكن... دعي لي هذا فقط</b>

279
00:21:18,870 --> 00:21:23,390
<b>فأنا لا أريد أن ألتهم حيًّا أرزق</b>

280
00:21:29,060 --> 00:21:31,440
<b>...لـ-لكن</b>

281
00:21:32,150 --> 00:21:33,400
<b>[أرمين]</b>

282
00:21:36,010 --> 00:21:38,310
<b>لن أتركك هنا</b>

283
00:21:48,470 --> 00:21:49,780
<b>...في تلك اللّحظة</b>

284
00:21:51,770 --> 00:21:54,260
<b>كنتُ حائرةً تمامًا</b>

285
00:21:54,950 --> 00:21:59,420
<b>لم أسمع من قبل عن عملاق يقتل آخر من بني جنسه</b>

286
00:22:01,610 --> 00:22:04,870
<b>ثمّ انتعشتُ بعدها قليلاً</b>

287
00:22:06,350 --> 00:22:08,110
<b>...لأنّ ما كنتُ أنظر إليه</b>

288
00:22:11,140 --> 00:22:14,650
<b>كان شبيها بتجسيد لغضب الجنس البشري</b>

289
00:22:19,992 --> 00:22:25,171
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

290
00:22:37,550 --> 00:22:42,560
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

291
00:22:42,560 --> 00:22:48,650
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

292
00:22:48,650 --> 00:22:53,240
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

293
00:22:53,240 --> 00:22:59,910
<b>والآن ارقد بسلام</b>

294
00:22:59,910 --> 00:23:05,500
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

295
00:23:05,500 --> 00:23:10,960
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

296
00:23:10,960 --> 00:23:16,090
<b>قبل أن أنساها</b>

297
00:23:16,090 --> 00:23:21,060
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

298
00:23:21,680 --> 00:23:27,400
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

299
00:23:27,400 --> 00:23:30,320
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

300
00:23:30,320 --> 00:23:32,730
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

301
00:23:32,730 --> 00:23:38,320
<b>ما الذي سنحميه</b>

302
00:23:38,320 --> 00:23:41,830
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

303
00:23:41,830 --> 00:23:47,960
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةً بعد الآن؟</b>

304
00:22:37,550 --> 00:22:42,560
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

305
00:22:42,560 --> 00:22:48,650
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

306
00:22:48,650 --> 00:22:53,240
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

307
00:22:53,240 --> 00:22:59,910
<b>والآن ارقد بسلام</b>

308
00:22:59,910 --> 00:23:05,500
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

309
00:23:05,500 --> 00:23:10,960
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

310
00:23:10,960 --> 00:23:16,090
<b>قبل أن أنساها</b>

311
00:23:16,090 --> 00:23:21,060
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

312
00:23:21,680 --> 00:23:27,400
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

313
00:23:27,400 --> 00:23:30,320
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

314
00:23:30,320 --> 00:23:32,730
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

315
00:23:32,730 --> 00:23:38,320
<b>ما الذي سنحميه</b>

316
00:23:38,320 --> 00:23:41,830
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

317
00:23:41,830 --> 00:23:47,960
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةٌ بعد الآن؟</b>

318
00:23:55,090 --> 00:23:57,090
<b>عملاقٌ يقتلُ عملاقًا</b>

319
00:23:57,670 --> 00:24:03,800
<b>تحجّر متدرّبوا الفرقة 104 ذهولاً بعد رؤيتهم لذلك بأمّ أعينهم</b>

320
00:24:03,800 --> 00:24:07,810
<b>وقريبًا، سيرون ما يفوق ذلك صدمة</b>

321
00:24:06,430 --> 00:24:08,430
<b>يمكنني سماع نبضات القلب</b>

322
00:24:06,430 --> 00:24:08,430
<b>———— ➃دفاع تروست ————</b>

