﻿1
00:00:05,410 --> 00:00:08,370
<b>،)سنة 845، في (تروست</b>

2
00:00:09,170 --> 00:00:14,050
<b>،مشهد إطلاق [إيرن] لقوى العملاق الغامض</b>

3
00:00:14,130 --> 00:00:18,260
<b>قد كان كافيًا لبثّ الرعب في نفوس زملائله الجنود</b>

4
00:00:20,460 --> 00:00:23,220
<b>!أ-أنا... بشريّ</b>

5
00:00:24,750 --> 00:00:27,020
<b>!إنّه ليس بعدوٍّ لجنس البشر</b>

6
00:00:27,890 --> 00:00:32,810
<b>...لأجل مجد جنس البشر، سأقضي آخر لحظات حياتي في التوسّل إليك</b>

7
00:00:32,900 --> 00:00:35,480
<b>!أن تسمح لي بإبراز أهميته لنا</b>

8
00:00:39,370 --> 00:00:43,200
<b>ولم يكن بوسع [إيرن] ورفيقاه سوى الجدال لإثبات براءتهم</b>

9
00:00:43,810 --> 00:00:45,240
<b>[إلى أن أنقذهم [دوت بيكشيس</b>

10
00:00:46,250 --> 00:00:48,960
<b>وهو القائد الأعلى لقوات الدفاع عن المناطق الجنوبية</b>

11
00:00:50,860 --> 00:00:55,460
<b>أشعر أن عليّ سماع ما بجعبة هؤلاء الصّبية</b>

12
00:00:57,550 --> 00:01:00,550
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

13
00:00:57,550 --> 00:01:00,550
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

14
00:01:12,650 --> 00:01:17,820
<b>لا أحد يذكرُ أسماء الأزهار التي تمّ دهسها</b>

15
00:01:17,780 --> 00:01:23,160
<b>الطّيور التي سقطت تنتظرُ هبوب الرّياح لتكرّر المحاولة</b>

16
00:01:23,080 --> 00:01:28,460
<b>لن تُجدينا الصّلوات نفعًا</b>

17
00:01:28,370 --> 00:01:33,920
<b>عزمنا على القتال هو السّبيل الوحيد لتغيير عالمنا</b>

18
00:01:33,630 --> 00:01:36,210
<b>تجاهل كلّ خنزير يستهزئُ بك</b>

19
00:01:35,920 --> 00:01:39,010
<b>لأجل أن تتخطّى جثث الموتى وتمضي قُدمًا</b>

20
00:01:38,800 --> 00:01:41,720
<b>رضانا بالعيش كالمواشي يقوّي واقعنا الزّائف</b>

21
00:01:41,470 --> 00:01:44,470
<b>!نحنُ أحرار كما الذّئاب الجائعة</b>

22
00:01:44,310 --> 00:01:49,850
<b>وجّه شعور الإهانة بالسَّجن إلى قبضتيك وحارب الاضطهاد</b>

23
00:01:49,560 --> 00:01:55,070
<b>!ستذبحُ فريستك في سبيل فكّ الحصار عنك</b>

24
00:01:54,980 --> 00:02:00,530
<b>،كلّما شعرت برغبة فيّاضة تُحرق جسدك</b>

25
00:02:00,240 --> 00:02:07,120
<b>التقط قوسك على الفور واطلق سهمًا مُشتعلاً</b>

26
00:02:29,350 --> 00:02:34,350
<b>رمز</b>

27
00:02:29,350 --> 00:02:34,350
<b>———— ➆ دفاع تروست ————</b>

28
00:02:35,770 --> 00:02:37,060
<b>!سأفعل</b>

29
00:02:37,150 --> 00:02:39,060
<b>،لا أدري إن كنت سأفلح أم لا</b>

30
00:02:40,060 --> 00:02:42,570
<b>!لكنّي... سأجرّب</b>

31
00:02:47,110 --> 00:02:48,320
<b>أحسنت قولاً</b>

32
00:02:48,410 --> 00:02:49,820
<b>أنت رجل حقيقيّ</b>

33
00:02:53,160 --> 00:02:56,080
<b>!استدعوا المخططين! يجب أن نضع خطّة</b>

34
00:02:56,920 --> 00:02:58,080
<b>مُحال</b>

35
00:02:58,170 --> 00:03:01,290
<b>،تلك الخطّة مليئة بالافتراضات</b>

36
00:03:01,380 --> 00:03:03,460
<b>وقد قرر تطبيقها رغم ذلك؟ </b>

37
00:03:03,550 --> 00:03:05,340
<b>كنتُ أفكر في نفس الأمر</b>

38
00:03:05,420 --> 00:03:08,640
<b>ولكن، لا جدوى من التشكيك في قراره</b>

39
00:03:09,340 --> 00:03:13,600
<b>لعلّ القائد [بيكشيس] يرى احتمالات لا نراها نحن</b>

40
00:03:13,930 --> 00:03:15,390
<b>لا نراها؟</b>

41
00:03:15,480 --> 00:03:20,730
<b>وأيضًا، أعتقد أن ثمة مشكلة أعوص علينا حلّها لتصير الخطة جاهزة للتنفيذ</b>

42
00:03:21,480 --> 00:03:24,030
<b>والقائد على أتمّ الدراية بذلك</b>

43
00:03:24,940 --> 00:03:26,110
<b>ما قصدك؟</b>

44
00:03:26,740 --> 00:03:28,990
<b>العمالقة ليست عدوّنا الوحيد</b>

45
00:03:30,490 --> 00:03:31,990
<b>لا وقت لنضيّعه</b>

46
00:03:36,120 --> 00:03:39,460
<b>أحتاج إلى مساعدتكم أيها الجنود اليافعون</b>

47
00:03:54,260 --> 00:03:56,020
<b>خطّة لاستعادة (تروست)؟</b>

48
00:03:56,100 --> 00:03:57,140
<b>!هذه كذبة</b>

49
00:03:57,230 --> 00:03:59,770
<b>ما من طريقة لسدّ ذاك الثقب</b>

50
00:03:59,850 --> 00:04:01,600
<b>فيمَ يفكّرون؟</b>

51
00:04:01,690 --> 00:04:03,570
<b>!(مصيرنا الهلاك إن ولجنا (تروست</b>

52
00:04:03,650 --> 00:04:07,860
<b>!"بما أننا عاجزون عن سدّ الثقب فليس أمامنا سوى الموت دفاعًا عن بوابة سور "روز</b>

53
00:04:07,940 --> 00:04:11,110
<b>تبًّا... يسعون لكسب المجد بهكذا طريقة؟</b>

54
00:04:12,780 --> 00:04:15,580
<b>أعليّ العودة إلى ذاك الجحيم مجددًا؟</b>

55
00:04:16,950 --> 00:04:18,710
<b>!كلا! لا أريد الموت</b>

56
00:04:18,790 --> 00:04:20,750
<b>!دعوني أرى عائلتي</b>

57
00:04:20,830 --> 00:04:22,540
<b>!أوي، [داز]! إنك تصرخ</b>

58
00:04:22,630 --> 00:04:25,090
<b>!أنت هناك! لقد سمعتُك</b>

59
00:04:25,170 --> 00:04:27,460
<b>يا وغد! أقلتَ إنك تنوي التخلي عن مهمّتك؟</b>

60
00:04:27,550 --> 00:04:28,800
<b>!أجل</b>

61
00:04:28,880 --> 00:04:32,470
<b>!سيكون ذلك محض انتحار جماعيّ بلا معنى</b>

62
00:04:33,300 --> 00:04:37,100
<b>ألا تحترم جنس البشر ولا قوانينه؟</b>

63
00:04:37,720 --> 00:04:40,980
<b>!يمكنني إعدامك حالاً إن شئتُ ذلك</b>

64
00:04:41,730 --> 00:04:43,310
<b>باشر بذلك</b>

65
00:04:43,400 --> 00:04:46,570
<b>!فهو أفضل بمئات المرّات من أن تلتهمني العمالقة</b>

66
00:04:46,650 --> 00:04:47,940
<b>![كفى يا [داز</b>

67
00:04:48,030 --> 00:04:49,490
<b>!كلا! دعني وشأني</b>

68
00:04:50,190 --> 00:04:52,950
<b>!لن أعود إلى ذاك المكان</b>

69
00:04:53,570 --> 00:04:55,330
<b>أوي، أسمعتِ ذلك؟</b>

70
00:04:55,410 --> 00:04:57,660
<b>لا لوم عليه نظرًا إلى هذا الوضع، صحيح؟</b>

71
00:04:58,290 --> 00:04:59,250
<b>...أنا</b>

72
00:04:59,330 --> 00:05:01,540
<b>آمل أن يتمرّد آخرون أيضًا</b>

73
00:05:01,620 --> 00:05:04,420
<b>أودّ أن أختار كيف سأموت على الأقل</b>

74
00:05:04,500 --> 00:05:05,420
<b>!أوي، أنتما</b>

75
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
<b>!كـ-كانت مزحة فقط</b>

76
00:05:07,880 --> 00:05:09,010
<b>هلمّي</b>

77
00:05:09,840 --> 00:05:11,300
<b>!اصرخي بصوت عالٍ</b>

78
00:05:11,380 --> 00:05:12,970
<b>!واجعلي الآخرين يفعلون المِثل</b>

79
00:05:14,260 --> 00:05:17,720
<b>فحتّى مِنّا نحن الحامية ثمّة عدّة معارضين</b>

80
00:05:17,810 --> 00:05:20,520
<b>!سنستغلّ الفوضى ونغادر</b>

81
00:05:20,600 --> 00:05:22,770
<b>وإلى أين تنوي الذهاب بعدئذ؟</b>

82
00:05:23,810 --> 00:05:25,810
<b>سأذهب لرؤية ابنتي</b>

83
00:05:26,520 --> 00:05:28,730
<b>فهذا السور سيسقط بدوره في نهاية المطاف</b>

84
00:05:30,940 --> 00:05:33,740
<b>،قيل إنه قبل استيلاء العمالقة على الأرض</b>

85
00:05:33,820 --> 00:05:40,700
<b>كان البشر يخوضون فيما بينهم حروبًا لا نهاية لها على الأعراق والمذاهب</b>

86
00:05:41,750 --> 00:05:44,540
<b>:ثمّ قال أحدهم</b>

87
00:05:44,620 --> 00:05:48,290
<b>،لو ظهر هجوم خارجيّ قويّ"</b>

88
00:05:48,380 --> 00:05:52,840
<b>"فإن جنس البشر سيكفّ عن التحارب ويتوحّد</b>

89
00:05:53,800 --> 00:05:55,760
<b>ما رأيك في ذلك؟</b>

90
00:05:55,840 --> 00:05:58,100
<b>لم أسمع بذلك من قبل</b>

91
00:05:58,640 --> 00:06:01,720
<b>...يبدو أمرًا ساذجًا</b>

92
00:06:01,810 --> 00:06:02,980
<b>وسخيف نسبيًّا</b>

93
00:06:05,060 --> 00:06:08,480
<b>طريقتك في التفكير غريبة كخاصّتي</b>

94
00:06:08,940 --> 00:06:12,610
<b>،لقد دفع ذاك التهديد بنا إلى حافة الفناء</b>

95
00:06:13,240 --> 00:06:16,110
<b>ومع ذلك لم نتّحد بعد</b>

96
00:06:16,910 --> 00:06:20,330
<b>أجل. لكنّي أعتقد أنه آن أوان ذلك</b>

97
00:06:20,410 --> 00:06:23,000
<b>وإلا فإنّنا سنعجز القتال</b>

98
00:06:30,670 --> 00:06:31,590
<b>إيرن]؟]</b>

99
00:06:33,090 --> 00:06:34,380
<b>إنه بخير إذًا؟</b>

100
00:06:36,970 --> 00:06:38,760
<b>أيقصد "ركِّز على المهمة"؟</b>

101
00:06:39,510 --> 00:06:42,520
<b>كيف يتجرّأ على التعامل مع ضابط عالي الرتبة بتلك الطريقة؟</b>

102
00:06:43,180 --> 00:06:46,600
<b>ويبدو أنّ [ميكاسا] و[أرمين] بخير أيضًا</b>

103
00:06:47,850 --> 00:06:52,030
<b>لكن، ما سبب مرافقة [إيرن] للقائد؟</b>

104
00:06:59,450 --> 00:07:00,620
<b>أتريد بعضًا؟</b>

105
00:07:01,280 --> 00:07:02,410
<b>!نعم من فضلك</b>

106
00:07:11,540 --> 00:07:12,550
<b>!اقتلني</b>

107
00:07:12,630 --> 00:07:14,090
<b>!إن كنتَ ستعدمني فافعل بسرعة</b>

108
00:07:14,170 --> 00:07:15,920
<b>!أأنت متأكّد؟ سأفعلها</b>

109
00:07:23,310 --> 00:07:25,850
<b>!انتباه</b>

110
00:07:32,520 --> 00:07:36,860
<b>(سأشرع الآن في شرح خطّة استعادة (تروست</b>

111
00:07:37,740 --> 00:07:39,860
<b>:هدف المهمّة هو</b>

112
00:07:39,950 --> 00:07:43,700
<b>سدّ الثقب المُحدث في البوابة</b>

113
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
<b>سدّه؟</b>

114
00:07:51,040 --> 00:07:52,500
<b>كيف؟</b>

115
00:07:53,340 --> 00:07:57,470
<b>بدايةً دعوني أقدّم لكم الشخص الذي سيسدّ لنا الثقب</b>

116
00:07:58,510 --> 00:08:02,390
<b>إنه [إيرن ييغر] من فريق المتدرّبين</b>

117
00:08:03,430 --> 00:08:05,640
<b>!إ-إيرن]؟]</b>

118
00:08:06,560 --> 00:08:11,940
<b>إنه نتاجٌ لمشروع تامّ السريّة هدفه تحويل البشر إلى عمالقة</b>

119
00:08:12,730 --> 00:08:18,610
<b>إنه يستطيع خلق جسد عملاق والتحكُّم فيه</b>

120
00:08:21,200 --> 00:08:21,910
<b>...أخبريني</b>

121
00:08:21,990 --> 00:08:26,700
<b>لم أفهم شيئًا من كلام القائد، أذلك لأنني غبيّ أم ماذا؟</b>

122
00:08:26,790 --> 00:08:29,330
<b>هلا خرست أيها الغبي؟</b>

123
00:08:30,410 --> 00:08:35,090
<b>سيتحوّل إلى عملاق، ثم يحمل الصخرة الضخمة الناجمة عن تحطّم البوابة</b>

124
00:08:35,170 --> 00:08:38,590
<b>ومن ثمّ يسدّ الثقب</b>

125
00:08:40,130 --> 00:08:41,590
<b>:ما تقتضيه مهمّتكم هو</b>

126
00:08:42,640 --> 00:08:47,850
<b>!حمايته من العمالقة أثناء حمله الصخرة</b>

127
00:08:48,770 --> 00:08:51,020
<b>ليس علينا قتال العمالقة؟</b>

128
00:08:51,100 --> 00:08:52,770
<b>مـ-معذرة</b>

129
00:08:52,850 --> 00:08:55,610
<b>...لم أقصد تقليل الاحترام بالحديث إلى ضابط عالي الرتبة</b>

130
00:08:55,690 --> 00:08:57,780
<b>لا تهتمّ. أكمل كلامك</b>

131
00:08:57,860 --> 00:08:59,150
<b>حـ-حاضر</b>

132
00:08:59,740 --> 00:09:03,610
<b>من عادة العمالقة مطاردة العدد الأكبر من الناس</b>

133
00:09:04,450 --> 00:09:08,620
<b>،إن أمكننا استغلال ذلك في استدراجها إلى الأسوار</b>

134
00:09:09,200 --> 00:09:14,130
<b>فسنكون قد أبعدنا أغلبها عن [إيرن] دونما اشتباك معها في معركة مباشِرة</b>

135
00:09:14,540 --> 00:09:20,630
<b>وسنقلل خسائرنا باستخدام المدافع ضدّ العمالقة التي تم استدراجها</b>

136
00:09:21,090 --> 00:09:24,840
<b>،لكن، طالما أنه لا يسعنا ترك [إيرن] أعزلاً</b>

137
00:09:24,930 --> 00:09:28,390
<b>فعلى ثلة من النخبة حمايته</b>

138
00:09:28,470 --> 00:09:32,940
<b>وأيضًا، لا يمكننا تجنّب الاشتباك مع العمالقة التي تلج من البوابة</b>

139
00:09:33,020 --> 00:09:36,020
<b>لذا فمهارات ثلة النخبة ستكون عنصرًا حاسمًا</b>

140
00:09:36,110 --> 00:09:37,440
<b>حسنٌ، فهمت</b>

141
00:09:37,520 --> 00:09:38,820
<b>سنأخذ هذا بعين الاعتبار ونراجع الخطة</b>

142
00:09:39,650 --> 00:09:45,910
<b>لكن، نجاح هذه الخطّة رهين بتمكّن [إيرن] من حمل الصّخرة وسدّ الثّقب بها</b>

143
00:09:46,530 --> 00:09:50,120
<b>إننا نخوض في العملية دونما يقين أنه سيتمكّن من ذلك</b>

144
00:09:50,200 --> 00:09:52,660
<b>ولا يسعني شيء عدا القلق</b>

145
00:09:53,080 --> 00:09:56,210
<b>صحيح، عدم اليقين من مقدرة عنصر حاسم</b>

146
00:09:56,290 --> 00:10:00,050
<b>يجعلني قلقًا على الجنود الذين سنرسلهم</b>

147
00:10:00,880 --> 00:10:03,420
<b>[لكنني أعي ما يفكّر فيه القائد [بيكشيس</b>

148
00:10:03,840 --> 00:10:04,470
<b>نعم</b>

149
00:10:04,550 --> 00:10:06,180
<b>إنها مسألة وقت</b>

150
00:10:07,140 --> 00:10:10,470
<b>بينما نحن نتحدّث، العمالقة تواصل ولوج البلدة</b>

151
00:10:11,140 --> 00:10:16,400
<b>وكلما ازداد عدد العمالقة في البلدة إلا وتضاءلت احتمالات نجاحنا في استعادتها</b>

152
00:10:16,480 --> 00:10:20,900
<b>"وكبُرت احتمالية سقوط سور "روز</b>

153
00:10:21,980 --> 00:10:23,280
<b>،شيء آخر</b>

154
00:10:25,400 --> 00:10:29,620
<b>ثمّة حدود لقدرة المرء على تحمّل الخوف</b>

155
00:10:32,500 --> 00:10:34,580
<b>رفع تلك الصخرة الضّخمة؟</b>

156
00:10:35,160 --> 00:10:36,170
<b>أذلك ممكن؟</b>

157
00:10:37,120 --> 00:10:39,670
<b>أتعلّم جنس البشر التحكّم في العمالقة؟</b>

158
00:10:39,750 --> 00:10:41,170
<b>!إنها كذبة</b>

159
00:10:41,250 --> 00:10:44,510
<b>!لن أضع حياتي على المحكّ لأجل خطّة لا أستطيع فهمها حتّى</b>

160
00:10:45,090 --> 00:10:47,260
<b>ماذا تحسبوننا؟</b>

161
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
<b>...نحن</b>

162
00:10:48,430 --> 00:10:50,760
<b>!لسنا بيادق لكم لتضحّون بنا</b>

163
00:10:51,470 --> 00:10:52,850
<b>سلاح بشريّ؟</b>

164
00:10:52,930 --> 00:10:54,480
<b>!إنه يكذب</b>

165
00:10:54,560 --> 00:10:55,480
<b>!يخالنا مغفّلين</b>

166
00:10:55,560 --> 00:10:57,520
<b>!إنه يأمرنا بالموت</b>

167
00:10:57,600 --> 00:10:58,730
<b>!سأغادر</b>

168
00:11:02,360 --> 00:11:03,650
<b>أنا أيضًا</b>

169
00:11:03,730 --> 00:11:04,440
<b>!وأنا كذلك</b>

170
00:11:05,030 --> 00:11:06,450
<b>!سأغادر بدوري</b>

171
00:11:06,530 --> 00:11:07,410
<b>!مهلاً</b>

172
00:11:07,490 --> 00:11:09,070
<b>!سيكون جزاؤك الموت</b>

173
00:11:10,200 --> 00:11:13,160
<b>!سأقضي آخر لحظات حياة جنس البشر مع عائلتي</b>

174
00:11:14,080 --> 00:11:15,450
<b>هذا سيّئ</b>

175
00:11:15,540 --> 00:11:16,460
<b>أجل</b>

176
00:11:16,540 --> 00:11:18,500
<b>ستعمّ الفوضى إن لم نتصرّف</b>

177
00:11:19,750 --> 00:11:22,590
<b>!أمستعدّون للموت أيها الخونة؟</b>

178
00:11:22,670 --> 00:11:24,170
<b>!سأقتلكم حالاً</b>

179
00:11:26,550 --> 00:11:27,970
<b>!إليكم قراري</b>

180
00:11:28,680 --> 00:11:31,720
<b>!إني أعذر كل من يغادر</b>

181
00:11:33,890 --> 00:11:38,600
<b>!إن استسلمتم للخوف من العمالقة فلن يسعكم قتالها مجدّدًا</b>

182
00:11:39,350 --> 00:11:43,360
<b>!تتحتّم المغادرة على كلّ مَن تملّكهم الخوف من العمالقة</b>

183
00:11:43,940 --> 00:11:51,870
<b>،ومَن يريدون أن ينتاب الخوف والديهم وأبناءهم وأحبّائهم</b>

184
00:11:52,280 --> 00:11:53,740
<b>!فليغادروا المكان أيضًا</b>

185
00:12:02,040 --> 00:12:03,750
<b>!أبي</b>

186
00:12:05,460 --> 00:12:06,920
<b>...لا أستطيع ذلك</b>

187
00:12:08,510 --> 00:12:09,680
<b>...فاِبنتي</b>

188
00:12:12,550 --> 00:12:15,220
<b>هي آخر أمل لي</b>

189
00:12:17,640 --> 00:12:19,770
<b>فلنتحدّث عن ما جرى قبل خمس سنوات</b>

190
00:12:20,600 --> 00:12:22,900
<b>بخصوص خطّتنا لاستعادة سور "ماريا" آنذاك</b>

191
00:12:23,810 --> 00:12:27,110
<b>...متيقّن أنّكم على علم</b>

192
00:12:28,150 --> 00:12:35,080
<b>أنّها لم تكن سوى طريقة تعاملت بها الحكومة مع اللاجئين الذين عجزت عن إطعامهم</b>

193
00:12:35,160 --> 00:12:36,450
<b>لقد كان إعدامًا</b>

194
00:12:38,750 --> 00:12:41,710
<b>وسبب تكتُّم الكلّ عن الأمر</b>

195
00:12:41,790 --> 00:12:48,630
<b>هو أنّه بفضل إرسالهم خارج هاته الأسوار الضيقة تمكّنا نحن من العيش داخلها</b>

196
00:12:52,840 --> 00:12:56,430
<b>!وسيظلّ ذلك الذنب لصيقًا بي وبكل البشر</b>

197
00:12:57,220 --> 00:12:59,890
<b>،"قلة السكان الذين كانوا يعيشون في أرض سور "روز</b>

198
00:13:00,430 --> 00:13:02,350
<b>هو العامل الذي حال دون قيام أي تمرّد</b>

199
00:13:03,190 --> 00:13:04,900
<b>لكن ماذا الآن؟</b>

200
00:13:05,940 --> 00:13:08,070
<b>،"إن سقط سور "روز</b>

201
00:13:08,150 --> 00:13:11,320
<b>!فالتضحية بخُمس السكان لن تكون كافية</b>

202
00:13:13,110 --> 00:13:18,200
<b>!لأن الأرض التي داخل سور "سينا" لن يسعها احتواء أكثر من نصف عدد الناجين</b>

203
00:13:18,700 --> 00:13:23,960
<b>!إن هُزم جنس البشر، فلن يكون ذلك بسبب التهامه من قِبل العمالقة</b>

204
00:13:24,960 --> 00:13:27,920
<b>بل سيكون السبب قتلنا لبعض</b>

205
00:13:29,260 --> 00:13:32,260
<b>ويتحتّم علينا ألا نموت داخل الأسوار</b>

206
00:13:34,050 --> 00:13:35,430
<b>أتوسّل إليكم</b>

207
00:13:36,260 --> 00:13:37,640
<b>!أن تموتوا هنا</b>

208
00:13:46,190 --> 00:13:50,780
<b>،لا أدري إن كان بوسعي استخدام قوة العملاق لرفع الصخرة</b>

209
00:13:51,740 --> 00:13:54,530
<b>لكنني أفهم ما عليّ فعله</b>

210
00:13:55,740 --> 00:13:57,660
<b>،قد يكون الأمر خياليًّا</b>

211
00:13:58,120 --> 00:14:01,200
<b>لكن يتحتّم عليّ جعله يتحقق</b>

212
00:14:03,120 --> 00:14:05,790
<b>عليّ أن أغدو رمزًا</b>

213
00:14:07,670 --> 00:14:09,880
<b>!يمثّل أمل الجميع</b>

214
00:14:11,300 --> 00:14:16,300
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

215
00:14:11,300 --> 00:14:16,300
<b>: ➀ عتاد المناورات متعددة المحاوير، أداة الوزن
ضروريّة للمناورة متعددة المحاوير
لأنها تمكّن المُستخدم من التحكم التامّ في وزنه
باستخدام الأحزمة التي تلفّ جسده</b>

216
00:14:16,300 --> 00:14:21,310
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

217
00:14:16,300 --> 00:14:21,310
<b>: ➁ عتاد المناورات متعددة المحاوير، أداة الوزن
تم جعل العتاد خفيفا قدر الإمكان
ليُكسب المستخدم سرعةً في المناورة</b>

218
00:14:25,060 --> 00:14:26,520
<b>يبدو أن كلكم هنا</b>

219
00:14:27,060 --> 00:14:29,110
<b>لديكم مهمّة واحدة</b>

220
00:14:29,570 --> 00:14:31,530
<b>،]وهي تقتضي حماية [إيرن ييغر</b>

221
00:14:32,110 --> 00:14:35,450
<b>والقضاء على أي خطر يظهر في خضمّ العمليّة</b>

222
00:14:36,110 --> 00:14:40,030
<b>سيكون ذلك أصعب جزء في العملية برمّتها</b>

223
00:14:41,160 --> 00:14:47,000
<b>ليس من المبالغة القول إنّ مصير جنس البشر بين أيديكم</b>

224
00:14:47,580 --> 00:14:50,170
<b>أيها القائد، هل لي بسؤال؟</b>

225
00:14:50,250 --> 00:14:50,960
<b>ما هو؟</b>

226
00:14:51,800 --> 00:14:55,340
<b>أذاك السلاح البشري سيجدي حقًّا؟</b>

227
00:14:55,420 --> 00:14:56,720
<b>![اصمتي يا [ريكو</b>

228
00:14:56,800 --> 00:14:58,800
<b>أنت أيضًا لا تصدِّق، أوليس كذلك؟</b>

229
00:14:59,550 --> 00:15:05,560
<b>أيها القائد، تعتمد هاته العملية على [إيرن ييغر] ونحن لا ندري عنه شيئًا</b>

230
00:15:05,940 --> 00:15:09,860
<b>إن فشل في مهمّته فسيخسر عدة جنود حياتهم بلا عائد</b>

231
00:15:11,650 --> 00:15:13,360
<b>...عجبًا</b>

232
00:15:13,440 --> 00:15:15,990
<b>أإلى هاته الدرجة تحبّون الخسارة أمام العمالقة؟</b>

233
00:15:18,360 --> 00:15:20,070
<b>العكس بالنسبة لي</b>

234
00:15:20,160 --> 00:15:22,870
<b>الخسارة هي أكثر شيء أمقته</b>

235
00:15:23,870 --> 00:15:28,210
<b>لكن ولسوء الحظ، فإنني كنت أخسر طوال حياتي</b>

236
00:15:31,290 --> 00:15:33,420
<b>وأريد الانتصار على العمالقة</b>

237
00:15:34,210 --> 00:15:38,680
<b>أكثر ما أرغب فيه هو هزيمة تلك المسوخ الضخمة</b>

238
00:15:38,760 --> 00:15:41,300
<b>!ذ-ذات الأمر بالنسبة لنا</b>

239
00:15:42,640 --> 00:15:44,850
<b>ليس أمامنا خيار عدا الاعتماد عليه</b>

240
00:15:45,520 --> 00:15:48,810
<b>...صحيح أننا لا ندري عنه شيئًا ولكنه</b>

241
00:15:49,730 --> 00:15:52,900
<b>أملنا الوحيد لهزيمة العمالقة</b>

242
00:15:54,980 --> 00:15:57,860
<b>أيها القائد، آن أوان بدء عملية الإغواء</b>

243
00:16:00,740 --> 00:16:02,030
<b>،]إيان ديتريش]</b>

244
00:16:02,660 --> 00:16:04,240
<b>،]ريكو بريتينسكا]</b>

245
00:16:04,330 --> 00:16:06,000
<b>[ميتابي يارناها]</b>

246
00:16:06,080 --> 00:16:10,290
<b>إنّكم نخبة القوات الحامية</b>

247
00:16:11,380 --> 00:16:13,420
<b>أعهد بمصير جنس البشر إليكم</b>

248
00:16:14,000 --> 00:16:14,800
<b>!حاضر</b>

249
00:16:15,340 --> 00:16:18,670
<b>إيان]، تولَّ القيادة]</b>

250
00:16:18,760 --> 00:16:20,970
<b>لديك كامل السلطة هناك</b>

251
00:16:22,340 --> 00:16:24,260
<b>أنا يا سيّدي؟</b>

252
00:16:24,720 --> 00:16:25,930
<b>لستُ أعارض</b>

253
00:16:26,020 --> 00:16:27,180
<b>ولا أنا</b>

254
00:16:27,270 --> 00:16:29,600
<b>ولكن، لا أعتقد أني كُفءٌ</b>

255
00:16:29,690 --> 00:16:30,770
<b>لا تقلق</b>

256
00:16:32,060 --> 00:16:33,900
<b>إنك رجل يُحسن اختيار ما يحتسيه</b>

257
00:16:35,520 --> 00:16:38,650
<b>ويُحيط علمًا بالشراب حلوه ومرّه</b>

258
00:16:40,070 --> 00:16:40,990
<b>!أعتمد عليك</b>

259
00:16:42,820 --> 00:16:43,780
<b>!حاضر</b>

260
00:16:45,120 --> 00:16:46,910
<b>إيرن]، آسف]</b>

261
00:16:48,500 --> 00:16:52,290
<b>تسبّبتُ في إلقاء كامل المسؤولية على عاتقك</b>

262
00:16:52,370 --> 00:16:57,000
<b>كما قلتُ سابقًا، بمقدورك اتّخاذ القرار الأصوب</b>

263
00:16:57,710 --> 00:16:59,380
<b>وأنا أثق فيك</b>

264
00:16:59,470 --> 00:17:00,970
<b>—إيرن]، عليّ أيضًا أن]</b>

265
00:17:01,050 --> 00:17:02,430
<b>لا تقولي إنّك ستأتين معي</b>

266
00:17:03,590 --> 00:17:06,140
<b>لقد عُيِّنتِ عضوةً في فريق الإغواء </b>

267
00:17:06,220 --> 00:17:09,020
<b>لكن لا يسعني تركك وحيدًا</b>

268
00:17:09,100 --> 00:17:10,100
<b>—وإلا فسوف</b>

269
00:17:10,180 --> 00:17:11,560
<b>!هذا يكفي</b>

270
00:17:12,190 --> 00:17:14,730
<b>!لستُ أخاكِ الصغير ولا ابنكِ</b>

271
00:17:14,810 --> 00:17:16,150
<b>!سبق وقلتُ هذا</b>

272
00:17:19,070 --> 00:17:19,690
<b>[أكّارمان]</b>

273
00:17:21,280 --> 00:17:23,740
<b>[انضمّي إلى النخبة التي ستحمي [ييغر</b>

274
00:17:25,320 --> 00:17:26,990
<b>نحتاج مهاراتكِ</b>

275
00:17:27,490 --> 00:17:29,330
<b>!لنمضِ. فقد حان الوقت</b>

276
00:17:31,960 --> 00:17:32,870
<b>[إلى اللقاء يا [أرمين</b>

277
00:17:33,500 --> 00:17:34,380
<b>لا تمت</b>

278
00:17:35,000 --> 00:17:36,540
<b>حسنا، وأنت أيضًا</b>

279
00:17:50,560 --> 00:17:52,850
<b>سلاح بشريّ سريّ؟</b>

280
00:17:52,940 --> 00:17:55,150
<b>لا يهمّ ذلك طالما أنه بإمكانك سدّ الثقب</b>

281
00:17:55,230 --> 00:17:56,730
<b>سنحميك بكلّ ما لدينا</b>

282
00:17:57,400 --> 00:17:58,070
<b>نعتمد عليك</b>

283
00:17:58,730 --> 00:17:59,610
<b>!حسنًا سيّدي</b>

284
00:18:00,820 --> 00:18:02,650
<b>إيرن]، هل جسدك بخير؟]</b>

285
00:18:02,740 --> 00:18:03,610
<b>!أجل</b>

286
00:18:05,286 --> 00:18:06,070
<b>...[إيرن]</b>

287
00:18:06,160 --> 00:18:08,030
<b>!قلتُ إنني بخير</b>

288
00:18:08,120 --> 00:18:10,540
<b>أفضل بكثير ممّا كنتُ عليه لمّا كنّا محاصرين</b>

289
00:18:10,620 --> 00:18:12,450
<b>![لسنا نلعب هنا يا [ييغر </b>

290
00:18:13,044 --> 00:18:14,500
<b>...لم أقصد ذلك</b>

291
00:18:15,040 --> 00:18:20,050
<b>لا أصدّق أننا سنعهد بمصير البشرية إلى صبيّ مثلك</b>

292
00:18:21,630 --> 00:18:23,340
<b>!يكفي يا شباب</b>

293
00:18:23,420 --> 00:18:25,380
<b>سنبلغ الطريق المُختصر إلى الصخرة بعد قليل</b>

294
00:18:26,640 --> 00:18:28,760
<b>لا أرى أي عملاق</b>

295
00:18:29,470 --> 00:18:31,390
<b>لا شكّ أنهم نجحوا في استدراجها</b>

296
00:18:35,310 --> 00:18:36,020
<b>!اسمعوا</b>

297
00:18:36,100 --> 00:18:38,610
<b>!ما عليكم سوى استدراجها إلى حدود البلدة</b>

298
00:18:39,020 --> 00:18:40,570
<b>!تجنّبوا أي قتال لا طائل منه</b>

299
00:18:43,280 --> 00:18:45,110
<b>[أصغِ إليّ يا [ييغر</b>

300
00:18:46,820 --> 00:18:51,540
<b>سيخسر عدّة جنود حياتهم خلال العملية</b>

301
00:18:51,620 --> 00:18:53,370
<b>لأجلك أنت</b>

302
00:18:55,290 --> 00:18:59,840
<b>إنهم زملاؤنا، الأعلى رتبة والأدنى على حد سواء</b>

303
00:19:00,500 --> 00:19:03,420
<b>إنهم متأهّبون للموت باعتبارهم جنودًا</b>

304
00:19:04,470 --> 00:19:07,890
<b>لكنهم ليسوا بيادقًا </b>

305
00:19:11,600 --> 00:19:12,640
<b>مهلاً</b>

306
00:19:16,440 --> 00:19:17,520
<b>ليس بعد</b>

307
00:19:19,100 --> 00:19:20,440
<b>قليلاً وحسب</b>

308
00:19:22,690 --> 00:19:23,860
<b>!هيّا</b>

309
00:19:25,900 --> 00:19:28,820
<b>لديهم أسماء وعائلات</b>

310
00:19:28,910 --> 00:19:30,820
<b>ولديهم مشاعر أيضًا</b>

311
00:19:31,870 --> 00:19:36,080
<b>،[أليوشا]، [دومينيك]، [فين]، [إيزابيل]</b>

312
00:19:36,160 --> 00:19:39,920
<b>[لودوفيشي]، [مارتينا]، [غيدو]، [هانس]</b>

313
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
<b>كلهم بشر مثلنا</b>

314
00:19:44,000 --> 00:19:47,380
<b>تعرّفتُ على بعضهم منذ أن كنتُ متدرّبة</b>

315
00:19:48,260 --> 00:19:53,720
<b>وسيموت العديد منهم اليوم لأجلك</b>

316
00:19:54,560 --> 00:19:59,350
<b>إنّ واجبك أن تحول دون ذهاب موتهم أدراج الرياح</b>

317
00:20:00,400 --> 00:20:01,690
<b>...مهما حدث</b>

318
00:20:03,400 --> 00:20:05,980
<b>إياك أن تنسى هذا</b>

319
00:20:06,070 --> 00:20:08,740
<b>وكن متأهّبًا للموت في سبيل أداء واجبك</b>

320
00:20:09,570 --> 00:20:10,530
<b>!حاضر</b>

321
00:20:11,620 --> 00:20:12,530
<b>...سأفعلها</b>

322
00:20:13,240 --> 00:20:14,950
<b>!سأفعل ذلك حتمًا</b>

323
00:20:19,000 --> 00:20:24,420
<b>لم يسبق أن انتصر جنس البشر على العمالقة ولو لمرة</b>

324
00:20:25,800 --> 00:20:32,340
<b>ومواصلتها التقدُّم يعني استمرار جنس البشر في التراجع وخسارة الأراضي</b>

325
00:20:33,350 --> 00:20:36,640
<b>،لكن، إن كُلِّلت هاته المهمة بالنجاح</b>

326
00:20:37,430 --> 00:20:43,230
<b>!فسيستردّ جنس البشر أرضه منها لأوّل مرة</b>

327
00:20:43,810 --> 00:20:44,570
<b>هنا</b>

328
00:20:44,650 --> 00:20:45,190
<b>!فلنمضِ</b>

329
00:20:46,940 --> 00:20:52,660
<b>!سيكون هذا أول نصر لجنس البشر أمام العمالقة</b>

330
00:21:03,880 --> 00:21:05,460
<b>تمّ إصدار الإشارة الخضراء</b>

331
00:21:06,040 --> 00:21:08,590
<b>لقد شرعت ثلة النخبة في تنفيذ المهمة</b>

332
00:21:10,340 --> 00:21:18,180
<b>قد يبدو هذا ضئيلاً مقارنة بما تكبّدناه من خسائر</b>

333
00:21:19,060 --> 00:21:26,320
<b>!لكنّها ستكون أولى خطى جنس البشر في الهجوم على العمالقة</b>

334
00:21:57,600 --> 00:21:59,560
<b>،بالنظر إلى الأمر من منظور بشريّ</b>

335
00:22:00,430 --> 00:22:02,810
<b>سنجد أنه عاجزٌ عن رفع تلك الصخرة</b>

336
00:22:03,640 --> 00:22:07,560
<b>لكنني على يقين أن [إيرن] يتمتّع بقوّة تخوّله المُضيّ بنا قدمًا</b>

337
00:22:15,780 --> 00:22:16,820
<b>إيرن]؟]</b>

338
00:22:20,016 --> 00:22:25,195
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

339
00:22:37,430 --> 00:22:42,440
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

340
00:22:42,440 --> 00:22:48,530
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

341
00:22:48,530 --> 00:22:53,120
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

342
00:22:53,120 --> 00:22:59,790
<b>والآن ارقد بسلام</b>

343
00:22:59,790 --> 00:23:05,380
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

344
00:23:05,380 --> 00:23:10,840
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

345
00:23:10,840 --> 00:23:15,970
<b>قبل أن أنساها</b>

346
00:23:15,970 --> 00:23:20,940
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

347
00:23:21,560 --> 00:23:27,280
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

348
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

349
00:23:30,200 --> 00:23:32,610
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

350
00:23:32,610 --> 00:23:38,200
<b>ما الذي سنحميه</b>

351
00:23:38,200 --> 00:23:41,710
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

352
00:23:41,710 --> 00:23:47,840
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةً بعد الآن؟</b>

353
00:22:37,430 --> 00:22:42,440
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

354
00:22:42,440 --> 00:22:48,530
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

355
00:22:48,530 --> 00:22:53,120
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

356
00:22:53,120 --> 00:22:59,790
<b>والآن ارقد بسلام</b>

357
00:22:59,790 --> 00:23:05,380
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

358
00:23:05,380 --> 00:23:10,840
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

359
00:23:10,840 --> 00:23:15,970
<b>قبل أن أنساها</b>

360
00:23:15,970 --> 00:23:20,940
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

361
00:23:21,560 --> 00:23:27,280
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

362
00:23:27,280 --> 00:23:30,200
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

363
00:23:30,200 --> 00:23:32,610
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

364
00:23:32,610 --> 00:23:38,200
<b>ما الذي سنحميه</b>

365
00:23:38,200 --> 00:23:41,710
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

366
00:23:41,710 --> 00:23:47,840
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةٌ بعد الآن؟</b>

367
00:23:54,550 --> 00:23:58,050
<b>(تم الشروع في عملية استعادة (تروست</b>

368
00:23:58,050 --> 00:24:02,470
<b>يلقى عدة جنود حتفهم</b>

369
00:24:02,470 --> 00:24:04,730
<b>و[إيرن] بهيئة عملاق يفقد السيطرة ويدمّر نفسه</b>

370
00:24:04,730 --> 00:24:07,270
<b>...يبدو أن العملية قد باءت بالفشل، لكن</b>

371
00:24:07,270 --> 00:24:08,310
<b>جرح</b>

372
00:24:07,270 --> 00:24:08,310
<b>———— ➇ دفاع تروست ————</b>

