﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:04,150
<b>...في سنة 845</b>

2
00:00:04,760 --> 00:00:09,990
<b>ظهر العملاقان الضخم والمدّرع من حيث لا نحتسب</b>

3
00:00:10,620 --> 00:00:14,510
<b>فانهارت حينها الأسوار ومعها حياة السّلام الوهميّة التي كنّا نعيشها</b>

4
00:00:17,300 --> 00:00:19,880
<b>"تخلّى جنس البشر عن سور "ماريا</b>

5
00:00:20,460 --> 00:00:25,800
<b>مُتكبِّدًا خسارة خُمس عدد السّكان وثلث أراضيه</b>

6
00:00:26,150 --> 00:00:28,280
<b>"وقد تراجع إلى سور "روز</b>

7
00:00:31,180 --> 00:00:32,560
<b>...وفي سنة 850</b>

8
00:00:33,460 --> 00:00:37,940
<b>عاود العملاق الضخم الظهور وحطّم السور</b>

9
00:00:38,390 --> 00:00:41,770
<b>وقد عجز جنس البشر عن إيقاف اجتياح العمالقة مجددًا</b>

10
00:00:43,020 --> 00:00:46,500
<b>سقط الجنود تباعًا جرّاء الاجتياح</b>

11
00:00:47,350 --> 00:00:48,530
<b>...وبعدها</b>

12
00:00:48,840 --> 00:00:50,950
<b>!إيرن]! أسرع]</b>

13
00:00:55,080 --> 00:00:58,250
<b>التُهم [إيرن ييغر] من قِبل أحد العمالقة</b>

14
00:01:02,150 --> 00:01:06,350
<b>لكنه عاود الظهور من جثمان عملاق غامض</b>

15
00:01:08,670 --> 00:01:11,260
<b>!انتباه</b>

16
00:01:12,110 --> 00:01:16,390
<b>،دوت بيكشيس] الذي هو القائد الأعلى للمناطق الجنوبية]</b>

17
00:01:16,390 --> 00:01:20,990
<b>لاحظ قدرة [إيرن] على التحول إلى عملاق</b>

18
00:01:20,990 --> 00:01:24,340
<b>فقرّر تنفيذ خطة جريئة</b>

19
00:01:25,380 --> 00:01:30,570
<b>سيتحوّل إلى عملاق، ثم يحمل الصخرة الضخمة الناجمة عن تحطّم البوابة</b>

20
00:01:30,570 --> 00:01:31,730
<b>ويسدّ بها الثقب</b>

21
00:01:33,220 --> 00:01:35,350
<b>،عندما تُكلَّل هاته المهمة بالنجاح</b>

22
00:01:35,350 --> 00:01:40,460
<b>!فسيستردّ جنس البشر أرضه من العمالقة لأوّل مرة</b>

23
00:01:41,350 --> 00:01:46,130
<b>!ستكون أولى خطى جنس البشر في الهجوم على العمالقة</b>

24
00:01:49,670 --> 00:01:55,300
<b>...لكن، بدا الفشل مصير المهمة منذ بدايتها</b>

25
00:01:57,470 --> 00:02:00,480
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

26
00:01:57,470 --> 00:02:00,480
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

27
00:02:12,570 --> 00:02:17,740
<b>لا أحد يذكرُ أسماء الأزهار التي تمّ دهسها</b>

28
00:02:17,700 --> 00:02:23,080
<b>الطّيور التي سقطت تنتظرُ هبوب الرّياح لتكرّر المحاولة</b>

29
00:02:23,000 --> 00:02:28,380
<b>لن تُجدينا الصّلوات نفعًا</b>

30
00:02:28,290 --> 00:02:33,840
<b>عزمنا على القتال هو السّبيل الوحيد لتغيير عالمنا</b>

31
00:02:33,550 --> 00:02:36,130
<b>تجاهل كلّ خنزير يستهزئُ بك</b>

32
00:02:35,840 --> 00:02:38,930
<b>لأجل أن تتخطّى جثث الموتى وتمضي قُدمًا</b>

33
00:02:38,720 --> 00:02:41,640
<b>رضانا بالعيش كالمواشي يقوّي واقعنا الزّائف</b>

34
00:02:41,390 --> 00:02:44,390
<b>!نحنُ أحرار كما الذّئاب الجائعة</b>

35
00:02:44,230 --> 00:02:49,770
<b>وجّه شعور الإهانة بالسَّجن إلى قبضتيك وحارب الاضطهاد</b>

36
00:02:49,480 --> 00:02:54,990
<b>!ستذبحُ فريستك في سبيل فكّ الحصار عنك</b>

37
00:02:54,900 --> 00:03:00,450
<b>،كلّما شعرت برغبة فيّاضة تُحرق جسدك</b>

38
00:03:00,160 --> 00:03:07,040
<b>التقط قوسك على الفور واطلق سهمًا مُشتعلاً</b>

39
00:03:29,270 --> 00:03:34,280
<b>جرح</b>

40
00:03:29,270 --> 00:03:34,280
<b>———— ➇ دفاع تروست ————</b>

41
00:03:37,280 --> 00:03:42,290
<b>...لقد تمكّنّا بطريقة ما من استدراج أغلب العمالقة إلى حدود البلدة</b>

42
00:03:42,660 --> 00:03:45,290
<b>،بذلنا قصارى جهدنا لتجنّب القتال</b>

43
00:03:45,540 --> 00:03:47,790
<b>ورغم ذلك خسرنا خُمس عدد قواتنا</b>

44
00:03:48,920 --> 00:03:50,930
<b>لم نخسرهم</b>

45
00:03:51,670 --> 00:03:54,050
<b>لم يمت أولئك الجنود بملء إرادتهم</b>

46
00:03:56,280 --> 00:03:59,220
<b>بل ماتوا امتثالاً لأوامري</b>

47
00:04:00,750 --> 00:04:03,620
<b>هذه المعركة ستحدد مصير جنس البشر</b>

48
00:04:04,180 --> 00:04:06,810
<b>...وفي سبيل نجاة هذا الأخير</b>

49
00:04:07,480 --> 00:04:10,050
<b>فلن أكترث إن تمّ نعتي بالقاتل</b>

50
00:04:27,750 --> 00:04:28,500
<b>![أكّارمان]</b>

51
00:04:41,340 --> 00:04:43,490
<b>![أوي! توقّفي يا [أكّارمان</b>

52
00:04:43,490 --> 00:04:45,020
<b>!إليكِ عنه</b>

53
00:04:45,020 --> 00:04:47,550
<b>إيرن]، ألم تعرف من أكون؟]</b>

54
00:04:47,550 --> 00:04:48,770
<b>![أنا [ميكاسا</b>

55
00:04:49,370 --> 00:04:51,540
<b>!عائلتك</b>

56
00:04:51,840 --> 00:04:54,990
<b>!عليك سدّ الثقب باستخدام تلك الصخرة</b>

57
00:04:55,950 --> 00:04:57,490
<b>المهمة قد فشلت</b>

58
00:04:58,240 --> 00:05:02,510
<b>علمتُ أنه لم يكن ثمّة أي سلاح سريّ</b>

59
00:05:07,660 --> 00:05:09,650
<b>!إيرن]، أنت بشريّ]</b>

60
00:05:09,650 --> 00:05:10,330
<b>...أنت</b>

61
00:05:11,150 --> 00:05:12,670
<b>![تحرّكي يا [أكّارمان</b>

62
00:05:27,450 --> 00:05:28,890
<b>ما هذا؟</b>

63
00:05:29,310 --> 00:05:31,560
<b>!يبدو عملاقًا غبيًا كما البقية</b>

64
00:05:31,560 --> 00:05:32,220
<b>![إيرن]</b>

65
00:05:32,220 --> 00:05:33,520
<b>![أيها النّقيب [إيان</b>

66
00:05:33,990 --> 00:05:35,860
<b>!ثمة عملاقان يقتربان من الأمام</b>

67
00:05:35,860 --> 00:05:37,950
<b>!صِنف أحدهما 10 أمتار والآخر 6</b>

68
00:05:38,470 --> 00:05:39,820
<b>!ثمة واحد من الخلف كذلك</b>

69
00:05:39,820 --> 00:05:42,240
<b>!واحد من صِنف 12 مترًا قادم إلى هنا</b>

70
00:05:44,750 --> 00:05:46,330
<b>!إيان]، علينا التراجع]</b>

71
00:05:46,650 --> 00:05:47,910
<b>!انظر إليه</b>

72
00:05:47,910 --> 00:05:49,750
<b>!يستحيل أن يسدّ ذاك الثقب</b>

73
00:05:49,750 --> 00:05:50,830
<b>...أجل</b>

74
00:05:50,830 --> 00:05:53,710
<b>لا خيار أمامنا سوى تركه هنا</b>

75
00:06:01,500 --> 00:06:04,430
<b>ثلة النخبة قد أصدرت الإشارة الحمراء</b>

76
00:06:04,430 --> 00:06:08,230
<b>لقد وقعوا في مشكلة حقيقية أثناء المهمة</b>

77
00:06:08,940 --> 00:06:10,100
<b>موتٌ بلا فائدة</b>

78
00:06:10,460 --> 00:06:13,300
<b>!رفاقي يموتون بلا فائدة</b>

79
00:06:16,300 --> 00:06:17,940
<b>!أوي! انظر هناك</b>

80
00:06:18,130 --> 00:06:19,540
<b>!ماذا؟ ماذا هناك؟</b>

81
00:06:20,500 --> 00:06:22,970
<b>فشلَت... إذًا؟</b>

82
00:06:23,450 --> 00:06:24,580
<b>لمَ؟</b>

83
00:06:29,140 --> 00:06:31,580
<b>أوي، [أرمين]! إلى أين أنت ذاهب؟</b>

84
00:06:32,310 --> 00:06:33,580
<b>،]أيها القائد [بيكشيس</b>

85
00:06:34,100 --> 00:06:36,780
<b>علينا أن نأمرهم بالعودة لحماية البوابة</b>

86
00:06:37,110 --> 00:06:38,210
<b>هل لي أن أفعل؟</b>

87
00:06:38,210 --> 00:06:39,130
<b>لا</b>

88
00:06:40,050 --> 00:06:42,100
<b>ألا يجدر بنا أن نأمر ثلة النخبة بالانسحاب؟</b>

89
00:06:42,100 --> 00:06:43,050
<b>لا</b>

90
00:06:43,050 --> 00:06:46,720
<b>فليواصلوا استدراج العمالقة إلى حدود البلدة</b>

91
00:06:47,890 --> 00:06:51,600
<b>لثلة النخبة حرية التصرف تكتيكيًا</b>

92
00:06:52,120 --> 00:06:54,370
<b>ليسوا متفوّقين وحسب</b>

93
00:06:54,370 --> 00:06:58,100
<b>إنهم نخبة النخبة ومصير جنس البشر بين أيديهم</b>

94
00:06:58,990 --> 00:07:02,660
<b>يستحيل أن يستسلموا بسهولة</b>

95
00:07:03,110 --> 00:07:06,350
<b>...سيقاتلون حتّى النهاية</b>

96
00:07:07,270 --> 00:07:10,620
<b>ليَحولوا دون ذهاب تضحيات زملائهم أدراج الرياح</b>

97
00:07:11,710 --> 00:07:13,600
<b>أوي، ما الخطب؟</b>

98
00:07:13,600 --> 00:07:14,880
<b>!أصدِر الأمر</b>

99
00:07:14,880 --> 00:07:16,800
<b>!إيان]، لم تكن غلطتك]</b>

100
00:07:17,220 --> 00:07:19,130
<b>نجاح هذه الخطة كان مشكوكًا فيه منذ البداية</b>

101
00:07:19,670 --> 00:07:21,070
<b>والكل يعلم هذا</b>

102
00:07:21,070 --> 00:07:24,550
<b>!كانت تستحقّ أن نجرّبها وقد فعلنا وباءت بالفشل</b>

103
00:07:25,310 --> 00:07:27,930
<b>هيا! فرقنا ستتسلّق الجدران</b>

104
00:07:31,020 --> 00:07:31,880
<b>!مهلاً</b>

105
00:07:32,730 --> 00:07:33,740
<b>...مهلاً</b>

106
00:07:33,740 --> 00:07:35,010
<b>[اهدئي يا [أكّارمان</b>

107
00:07:35,590 --> 00:07:38,350
<b>ريكو]، ستتولّى فرقتك أمر عملاق الـ12 مترًا الذي خلفنا]</b>

108
00:07:39,030 --> 00:07:41,390
<b>ستتولى فرقتي وفرقة [ميتابي] أمر العملاقيْن اللذيْن أمامنا</b>

109
00:07:41,390 --> 00:07:42,560
<b>ماذا؟</b>

110
00:07:42,570 --> 00:07:44,780
<b>!أنا القائد هنا</b>

111
00:07:44,780 --> 00:07:46,500
<b>!اصمتي ونفّذي الأوامر</b>

112
00:07:47,530 --> 00:07:50,240
<b>لا يمكننا ترك [ييغر] بلا حماية</b>

113
00:07:51,440 --> 00:07:52,980
<b>غيّرتُ الخطة</b>

114
00:07:52,980 --> 00:07:56,310
<b>سنحمي [ييغر] من العمالقة إلى أن نسترجعه</b>

115
00:07:56,980 --> 00:07:59,210
<b>إنه ذو أهمية بالغة لجنس البشر</b>

116
00:07:59,860 --> 00:08:01,930
<b>لا يمكننا التخلي عنه هكذا</b>

117
00:08:02,550 --> 00:08:06,220
<b>يمكن تعويضنا نحن، أمّا هو فلا</b>

118
00:08:06,650 --> 00:08:12,240
<b>!لقد خسر الكثيرون حياتهم لأجل ذاك السلاح البشري الذي فشل</b>

119
00:08:12,240 --> 00:08:16,070
<b>!أتقول إنه علينا استرجاعه ليحدث ذلك مجددًا؟</b>

120
00:08:16,070 --> 00:08:16,980
<b>صحيح</b>

121
00:08:17,430 --> 00:08:20,270
<b>!علينا المحاولة مرارًا بغضّ النظر عن عدد من سيموتون</b>

122
00:08:27,170 --> 00:08:29,300
<b>ما الذي حدث لـ[إيرن]؟</b>

123
00:08:29,760 --> 00:08:31,580
<b>توجّه [أرمين] إلى هناك بنفسه</b>

124
00:08:31,990 --> 00:08:34,100
<b>إنه بخير ربّما</b>

125
00:08:34,410 --> 00:08:35,520
<b>ربّما؟</b>

126
00:08:35,520 --> 00:08:36,620
<b>إنه بخير</b>

127
00:08:36,620 --> 00:08:37,380
<b>أنا متأكّد من ذلك</b>

128
00:08:37,950 --> 00:08:39,290
<b>إيرن] يستطيع فعلها]</b>

129
00:08:41,020 --> 00:08:45,280
<b>أعتقد أنه لا جدوى من استدراج العمالقة إلى حدود البلدة</b>

130
00:08:45,280 --> 00:08:48,950
<b>لابدّ من الخسائر في أي مواجهة للعمالقة</b>

131
00:08:48,950 --> 00:08:51,890
<b>لكن حاليًا علينا تجنّب خسارة جنودنا</b>

132
00:08:54,460 --> 00:08:57,720
<b>أتقصد أن كل من يموتون الآن ستذهب حياتهم أدراج الرياح؟</b>

133
00:08:58,190 --> 00:08:59,950
<b>ستصبح حربًا شاملة في نهاية المطاف</b>

134
00:08:59,950 --> 00:09:02,620
<b>لكن علينا الحفاظ على قواتنا إلى ذاك الحين</b>

135
00:09:02,620 --> 00:09:04,920
<b>طبيعيٌّ أن نحرص على خسارة أقل عدد ممكن</b>

136
00:09:05,560 --> 00:09:06,820
<b>إني على صواب</b>

137
00:09:06,820 --> 00:09:08,400
<b>هكذا الأمر إذًا؟</b>

138
00:09:08,400 --> 00:09:09,660
<b>!إنه كذلك</b>

139
00:09:10,480 --> 00:09:11,450
<b>...على أيٍّ</b>

140
00:09:11,450 --> 00:09:15,300
<b>فلنبذل ما لدينا لئلا نقع ضحايًا</b>

141
00:09:16,080 --> 00:09:17,990
<b>إيان]، أأنت جادّ؟]</b>

142
00:09:17,990 --> 00:09:20,880
<b>كيف سيتمكّن جنس البشر من هزيمة العمالقة إذًا؟</b>

143
00:09:20,880 --> 00:09:22,550
<b>!ريكو]، أخبريني]</b>

144
00:09:22,990 --> 00:09:25,640
<b>!أمِن طريقة أخرى نخلِّص بها أنفسنا من هذا الوضع؟</b>

145
00:09:26,090 --> 00:09:29,050
<b>!طريقة نحافظ بها على كرامتنا دون تكبّد الخسائر؟</b>

146
00:09:29,360 --> 00:09:33,260
<b>!كيف سنهزم العمالقة التي هي أقوى منا بكثير؟</b>

147
00:09:33,870 --> 00:09:37,590
<b>!لا أعرف أي طريقة لإلحاق الهزيمة بالعمالقة</b>

148
00:09:38,320 --> 00:09:39,550
<b>...أجل</b>

149
00:09:40,110 --> 00:09:43,570
<b>لذلك فلا خيار لنا في الوقت الراهن</b>

150
00:09:44,260 --> 00:09:47,070
<b>...لأجل هذا السلاح البشري الغامض</b>

151
00:09:48,130 --> 00:09:51,370
<b>علينا بذل قصارى جهدنا والمخاطرة بحياتنا</b>

152
00:09:52,650 --> 00:09:53,910
<b>هذا محزن، صحيح؟</b>

153
00:09:54,600 --> 00:09:57,780
<b>لكن هذا كل ما يسعنا فعله باعتبارنا بشرًا</b>

154
00:09:58,910 --> 00:10:01,070
<b>والآن، ماذا ستفعلين؟</b>

155
00:10:01,830 --> 00:10:03,750
<b>إنها المعركة الوحيدة التي نستطيع أن نخوضها</b>

156
00:10:04,990 --> 00:10:06,960
<b>إنه الكفاح الذي سُمح لنا بالخوض فيه</b>

157
00:10:17,310 --> 00:10:19,940
<b>أرفض ذلك</b>

158
00:10:20,110 --> 00:10:21,330
<b>![ريكو]</b>

159
00:10:21,980 --> 00:10:23,690
<b>سأنفّذ الأمر</b>

160
00:10:24,490 --> 00:10:27,150
<b>أعتقد أنك محق في كلامك</b>

161
00:10:27,980 --> 00:10:32,300
<b>لكن خلال كفاحي، سأريهم مدى هول البشر</b>

162
00:10:32,920 --> 00:10:35,160
<b>يستحيل أن أموت بلا فائدة</b>

163
00:10:35,860 --> 00:10:39,300
<b>اتركوا صنف الـ12 مترًا الذي في الخلف لفرقتي</b>

164
00:10:42,790 --> 00:10:43,880
<b>فلنمضِ</b>

165
00:10:43,880 --> 00:10:45,840
<b>هدفانا هما الاثنان اللذان في الأمام</b>

166
00:10:45,840 --> 00:10:46,670
<b>أجل</b>

167
00:10:50,050 --> 00:10:52,300
<b>[شكرًا جزيلاً لك أيها النقيب [إيان</b>

168
00:10:52,300 --> 00:10:54,910
<b>أكّارمان]، لا داعي للشكر]</b>

169
00:10:55,730 --> 00:10:59,230
<b>كنتُ خائفًا لأنه لم تكن لدي فكرة عمّا كنتِ تودين فعله</b>

170
00:10:59,970 --> 00:11:02,430
<b>افعلي ما تشائينه كما اقتضَت الخطة الأصلية</b>

171
00:11:02,430 --> 00:11:04,800
<b>سيكون هذا أفضل تدبير لقدراتكِ</b>

172
00:11:05,400 --> 00:11:06,230
<b>أمرك</b>

173
00:11:06,900 --> 00:11:08,940
<b>عليكِ حماية حبيبكِ</b>

174
00:11:09,690 --> 00:11:10,780
<b>إنه قريبي</b>

175
00:11:17,390 --> 00:11:18,330
<b>ماذا؟</b>

176
00:11:19,030 --> 00:11:21,330
<b>لم تتجدد أطرافه المتضررة؟</b>

177
00:11:21,920 --> 00:11:23,420
<b>أبسبب الضرر الذي تلقّاه آنفًا؟</b>

178
00:11:26,130 --> 00:11:27,910
<b>بمَ سيعود هذا على [إيرن]؟</b>

179
00:11:27,910 --> 00:11:32,170
<b>ثم أمِن ضمان أنه سيستطيع العودة إلى هيئته العادية؟</b>

180
00:11:33,510 --> 00:11:34,860
<b>كفى</b>

181
00:11:34,860 --> 00:11:36,900
<b>لن أتمكّن من التوصُّل للأجوبة</b>

182
00:11:37,550 --> 00:11:40,430
<b>سأبذل ما لديّ في الوقت الراهن</b>

183
00:11:49,230 --> 00:11:50,110
<b>...[إيرن]</b>

184
00:11:50,400 --> 00:11:52,830
<b>!ميكاسا]! ما الذي جرى؟]</b>

185
00:12:07,250 --> 00:12:12,260
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

186
00:12:07,250 --> 00:12:12,260
<b>: ➂ عتاد المناورة متعددة المحاوير، أداة الوزن

.يجب أن ينقل المستخدم كامل وزنه إلى أحد وركيْه
ذلك يتيح أداء حركة بهلوانية لكنه يرهق العضلات كثيرًا</b>

187
00:12:12,260 --> 00:12:17,260
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

188
00:12:12,260 --> 00:12:17,260
<b>: ➂ تدريب عتاد المناورة متعددة المحاوير

.يقطع المدرِّبون حبال نجاة المتدرّبين عمدًا لقياس ردة الفعل
ذلك خطِر، لكن من يموت في التدريب
فلم يكن ليقدر على قتال العمالقة بأي حال</b>

189
00:12:21,260 --> 00:12:22,130
<b>ماذا؟</b>

190
00:12:23,000 --> 00:12:28,080
<b>ما الذي... أفعله الآن؟</b>

191
00:12:29,000 --> 00:12:30,650
<b>أأنا جالس؟</b>

192
00:12:31,490 --> 00:12:33,040
<b>لا أُبصر شيئًا</b>

193
00:12:33,840 --> 00:12:35,400
<b>ما اليوم؟</b>

194
00:12:37,070 --> 00:12:38,160
<b>أين أنا؟</b>

195
00:12:44,560 --> 00:12:45,670
<b>ماذا؟</b>

196
00:12:46,770 --> 00:12:48,020
<b>أنا في البيت؟</b>

197
00:12:55,210 --> 00:12:56,360
<b>سأنام</b>

198
00:13:04,110 --> 00:13:05,020
<b>![إيرن]</b>

199
00:13:06,950 --> 00:13:09,110
<b>ما الذي تفعله يا [إيرن]؟</b>

200
00:13:10,790 --> 00:13:11,870
<b>اسمع</b>

201
00:13:11,870 --> 00:13:15,590
<b>ما عليكم سوى إبقاء العمالقة في زاوية البلدة</b>

202
00:13:15,590 --> 00:13:18,770
<b>ركّزوا على ذلك ووجِّهوها إلى هناك</b>

203
00:13:19,310 --> 00:13:20,570
<b>مفهوم؟</b>

204
00:13:20,570 --> 00:13:22,750
<b>ليس عليكم القتال</b>

205
00:13:23,250 --> 00:13:26,080
<b>على المتدربين تشكيل ثلاثية والرّكض</b>

206
00:13:26,440 --> 00:13:28,410
<b>تسلّقوا السور فور أن تبلغوه</b>

207
00:13:28,410 --> 00:13:29,740
<b>لا تخسروا حياتكم</b>

208
00:13:30,060 --> 00:13:32,940
<b>إن تملّصت بعضها فسنتولّى أمرها</b>

209
00:13:33,840 --> 00:13:35,390
<b>إن تملّصت"؟"</b>

210
00:13:35,390 --> 00:13:37,960
<b>أليس الأجدر بك أن تقول "عندما تتملّص"؟</b>

211
00:13:37,960 --> 00:13:42,590
<b>أيمكننا الخروج عن الخطة في حال أحدَق بنا الخطر؟</b>

212
00:13:42,940 --> 00:13:44,890
<b>لكم ذلك إن كان سيُنجيكم</b>

213
00:13:47,430 --> 00:13:49,000
<b>!مجموعة [كيرشتاين]، انطلقي</b>

214
00:13:49,000 --> 00:13:49,850
<b>!حاضر</b>

215
00:14:09,140 --> 00:14:10,680
<b>!يا للويل! خلفنا</b>

216
00:14:11,750 --> 00:14:13,380
<b>!واحد من صنف الـ13 مترًا</b>

217
00:14:13,380 --> 00:14:15,210
<b>![إنه يستهدف [ييغر</b>

218
00:14:15,930 --> 00:14:18,470
<b>!مزيد من العمالقة تلج من الثقب</b>

219
00:14:19,390 --> 00:14:21,370
<b>!أربعة عمالقة طولها 10 أمتار تقريبًا</b>

220
00:14:21,900 --> 00:14:23,670
<b>!أكّارمان]، عليكِ بالخلفيّ]</b>

221
00:14:23,670 --> 00:14:24,570
<b>عُلم</b>

222
00:14:24,570 --> 00:14:26,580
<b>![لا تدعيه يقترب من [ييغر</b>

223
00:14:27,160 --> 00:14:28,450
<b>!فلنوقفها هنا</b>

224
00:14:28,450 --> 00:14:29,230
<b>!عُلم</b>

225
00:14:29,830 --> 00:14:32,970
<b>...لن يتمكّنوا من أربعة عمالقة دفعة واحدة رغم كونهم النخبة</b>

226
00:14:48,600 --> 00:14:49,810
<b>...مُحال</b>

227
00:14:50,180 --> 00:14:51,960
<b>لمَ كل تلك العمالقة؟</b>

228
00:14:52,750 --> 00:14:54,640
<b>ليس ثمة الكثير من البشر هناك</b>

229
00:14:55,200 --> 00:14:58,500
<b>أيمكن أن [إيرن] يجذبها؟</b>

230
00:14:58,900 --> 00:14:59,790
<b>![ميكاسا]</b>

231
00:15:00,610 --> 00:15:01,940
<b>!ماذا حلّ بالخطة؟</b>

232
00:15:01,940 --> 00:15:03,070
<b>![أرمين]</b>

233
00:15:03,070 --> 00:15:04,800
<b>!ما الذي حلّ بـ[إيرن]؟</b>

234
00:15:05,280 --> 00:15:07,070
<b>!ابتعد فهو خطِر</b>

235
00:15:07,070 --> 00:15:10,150
<b>![ذاك العملاق ليس خاضعًا لإرادة [إيرن</b>

236
00:15:10,150 --> 00:15:12,560
<b>!تحدّثتُ إليه لكنه لم يعرفني</b>

237
00:15:12,780 --> 00:15:14,890
<b>!لن تفلح محاولة أي شخص آخر</b>

238
00:15:14,890 --> 00:15:15,960
<b>!والخطة؟</b>

239
00:15:15,960 --> 00:15:17,460
<b>فشلَت</b>

240
00:15:17,460 --> 00:15:20,480
<b>أقاتل والكلّ لأننا لا نريد ترك [إيرن] هنا</b>

241
00:15:20,480 --> 00:15:22,320
<b>...لكن، عددها كثير</b>

242
00:15:22,690 --> 00:15:25,220
<b>ستبيدنا في نهاية المطاف</b>

243
00:15:36,250 --> 00:15:38,520
<b>من القذال إلى القفا</b>

244
00:15:39,190 --> 00:15:42,320
<b>مترٌ طولاً وعشرة سنتمترات عرضًا</b>

245
00:15:42,980 --> 00:15:43,970
<b>!أرمين]؟]</b>

246
00:15:43,970 --> 00:15:46,140
<b>!سأُخرج [إيرن] من هنا</b>

247
00:15:46,140 --> 00:15:48,850
<b>!وأنتِ احمينا من العمالقة</b>

248
00:15:50,030 --> 00:15:51,140
<b>ما الذي...؟</b>

249
00:15:52,090 --> 00:15:55,180
<b>خرج [إيرن] سابقًا من نقطة ضعف العملاق</b>

250
00:15:56,700 --> 00:16:01,480
<b>لهذا الأمر صلةٌ بطبيعة العمالقة على الأرجح</b>

251
00:16:02,250 --> 00:16:03,000
<b>لا تقلق</b>

252
00:16:03,400 --> 00:16:05,400
<b>،بما أنني سأتجنّب طعن الوسط</b>

253
00:16:06,820 --> 00:16:08,590
<b>فلن تموت</b>

254
00:16:08,590 --> 00:16:10,980
<b>...ستتألم وحسب</b>

255
00:16:11,830 --> 00:16:13,080
<b>!قليلاً فقط</b>

256
00:16:13,080 --> 00:16:13,960
<b>...[أرمين]</b>

257
00:16:24,280 --> 00:16:26,140
<b>!أرمين]، كفى جنونًا]</b>

258
00:16:26,140 --> 00:16:29,310
<b>!ميكاسا]، ابذلي ما بوسعكِ]</b>

259
00:16:29,310 --> 00:16:31,640
<b>!إن ذهبتِ فستُنقذين أرواحًا</b>

260
00:16:31,930 --> 00:16:34,240
<b>![وكِّليني أمر [إيرن</b>

261
00:16:41,710 --> 00:16:43,530
<b>إيرن]، أتسمعني؟]</b>

262
00:16:44,210 --> 00:16:45,840
<b>!عد إلى وعيك</b>

263
00:16:45,840 --> 00:16:48,450
<b>!إن لم نغادر المكان فمآلنا الهلاك جميعًا</b>

264
00:16:49,060 --> 00:16:51,420
<b>!لا تدع جسد عملاق يتحكم فيك</b>

265
00:16:51,420 --> 00:16:55,460
<b>!اخرج من كتلة اللحم هاته بسرعة</b>

266
00:16:56,050 --> 00:16:57,990
<b>أخرج من هنا؟</b>

267
00:16:58,870 --> 00:16:59,900
<b>لمَ؟</b>

268
00:17:00,760 --> 00:17:03,460
<b>...أنا نعسان</b>

269
00:17:03,460 --> 00:17:05,980
<b>!إيرن]! اخرج من عندك]</b>

270
00:17:05,980 --> 00:17:07,190
<b>!بسرعة</b>

271
00:17:07,190 --> 00:17:09,800
<b>![إيرن]! [إيرن]</b>

272
00:17:14,070 --> 00:17:16,600
<b>ماذا بشأن الانتقام لأمّك؟</b>

273
00:17:17,050 --> 00:17:19,470
<b>ألن تبيد العمالقة؟</b>

274
00:17:19,480 --> 00:17:22,920
<b>!ألا تكرهها لأنها قتلت أمك؟</b>

275
00:17:24,090 --> 00:17:26,390
<b>ما الذي تقوله يا [أرمين]؟</b>

276
00:17:27,880 --> 00:17:30,510
<b>...أمّي تقف أمامي</b>

277
00:17:31,470 --> 00:17:33,340
<b>![إيرن]! [إيرن]</b>

278
00:17:33,340 --> 00:17:35,180
<b>![أفِق يا [إيرن</b>

279
00:17:35,180 --> 00:17:36,960
<b>أنت بالداخل، صحيح؟</b>

280
00:17:37,000 --> 00:17:37,620
<b>![إيرن]</b>

281
00:17:37,880 --> 00:17:40,770
<b>!إن بقيتَ هناك فستقتلنا العمالقة</b>

282
00:17:41,150 --> 00:17:43,130
<b>!سينتهي كل شيء هنا</b>

283
00:17:45,020 --> 00:17:46,540
<b>...بحقّك</b>

284
00:17:46,540 --> 00:17:49,220
<b>[إني لا أفهمك يا [أرمين</b>

285
00:17:51,960 --> 00:17:54,650
<b>لماذا عليّ الخروج؟</b>

286
00:17:55,140 --> 00:17:56,140
<b>...صحيح</b>

287
00:17:56,870 --> 00:17:58,660
<b>لمَ سأخرج؟</b>

288
00:18:02,870 --> 00:18:04,820
<b>لمَ سألتحق بفيلق الاستكشاف؟</b>

289
00:18:14,500 --> 00:18:17,580
<b>يبدو أنه علينا الخروج عن الخطة الآن</b>

290
00:18:28,320 --> 00:18:29,600
<b>!نلت منك</b>

291
00:18:36,070 --> 00:18:38,570
<b>!ها قد انتهيتَ أيها النذل</b>

292
00:18:44,250 --> 00:18:45,590
<b>!ابقوا على بُعد منها</b>

293
00:18:45,590 --> 00:18:47,150
<b>!أنا هنا</b>

294
00:18:47,500 --> 00:18:49,120
<b>[سألتحق بفرقة [ميتابي</b>

295
00:18:59,380 --> 00:19:00,130
<b>!ماذا؟</b>

296
00:19:06,350 --> 00:19:07,000
<b>![جان]</b>

297
00:19:07,270 --> 00:19:08,670
<b>!اذهب بسرعة</b>

298
00:19:12,430 --> 00:19:15,100
<b>!لن أسمح بموت أي أحد آخر بسببي</b>

299
00:19:30,470 --> 00:19:32,610
<b>!تبًا، عطل في وقت كهذا؟</b>

300
00:19:51,600 --> 00:19:52,300
<b>![جان]</b>

301
00:19:57,980 --> 00:19:58,890
<b>ما الخطب؟</b>

302
00:19:59,840 --> 00:20:02,070
<b>لمَ لا يستخدم عتاد المناورة؟</b>

303
00:20:03,370 --> 00:20:06,370
<b>أيعقل... أنها تعطّلت؟</b>

304
00:20:07,710 --> 00:20:09,190
<b>!سأفعل شيئًا</b>

305
00:20:21,300 --> 00:20:22,570
<b>اللعنة</b>

306
00:20:22,570 --> 00:20:24,730
<b>أأنا محض عبء الآن؟</b>

307
00:20:38,520 --> 00:20:41,330
<b>أيمكنني فعل شيء ما؟</b>

308
00:20:44,830 --> 00:20:45,830
<b>[إيرن]</b>

309
00:20:46,850 --> 00:20:47,790
<b>[إيرن]</b>

310
00:20:48,660 --> 00:20:49,680
<b>[إيرن]</b>

311
00:20:51,510 --> 00:20:52,590
<b>[إيرن]</b>

312
00:20:54,200 --> 00:20:58,870
<b>سنمضي لاستكشاف العالم الخارجي يومًا ما، صحيح؟</b>

313
00:21:01,430 --> 00:21:04,560
<b>بعيدًا عن هاته الأسوار</b>

314
00:21:05,390 --> 00:21:08,040
<b>إلى المياه الحارّة، والأراضي المجمّدة</b>

315
00:21:09,250 --> 00:21:11,540
<b>!ومساحات رملية شاسعة</b>

316
00:21:12,310 --> 00:21:15,710
<b>...العالم الذي حلم أبي وأمي برؤيته</b>

317
00:21:20,750 --> 00:21:22,870
<b>،كنت أظن أنك نسيت الأمر</b>

318
00:21:23,800 --> 00:21:29,460
<b>إلى أن أدركتُ أنك لم تعد تتحدث عنه لأنك
لا تريد أن ألتحق بفيلق الاستكشاف، أليس كذلك؟</b>

319
00:21:30,660 --> 00:21:33,170
<b>العالم الخارجي؟</b>

320
00:21:36,910 --> 00:21:39,170
<b>!إيرن]... أجبني]</b>

321
00:21:39,860 --> 00:21:44,010
<b>تعلم أن الجحيم يقبع خارج الأسوار</b>

322
00:21:44,890 --> 00:21:49,290
<b>وتعلم أنك قد تلقى حتفك كما لقيه أبي وأمي</b>

323
00:21:50,220 --> 00:21:54,570
<b>فلمَ تريد المضيّ خارجًا إذًا؟</b>

324
00:21:57,850 --> 00:21:59,300
<b>أتسألني عن السبب؟</b>

325
00:22:00,680 --> 00:22:03,600
<b>أولستَ تعلمه؟</b>

326
00:22:06,500 --> 00:22:09,850
<b>!لأنني وُلدت في هذا العالم</b>

327
00:22:19,988 --> 00:22:25,167
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

328
00:22:37,550 --> 00:22:42,560
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

329
00:22:42,560 --> 00:22:48,650
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

330
00:22:48,650 --> 00:22:53,240
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

331
00:22:53,240 --> 00:22:59,910
<b>والآن ارقد بسلام</b>

332
00:22:59,910 --> 00:23:05,500
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

333
00:23:05,500 --> 00:23:10,960
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

334
00:23:10,960 --> 00:23:16,090
<b>قبل أن أنساها</b>

335
00:23:16,090 --> 00:23:21,060
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

336
00:23:21,680 --> 00:23:27,400
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

337
00:23:27,400 --> 00:23:30,320
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

338
00:23:30,320 --> 00:23:32,730
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

339
00:23:32,730 --> 00:23:38,320
<b>ما الذي سنحميه</b>

340
00:23:38,320 --> 00:23:41,830
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

341
00:23:41,830 --> 00:23:47,960
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةً بعد الآن؟</b>

342
00:22:37,550 --> 00:22:42,560
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

343
00:22:42,560 --> 00:22:48,650
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

344
00:22:48,650 --> 00:22:53,240
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

345
00:22:53,240 --> 00:22:59,910
<b>والآن ارقد بسلام</b>

346
00:22:59,910 --> 00:23:05,500
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

347
00:23:05,500 --> 00:23:10,960
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

348
00:23:10,960 --> 00:23:16,090
<b>قبل أن أنساها</b>

349
00:23:16,090 --> 00:23:21,060
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

350
00:23:21,680 --> 00:23:27,400
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

351
00:23:27,400 --> 00:23:30,320
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

352
00:23:30,320 --> 00:23:32,730
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

353
00:23:32,730 --> 00:23:38,320
<b>ما الذي سنحميه</b>

354
00:23:38,320 --> 00:23:41,830
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

355
00:23:41,830 --> 00:23:47,960
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةٌ بعد الآن؟</b>

356
00:23:54,920 --> 00:23:57,630
<b>امضوا. اركضوا. عيشوا</b>

357
00:23:58,420 --> 00:23:59,910
<b>،تنتشر تلك الكلمات في الأرجاء</b>

358
00:24:00,230 --> 00:24:02,780
<b>بينما تُزهَق عدة أرواح في ساحة المعركة</b>

359
00:24:03,670 --> 00:24:07,550
<b>يتوجّه [إيرن] إلى البوابة حاملاً الأمل معه</b>

360
00:24:06,680 --> 00:24:08,260
<b>رغبات بدائية</b>

361
00:24:06,680 --> 00:24:08,260
<b>———— ➈ دفاع تروست ————</b>

