﻿1
00:00:01,870 --> 00:00:04,960
<b>!انتباه</b>

2
00:00:05,500 --> 00:00:10,010
<b>(سأشرع الآن في شرح خطّة استعادة (تروست</b>

3
00:00:10,380 --> 00:00:13,260
<b>...بدايةً دعوني أقدّم لكم</b>

4
00:00:13,260 --> 00:00:17,260
<b>إيرن ييغر] من فريق المتدرّبين]</b>

5
00:00:18,050 --> 00:00:23,560
<b>إنه نتاجٌ لمشروع تامّ السريّة هدفه تحويل البشر إلى عمالقة</b>

6
00:00:24,390 --> 00:00:29,320
<b>سيتحوّل إلى عملاق، ثم يحمل الصخرة الضخمة من الحُطام</b>

7
00:00:29,320 --> 00:00:33,070
<b>ومن ثمّ يسدّ الثقب المُحدث في البوابة</b>

8
00:00:33,650 --> 00:00:35,690
<b>:ما تقتضيه مهمّتكم هو</b>

9
00:00:35,690 --> 00:00:41,070
<b>!حمايته من العمالقة أثناء حمله الصخرة</b>

10
00:00:41,530 --> 00:00:43,580
<b>،عندما تُكلّل هاته المهمة بالنجاح</b>

11
00:00:44,240 --> 00:00:49,540
<b>!فسيستردّ جنس البشر أرضه من العمالقة لأوّل مرة</b>

12
00:00:50,460 --> 00:00:58,130
<b>قد يبدو هذا ضئيلاً مقارنة بما تكبّدناه من خسائر</b>

13
00:00:59,130 --> 00:01:06,310
<b>!لكنّها، ستكون أولى خطى جنس البشر في الهجوم على العمالقة</b>

14
00:01:20,860 --> 00:01:23,450
<b>إيرن]، ألم تعرف من أكون؟]</b>

15
00:01:23,450 --> 00:01:24,830
<b>![أنا [ميكاسا</b>

16
00:01:25,160 --> 00:01:27,000
<b>!عائلتك</b>

17
00:01:27,660 --> 00:01:29,000
<b>![تحرّكي يا [أكّارمان</b>

18
00:01:33,000 --> 00:01:34,460
<b>ما هذا؟</b>

19
00:01:34,460 --> 00:01:37,090
<b>!يبدو عملاقًا غبيًا مثلما البقية</b>

20
00:01:37,460 --> 00:01:38,670
<b>غيّرتُ الخطة</b>

21
00:01:39,050 --> 00:01:42,140
<b>سنحمي [ييغر] من العمالقة إلى أن نسترجعه</b>

22
00:01:43,050 --> 00:01:45,430
<b>إنه ذو أهمية بالغة لجنس البشر</b>

23
00:01:45,930 --> 00:01:47,970
<b>لا يمكننا التخلي عنه هكذا</b>

24
00:01:50,980 --> 00:01:52,060
<b>أين أنا؟</b>

25
00:01:56,110 --> 00:01:57,280
<b>أنا في البيت؟</b>

26
00:01:59,690 --> 00:02:00,450
<b>![جان]</b>

27
00:02:01,030 --> 00:02:03,280
<b>لمَ لا يستخدم عتاد المناورة؟</b>

28
00:02:04,570 --> 00:02:07,410
<b>أيعقل... أنها تعطّلت؟</b>

29
00:02:08,080 --> 00:02:09,540
<b>!سأفعل شيئًا</b>

30
00:02:09,540 --> 00:02:10,460
<b>![ميكاسا]</b>

31
00:02:11,120 --> 00:02:12,420
<b>!ماذا حلّ بالخطة؟</b>

32
00:02:12,420 --> 00:02:13,920
<b>فشلَت</b>

33
00:02:13,920 --> 00:02:16,880
<b>أقاتل والكلّ لأننا لا نريد ترك [إيرن] هنا</b>

34
00:02:17,420 --> 00:02:19,420
<b>...لكن، عددها كثير</b>

35
00:02:19,710 --> 00:02:22,050
<b>ستبيدنا في نهاية المطاف</b>

36
00:02:25,090 --> 00:02:27,180
<b>من القذال إلى القفا</b>

37
00:02:27,640 --> 00:02:30,930
<b>مترٌ طولاً وعشرة سنتمترات عرضًا</b>

38
00:02:33,440 --> 00:02:35,770
<b>!إيرن]... أجبني]</b>

39
00:02:36,520 --> 00:02:40,780
<b>تعلم أن الجحيم يقبع خارج الأسوار</b>

40
00:02:41,860 --> 00:02:46,410
<b>فلمَ تريد المضيّ إلى العالم الخارجيّ؟</b>

41
00:02:49,120 --> 00:02:50,410
<b>أتسألني عن السبب؟</b>

42
00:02:52,000 --> 00:02:54,830
<b>!لأنني وُلدت في هذا العالم</b>

43
00:03:04,300 --> 00:03:05,180
<b>![إيرن]</b>

44
00:03:09,350 --> 00:03:12,350
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

45
00:03:09,350 --> 00:03:12,350
<b>!نحن الصيادون وهي الفرائس</b>

46
00:03:24,370 --> 00:03:29,540
<b>لا أحد يذكرُ أسماء الأزهار التي تمّ دهسها</b>

47
00:03:29,500 --> 00:03:34,880
<b>الطّيور التي سقطت تنتظرُ هبوب الرّياح لتكرّر المحاولة</b>

48
00:03:34,800 --> 00:03:40,180
<b>لن تُجدينا الصّلوات نفعًا</b>

49
00:03:40,090 --> 00:03:45,640
<b>عزمنا على القتال هو السّبيل الوحيد لتغيير عالمنا</b>

50
00:03:45,350 --> 00:03:47,930
<b>تجاهل كلّ خنزير يستهزئُ بك</b>

51
00:03:47,640 --> 00:03:50,730
<b>لأجل أن تتخطّى جثث الموتى وتمضي قُدمًا</b>

52
00:03:50,520 --> 00:03:53,440
<b>رضانا بالعيش كالمواشي يقوّي واقعنا الزّائف</b>

53
00:03:53,190 --> 00:03:56,190
<b>!نحنُ أحرار كما الذّئاب الجائعة</b>

54
00:03:56,030 --> 00:04:01,570
<b>وجّه شعور الإهانة بالسَّجن إلى قبضتيك وحارب الاضطهاد</b>

55
00:04:01,280 --> 00:04:06,790
<b>!ستذبحُ فريستك في سبيل فكّ الحصار عنك</b>

56
00:04:06,700 --> 00:04:12,250
<b>،كلّما شعرت برغبة فيّاضة تُحرق جسدك</b>

57
00:04:11,960 --> 00:04:18,840
<b>التقط قوسك على الفور واطلق سهمًا مُشتعلاً</b>

58
00:04:41,230 --> 00:04:46,240
<b>رغبات أساسية</b>

59
00:04:41,230 --> 00:04:46,240
<b>———— ➈ دفاع تروست ————</b>

60
00:04:53,980 --> 00:04:55,270
<b>...اللعنة</b>

61
00:04:55,270 --> 00:04:57,610
<b>أأنا محض عبء الآن؟</b>

62
00:05:11,250 --> 00:05:13,920
<b>أيمكنني فعل شيء؟</b>

63
00:05:20,340 --> 00:05:21,760
<b>!انتهى الأمر أيتها القائدة</b>

64
00:05:23,340 --> 00:05:25,640
<b>!لم يبقَ سوانا</b>

65
00:05:27,600 --> 00:05:29,010
<b>!فلنتراجع إلى حيث الصخرة</b>

66
00:05:34,850 --> 00:05:35,980
<b>ما الجديد؟</b>

67
00:05:36,980 --> 00:05:39,150
<b>ولجَت أربعة عمالقة البوابة</b>

68
00:05:50,990 --> 00:05:54,410
<b>!يستحيل أن أقف مكتوف اليديْن أمامها</b>

69
00:05:54,660 --> 00:05:55,670
<b>![جان]</b>

70
00:05:56,290 --> 00:05:57,880
<b>عتاده معطّل كما توقّعت</b>

71
00:05:58,750 --> 00:05:59,710
<b>ما الخطب؟</b>

72
00:06:02,510 --> 00:06:03,760
<b>...اللعنة</b>

73
00:06:03,760 --> 00:06:05,050
<b>ما الأمر؟</b>

74
00:06:05,050 --> 00:06:06,430
<b>...كفى عبثًا</b>

75
00:06:06,430 --> 00:06:07,510
<b>!فهذا ليس وقته</b>

76
00:06:10,510 --> 00:06:11,600
<b>!جان]، اهدأ]</b>

77
00:06:15,560 --> 00:06:16,640
<b>ماركو]؟]</b>

78
00:06:16,850 --> 00:06:17,900
<b>ما الذي تفعله؟</b>

79
00:06:30,070 --> 00:06:30,950
<b>سحقًا</b>

80
00:06:31,240 --> 00:06:33,080
<b>!يا للمأزق</b>

81
00:06:43,800 --> 00:06:47,840
<b>تبًّا، لمَ يصعب الضغط على الزناد؟</b>

82
00:06:51,390 --> 00:06:52,390
<b>![جان]</b>

83
00:06:58,730 --> 00:07:00,100
<b>!ما الذي تفعله؟</b>

84
00:07:00,560 --> 00:07:01,810
<b>أفعل ما أشاء</b>

85
00:07:01,810 --> 00:07:02,940
<b>!غادر المكان بسرعة</b>

86
00:07:35,770 --> 00:07:37,350
<b>!أنت مجنون</b>

87
00:07:37,350 --> 00:07:38,680
<b>!المجنون هو أنت</b>

88
00:07:38,680 --> 00:07:40,310
<b>...لا أصدّق أنني نجوت</b>

89
00:07:42,520 --> 00:07:43,610
<b>انظروا إلى ذلك</b>

90
00:08:18,770 --> 00:08:19,770
<b>...[إيرن]</b>

91
00:08:20,350 --> 00:08:21,560
<b>![ميكاسا]</b>

92
00:08:23,400 --> 00:08:24,230
<b>![أرمين]</b>

93
00:08:24,980 --> 00:08:26,820
<b>!إيرن] قد انتصر]</b>

94
00:08:26,820 --> 00:08:29,940
<b>!إنه يحاول تنفيذ مهمّته الآن</b>

95
00:08:30,320 --> 00:08:33,570
<b>،إن تمكن من بلوغ البوابة</b>

96
00:08:33,780 --> 00:08:35,200
<b>!فسيكون النصر لنا</b>

97
00:08:40,660 --> 00:08:41,960
<b>!اسمعوا</b>

98
00:08:42,790 --> 00:08:47,290
<b>!سنحمي [إيرن] إلى أن يبلغ البوابة حتى لو كلّفنا ذلك حياتنا</b>

99
00:08:48,050 --> 00:08:50,920
<b>!لا تسمحوا لأي عملاق بالاقتراب منه</b>

100
00:08:51,630 --> 00:08:52,760
<b>!فلنمنعها من التدخّل</b>

101
00:08:53,260 --> 00:08:55,010
<b>![علينا حماية [إيرن</b>

102
00:08:57,640 --> 00:09:00,220
<b>[أنتما، توجّها إلى [إيرن</b>

103
00:09:00,930 --> 00:09:01,980
<b>!هذا أمر</b>

104
00:09:02,100 --> 00:09:02,940
<b>!مفهوم؟</b>

105
00:09:03,730 --> 00:09:04,560
<b>!عُلم</b>

106
00:09:08,770 --> 00:09:09,900
<b>...[فرقة [ميتابي</b>

107
00:09:10,230 --> 00:09:11,400
<b>!ما الذي—؟</b>

108
00:09:11,940 --> 00:09:14,280
<b>!العمالقة لا تتبعنا</b>

109
00:09:14,280 --> 00:09:17,200
<b>!علينا الاقتراب منها حتّى تهاجمنا</b>

110
00:09:17,910 --> 00:09:19,830
<b>!انظري هنا</b>

111
00:09:19,830 --> 00:09:24,080
<b>!انعطفي إلينا وإلا لأغرزنَّ شفرتي في أدباركِ النّتنة</b>

112
00:09:28,040 --> 00:09:28,960
<b>!وأخيرًا</b>

113
00:09:28,960 --> 00:09:30,250
<b>!اثنان قادمان نحونا</b>

114
00:09:30,250 --> 00:09:31,460
<b>!فلنهرب</b>

115
00:09:31,460 --> 00:09:33,050
<b>!فلنهرب إلى المباني</b>

116
00:09:33,510 --> 00:09:34,760
<b>...مُحال</b>

117
00:09:34,760 --> 00:09:37,300
<b>البقاء في الأرض يُعدّ انتحارًا</b>

118
00:09:37,890 --> 00:09:40,510
<b>!القتال دون اعتماد الأحصنة أو المباني غير ممكن</b>

119
00:09:40,720 --> 00:09:45,100
<b>...إنها... الطريقة الوحيدة المتبقية</b>

120
00:09:48,610 --> 00:09:50,230
<b>![اتبعوا فرقة [ميتابي</b>

121
00:09:50,940 --> 00:09:53,030
<b>أرمين]، فلنمضِ بدورنا]</b>

122
00:09:56,070 --> 00:09:58,410
<b>!من هنا! تعال من هنا</b>

123
00:10:06,750 --> 00:10:11,090
<b>...أشعر أنّ جسدي يُسحق</b>

124
00:10:13,420 --> 00:10:15,630
<b>ميكاسا]؟ [أرمين]؟]</b>

125
00:10:16,630 --> 00:10:18,260
<b>ماذا تفعلان؟</b>

126
00:10:18,260 --> 00:10:21,850
<b>!إن بقيتما هنا، فستنال منكما العمالقة</b>

127
00:10:22,640 --> 00:10:25,350
<b>!هيا! أسرع أيها البطيء</b>

128
00:10:25,680 --> 00:10:27,020
<b>!من هنا</b>

129
00:10:29,770 --> 00:10:31,190
<b>!أ-أوي</b>

130
00:10:32,860 --> 00:10:34,150
<b>![ميتابي]</b>

131
00:10:40,160 --> 00:10:44,290
<b>فلمَ تريد المضيّ إلى العالم الخارجي إذًا؟</b>

132
00:10:47,670 --> 00:10:51,880
<b>...نحن جميعًا قد وُلدنا</b>

133
00:10:52,710 --> 00:10:53,670
<b>...أحرارًا</b>

134
00:10:56,510 --> 00:11:01,720
<b>...لا يهمّ مدى قوة مَن يريدون سلبنا حرّيتنا</b>

135
00:11:03,470 --> 00:11:08,350
<b>!...مياه حارة... أراض ثلجية... مهما كانت</b>

136
00:11:09,140 --> 00:11:10,940
<b>...فمن يراها</b>

137
00:11:11,650 --> 00:11:15,110
<b>!سيكون أكثر شخص حريةً في هذا العالم</b>

138
00:11:17,440 --> 00:11:18,450
<b>...القتال</b>

139
00:11:19,530 --> 00:11:22,320
<b>!سأتقبّل الموت لأجل ذلك بصدر رحب</b>

140
00:11:24,370 --> 00:11:28,250
<b>!لا يهمّ مدى كون العالم مرعبًا</b>

141
00:11:30,960 --> 00:11:34,960
<b>!لا يهم مدى كون العالم قاسيًا</b>

142
00:11:36,380 --> 00:11:37,260
<b>...القتال</b>

143
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
<b>!القتال</b>

144
00:11:40,590 --> 00:11:41,590
<b>!القتال</b>

145
00:11:42,720 --> 00:11:43,850
<b>!القتال</b>

146
00:11:47,680 --> 00:11:49,180
<b>عملاق آخر؟</b>

147
00:11:51,230 --> 00:11:52,690
<b>سأتولى أمره</b>

148
00:11:55,480 --> 00:11:58,070
<b>!تنحَّ جانبًا</b>

149
00:12:20,300 --> 00:12:23,300
<b>![امضِ يا [إيرن</b>

150
00:12:24,640 --> 00:12:26,100
<b>!القتال</b>

151
00:12:51,370 --> 00:12:52,290
<b>...يا رفاق</b>

152
00:12:53,170 --> 00:12:56,040
<b>...لم يذهب موتكم أدراج الرياح</b>

153
00:13:02,300 --> 00:13:07,930
<b>!اليوم ولأول مرة، ينتصر جنس البشر على العمالقة</b>

154
00:13:09,100 --> 00:13:10,680
<b>تم إصدار إشارة صفراء</b>

155
00:13:11,310 --> 00:13:14,190
<b>!لقد كُلِّلت المهمة بالنجاح</b>

156
00:13:16,020 --> 00:13:17,690
<b>!ابعثوا مزيدًا من التعزيزات</b>

157
00:13:18,650 --> 00:13:20,780
<b>!لإنقاذ ثلة النخبة</b>

158
00:13:22,210 --> 00:13:27,220
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

159
00:13:22,210 --> 00:13:27,220
<b>: ➀ سجلّ الحرب مع العمالقة
ورد في المخطوطات المتوفرة
.أن العمالقة ظهرت قبل 107 سنة
.التهمت أغلب جنس البشر</b>

160
00:13:27,220 --> 00:13:32,220
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

161
00:13:27,220 --> 00:13:32,220
<b>: ➁ سجلّ الحرب مع العمالقة
حاول جنس البشر ردّ الصاع بالمدافع
لكنها لم تجدِ نفعًا مع العمالقة بسبب قدرتها على التجدد</b>

162
00:13:38,130 --> 00:13:39,800
<b>!العمالقة المتبقية قادمة</b>

163
00:13:40,710 --> 00:13:41,800
<b>!تسلقوا السور</b>

164
00:13:42,340 --> 00:13:44,720
<b>![سنخلي المكان فور استعادة [إيرن</b>

165
00:13:46,640 --> 00:13:47,760
<b>![أرمين]</b>

166
00:13:47,760 --> 00:13:48,600
<b>كيف حال [إيرن]؟</b>

167
00:13:48,970 --> 00:13:51,430
<b>!إنه محموم لدرجة لا تُصدَّق</b>

168
00:13:51,810 --> 00:13:55,230
<b>...علينا الإسراع بتسلق السور</b>

169
00:13:58,400 --> 00:14:01,320
<b>جزءٌ من جسده مُلتحمٌ بالعملاق</b>

170
00:14:01,320 --> 00:14:02,940
<b>!أعجز عن سحبه</b>

171
00:14:02,940 --> 00:14:04,190
<b>يجب بترُه</b>

172
00:14:05,070 --> 00:14:06,450
<b>!تمهلي رجاءً</b>

173
00:14:18,790 --> 00:14:19,630
<b>...[إيرن]</b>

174
00:14:19,630 --> 00:14:20,460
<b>![أرمين]</b>

175
00:14:40,980 --> 00:14:42,070
<b>ميكاسا]؟]</b>

176
00:14:43,570 --> 00:14:44,440
<b>...إنه</b>

177
00:14:47,700 --> 00:14:51,370
<b>...جناحا... العدالة</b>

178
00:14:58,120 --> 00:15:00,040
<b>أوي، أيها الصِّبية</b>

179
00:15:00,920 --> 00:15:02,960
<b>ما الذي يجري هنا؟</b>

180
00:15:09,640 --> 00:15:16,310
<b>،بعدئذ، وبفضل القدوم المفاجئ لفيلق الاستكشاف وكذا جهود مهندسي الحامية</b>

181
00:15:16,770 --> 00:15:20,560
<b>قد صمد سور "روز" أمام العمالقة مجددًا</b>

182
00:15:24,070 --> 00:15:29,400
<b>استغرقَت عملية إبادة العمالقة المتبقية في (تروست) يومًا كاملاً</b>

183
00:15:29,950 --> 00:15:33,870
<b>واصلت المدفعيات الإطلاق دون توقف</b>

184
00:15:36,200 --> 00:15:40,500
<b>قضت القذائف الشديدة الانفجار على معظم العمالقة</b>

185
00:15:41,000 --> 00:15:46,340
<b>وقُضي على ما بقي منها من طرف فيلق الاستكشاف</b>

186
00:15:48,760 --> 00:15:52,260
<b>،وقد تمكّن الفيلق من تقييد عملاقيْن حيّيْن</b>

187
00:15:52,260 --> 00:15:56,180
<b>أحدهما من صنف الأربعة أمتار والآخر من صنف السبعة أمتار</b>

188
00:15:57,310 --> 00:15:58,310
<b>،لكن</b>

189
00:15:59,180 --> 00:16:05,230
<b>لقي 207 جنديًّا مصرعه وأصيب 897 بجراح</b>

190
00:16:05,940 --> 00:16:10,240
<b>،حقق جنس البشر أول نصر له على العمالقة</b>

191
00:16:10,490 --> 00:16:15,870
<b>لكن راح في سبيله عدة ضحايا مما جعل الاحتفال أمرًا غير جائز</b>

192
00:16:37,350 --> 00:16:38,350
<b>...أوي</b>

193
00:16:44,650 --> 00:16:45,730
<b>...أأنت</b>

194
00:16:46,650 --> 00:16:49,230
<b>ماركو]...؟]</b>

195
00:16:51,740 --> 00:16:52,610
<b>،أيها المتدرّب</b>

196
00:16:53,110 --> 00:16:55,070
<b>أتعرف اسمه؟</b>

197
00:16:55,070 --> 00:16:56,370
<b>...لم أره بالجوار</b>

198
00:16:56,740 --> 00:17:01,000
<b>...لكن لا يمكن أن يحِلّ به هذا</b>

199
00:17:02,000 --> 00:17:02,960
<b>،]ماركو]</b>

200
00:17:03,540 --> 00:17:05,080
<b>ماذا جرى؟</b>

201
00:17:06,420 --> 00:17:08,170
<b>...أ-أشهِد</b>

202
00:17:08,710 --> 00:17:11,760
<b>أشهِد أحدٌ كيف مات؟</b>

203
00:17:11,760 --> 00:17:13,090
<b>ما اسمه؟</b>

204
00:17:13,550 --> 00:17:14,930
<b>إن كنت تعلم فأخبرني بسرعة</b>

205
00:17:19,100 --> 00:17:21,140
<b>أتفهم أيها المتدرب؟</b>

206
00:17:21,640 --> 00:17:24,480
<b>لقد مضى يومان على سَدِّ الثقب</b>

207
00:17:25,060 --> 00:17:27,980
<b>ونحن لم ننتهِ من جمع الجثث بعد</b>

208
00:17:28,610 --> 00:17:31,740
<b>على هذا المنوال قد ينتشر وباء ما</b>

209
00:17:32,440 --> 00:17:35,240
<b>علينا منع وقوع كارثة أخرى</b>

210
00:17:35,780 --> 00:17:38,740
<b>لا نملك الوقت بعد للحِداد على الرفاق</b>

211
00:17:39,200 --> 00:17:40,490
<b>فهمت؟</b>

212
00:17:44,750 --> 00:17:48,920
<b>المتدرّب رقم 104</b>

213
00:17:48,920 --> 00:17:52,970
<b>[قائد الفرقة 19، [ماركو بوتّ</b>

214
00:17:53,510 --> 00:17:55,050
<b>ماركو] إذًا؟]</b>

215
00:17:55,050 --> 00:17:56,550
<b>جيّد أننا عرفنا اسمه</b>

216
00:17:57,340 --> 00:17:58,850
<b>فلنتحرّك</b>

217
00:18:09,730 --> 00:18:11,980
<b>ما هذا؟</b>

218
00:18:14,400 --> 00:18:15,700
<b>إنه قيء إحدى العمالقة</b>

219
00:18:16,660 --> 00:18:22,370
<b>ليس لديها جهاز هضم، لذا تتقيّأ بعد أن تلتهم القدر الذي تستطيعه</b>

220
00:18:23,330 --> 00:18:24,410
<b>...محال</b>

221
00:18:25,410 --> 00:18:26,370
<b>...تبًّا</b>

222
00:18:26,370 --> 00:18:29,000
<b>!مستحيلٌ تحديد هوية من لحق بهم المِثل</b>

223
00:18:33,420 --> 00:18:34,800
<b>...آسفة</b>

224
00:18:38,430 --> 00:18:39,720
<b>آسفة</b>

225
00:18:40,930 --> 00:18:42,720
<b>لا عائد من الاعتذار</b>

226
00:18:43,220 --> 00:18:44,770
<b>الحِداد يكفي</b>

227
00:19:10,790 --> 00:19:12,420
<b>ألديك أي أسئلة؟</b>

228
00:19:14,420 --> 00:19:19,430
<b>[القائد الأعلى لفيلق الاستكشاف، [إيروين</b>

229
00:19:20,720 --> 00:19:22,180
<b>...[والنقيب [ليفاي</b>

230
00:19:23,720 --> 00:19:25,310
<b>...مـ-معذرة</b>

231
00:19:27,100 --> 00:19:30,900
<b>أين... أنا؟</b>

232
00:19:35,570 --> 00:19:39,150
<b>زنزانة تحت الأرض كما ترى</b>

233
00:19:40,110 --> 00:19:43,280
<b>إنك الآن تحت رعاية الحرس</b>

234
00:19:43,780 --> 00:19:47,910
<b>لقد أذِنوا لنا بالحديث إليك قبل قليل فقط</b>

235
00:19:51,040 --> 00:19:52,250
<b>...ذاك المفتاح</b>

236
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
<b>أجل</b>

237
00:19:53,250 --> 00:19:54,840
<b>إنه لك</b>

238
00:19:54,840 --> 00:19:56,000
<b>يمكنك استعادته لاحقا</b>

239
00:19:56,800 --> 00:19:58,550
<b>قبو منزلك</b>

240
00:19:58,550 --> 00:20:01,180
<b>(منزل الدكتور [ييغر] الذي يقع في (شيغانشينا</b>

241
00:20:01,890 --> 00:20:03,760
<b>يحمل سرّ العمالقة</b>

242
00:20:04,010 --> 00:20:04,850
<b>أهذا صحيح؟</b>

243
00:20:05,600 --> 00:20:06,680
<b>...أجل</b>

244
00:20:06,680 --> 00:20:07,770
<b>على ما أظن</b>

245
00:20:08,140 --> 00:20:09,810
<b>فذلك ما قاله والدي</b>

246
00:20:10,480 --> 00:20:14,400
<b>فقدتَ جزءًا من ذاكرتك ووالدك مفقود</b>

247
00:20:14,860 --> 00:20:16,940
<b>هذا يبدو ملائمًا</b>

248
00:20:17,400 --> 00:20:18,440
<b>[ليفاي]</b>

249
00:20:19,110 --> 00:20:22,570
<b>سبق أن خلُصنا إلى استنتاج أنه لا يملك دافعًا للكذب</b>

250
00:20:23,370 --> 00:20:25,580
<b>ما زلنا نجهل عدة أمور</b>

251
00:20:25,580 --> 00:20:28,950
<b>علينا الآن أن نعرف مبتغاك</b>

252
00:20:30,120 --> 00:20:32,290
<b>مبتغاي؟</b>

253
00:20:33,670 --> 00:20:35,710
<b>،لبلوغ منزلك</b>

254
00:20:36,250 --> 00:20:39,760
<b>"علينا استعادة منطقة (شيغانشينا) المُحاطة بسور "ماريا</b>

255
00:20:41,300 --> 00:20:45,550
<b>،أسهل طريقة لسدّ البوابة المحطّمة</b>

256
00:20:46,760 --> 00:20:49,350
<b>هي استعمال قوة العملاق خاصّتك</b>

257
00:20:50,890 --> 00:20:54,230
<b>مصيرنا بين يديّ عملاق على ما يبدو</b>

258
00:20:55,150 --> 00:20:58,570
<b>العملاق الضخم والعملاق المدرّع</b>

259
00:20:58,570 --> 00:21:00,860
<b>إنهما مثلك على الأرجح</b>

260
00:21:03,070 --> 00:21:04,820
<b>خيارك هو المفتاح</b>

261
00:21:05,700 --> 00:21:09,330
<b>المفتاح الذي يمكن أن يُخلّص جنس البشر من اليأس</b>

262
00:21:12,410 --> 00:21:13,500
<b>أنا؟</b>

263
00:21:18,380 --> 00:21:19,880
<b>!سأبيدها كلها</b>

264
00:21:20,550 --> 00:21:24,510
<b>!لن أبقي على أي منها</b>

265
00:21:25,300 --> 00:21:27,970
<b>أوي، أجب أيها القذر</b>

266
00:21:28,810 --> 00:21:30,560
<b>ما الذي تودّ فعله؟</b>

267
00:21:35,810 --> 00:21:37,810
<b>أودّ الالتحاق بفيلق الاستكشاف</b>

268
00:21:38,610 --> 00:21:40,980
<b>!والقضاء على العمالقة</b>

269
00:21:43,610 --> 00:21:44,740
<b>ماذا؟</b>

270
00:21:44,740 --> 00:21:46,280
<b>لا بأس بك</b>

271
00:21:50,370 --> 00:21:51,490
<b>،]إيروين]</b>

272
00:21:51,490 --> 00:21:53,710
<b>سأتحمّل مسؤوليته</b>

273
00:21:54,580 --> 00:21:56,290
<b>أبلغ ذلك إلى كبار الضباط</b>

274
00:21:57,080 --> 00:21:59,710
<b>لستُ أثق به</b>

275
00:22:00,250 --> 00:22:04,880
<b>إن خاننا أو فقد السيطرة على نفسه فسأقضي عليه فورًا</b>

276
00:22:05,470 --> 00:22:07,640
<b>لن يعترض كبار الضباط</b>

277
00:22:07,640 --> 00:22:10,180
<b>لأنه لا أحد سواي يسعه تنفيذ المهمة</b>

278
00:22:10,720 --> 00:22:12,180
<b>سألبّي طلبك</b>

279
00:22:12,810 --> 00:22:15,390
<b>يمكنك الالتحاق بفيلق الاستكشاف</b>

280
00:22:20,021 --> 00:22:25,200
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

281
00:22:37,310 --> 00:22:42,320
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

282
00:22:42,320 --> 00:22:48,410
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

283
00:22:48,410 --> 00:22:53,000
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

284
00:22:53,000 --> 00:22:59,670
<b>والآن ارقد بسلام</b>

285
00:22:59,670 --> 00:23:05,260
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

286
00:23:05,260 --> 00:23:10,720
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

287
00:23:10,720 --> 00:23:15,850
<b>قبل أن أنساها</b>

288
00:23:15,850 --> 00:23:20,820
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

289
00:23:21,440 --> 00:23:27,160
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

290
00:23:27,160 --> 00:23:30,080
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

291
00:23:30,080 --> 00:23:32,490
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

292
00:23:32,490 --> 00:23:38,080
<b>ما الذي سنحميه</b>

293
00:23:38,080 --> 00:23:41,590
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

294
00:23:41,590 --> 00:23:47,720
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةً بعد الآن؟</b>

295
00:22:37,310 --> 00:22:42,320
<b>الحلمُ الذي يلتمس فيه قلبك الرّاحة</b>

296
00:22:42,320 --> 00:22:48,410
<b>هو أكثر هشاشةً من حياتك</b>

297
00:22:48,410 --> 00:22:53,000
<b>يمكنك أن تتخلّى عنه، لكنك ستعثر عليه مجدّدًا</b>

298
00:22:53,000 --> 00:22:59,670
<b>والآن ارقد بسلام</b>

299
00:22:59,670 --> 00:23:05,260
<b>مشاعري مُغتاظة</b>

300
00:23:05,260 --> 00:23:10,720
<b>تلوّث الأمنيات التي تراودني</b>

301
00:23:10,720 --> 00:23:15,850
<b>قبل أن أنساها</b>

302
00:23:15,850 --> 00:23:20,820
<b>لأجل أن أتذكّرها مرّةً أخرى فحسب</b>

303
00:23:21,440 --> 00:23:27,160
<b>في هذا العالم الجميل والقاسي</b>

304
00:23:27,160 --> 00:23:30,080
<b>نواصل مساءلةَ أنفسنا</b>

305
00:23:30,080 --> 00:23:32,490
<b>لمَ نحن من نجى؟</b>

306
00:23:32,490 --> 00:23:38,080
<b>ما الذي سنحميه</b>

307
00:23:38,080 --> 00:23:41,590
<b>بقوّتنا وهواننا</b>

308
00:23:41,590 --> 00:23:47,720
<b>إن لم يكن للعقل والمنطق هيمنةٌ بعد الآن؟</b>

309
00:23:54,510 --> 00:23:56,560
<b>محكمة عسكرية خاصة</b>

310
00:23:57,260 --> 00:24:00,100
<b>[إيرن]، المعتقل في زنزانة تحت الأرض</b>

311
00:24:00,100 --> 00:24:03,560
<b>جُر إلى المحكمة للمثول أمام كبار ضباط الفيالق</b>

312
00:24:03,560 --> 00:24:07,610
<b>ليقرروا قتله من عدمه</b>

313
00:24:06,610 --> 00:24:08,190
<b>لا يُمكن النظر إلى عينيْه</b>

314
00:24:06,610 --> 00:24:08,190
<b>———— ➀ بداية شنّ الهجوم المضادّ ————</b>

