﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:04,860
<b>أوي، أجب أيها القذر</b>

2
00:00:05,660 --> 00:00:07,370
<b>ما الذي تودّ فعله؟</b>

3
00:00:12,750 --> 00:00:14,670
<b>أودّ الالتحاق بفليق الاستكشاف</b>

4
00:00:15,460 --> 00:00:17,880
<b>!والقضاء على العمالقة</b>

5
00:00:20,550 --> 00:00:21,720
<b>ماذا؟</b>

6
00:00:21,720 --> 00:00:23,170
<b>لا بأس بك</b>

7
00:00:24,300 --> 00:00:25,390
<b>،]إيروين]</b>

8
00:00:25,390 --> 00:00:28,180
<b>سأتحمّل مسؤوليته</b>

9
00:00:28,510 --> 00:00:30,260
<b>أبلغ ذلك إلى كبار الضباط</b>

10
00:00:31,050 --> 00:00:34,020
<b>لستُ أثق به</b>

11
00:00:34,020 --> 00:00:39,310
<b>إن خاننا أو فقد السيطرة على نفسه فسأقضي عليه فورًا</b>

12
00:00:39,310 --> 00:00:41,440
<b>لن يعترض كبار الضباط</b>

13
00:00:41,440 --> 00:00:44,070
<b>لأنه لا أحد سواي يسعه تنفيذ هذه المهمة</b>

14
00:00:44,650 --> 00:00:46,070
<b>سألبّي طلبك</b>

15
00:00:46,740 --> 00:00:48,990
<b>يمكنك الالتحاق بفيلق الاستكشاف</b>

16
00:00:51,630 --> 00:00:55,290
<b>انظر يا صديقي! بات لدينا نصر حقيقيّ هنا</b>

17
00:00:55,380 --> 00:00:58,670
<b>هذا أوّل شرف حظينا به</b>

18
00:00:58,710 --> 00:01:01,960
<b>والآن يا صديقي فلنحتفل بهذا النصر</b>

19
00:01:01,960 --> 00:01:04,590
<b>كي نستعدَّ للمعركة التالية</b>

20
00:01:19,360 --> 00:01:24,990
<b>لن تذهب أي تضحية أدراج الرياح</b>

21
00:01:25,150 --> 00:01:30,770
<b>معركتنا مستمرة إلى أن يبقى سهم واحد</b>

22
00:01:30,410 --> 00:01:33,490
<b>.عدوّنا همجيّ. لكننا سننال منه</b>

23
00:01:33,390 --> 00:01:36,470
<b>.عدوّنا ضخم. لذا سنقفز إليه</b>

24
00:01:36,430 --> 00:01:40,110
<b>إننا نمسك الشرف بأيدينا</b>

25
00:01:40,070 --> 00:01:42,410
<b>ونتغنّى باسم النصر</b>

26
00:01:42,350 --> 00:01:46,990
<b>وعلى ظهورنا أجنحة الحرية</b>

27
00:01:48,310 --> 00:01:54,430
<b>،بقبضاتنا على صدورنا</b>

28
00:01:54,450 --> 00:01:58,970
<b>نكافح في حلَقة الجنون</b>

29
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
<b>ونحلّق في الأعالي</b>

30
00:02:02,930 --> 00:02:07,130
<b>بأجنحة الحرية خاصّتنا</b>

31
00:02:21,040 --> 00:02:26,040
<b>لا يُمكن النظر إلى عينيْه</b>

32
00:02:21,040 --> 00:02:26,040
<b>———— ➀ بداية شنّ الهجوم المضادّ ————</b>

33
00:02:40,140 --> 00:02:44,270
<b>أوي، أحقًّا ثمة عملاق تحالف مع البشر؟</b>

34
00:02:44,600 --> 00:02:46,820
<b>جليٌّ أنّها محض إشاعة</b>

35
00:02:46,820 --> 00:02:52,280
<b>يُحتمَل أن تفشل عمليّة الاستعادة وينتهي المطاف بسكّان سور "روز" لاجئين هنا</b>

36
00:02:50,780 --> 00:02:55,410
<b>داخل سور سينا</b>

37
00:02:55,280 --> 00:02:58,990
<b>إن حدث ذلك فسنعاني نقصًا في الغذاء</b>

38
00:02:58,990 --> 00:03:00,080
<b>...أخبروني</b>

39
00:03:00,080 --> 00:03:06,620
<b>ألا يُحتمَل أن ينضمّ العملاق الذي حالف البشر إلى سكان "روز" ويغزواننا؟</b>

40
00:03:05,000 --> 00:03:08,710
<b>سور روز</b>

41
00:03:05,000 --> 00:03:08,710
<b>سور سينا</b>

42
00:03:08,500 --> 00:03:10,420
<b>!إنه مذهل بحقّ</b>

43
00:03:10,750 --> 00:03:13,550
<b>!لقد ظهر عملاق يحالفنا</b>

44
00:03:10,920 --> 00:03:15,680
<b>داخل سور روز</b>

45
00:03:13,760 --> 00:03:17,640
<b>!"بات من الممكن استعادة سور "ماريا</b>

46
00:03:17,640 --> 00:03:18,720
<b>...اهتفوا</b>

47
00:03:18,720 --> 00:03:21,100
<b>!اهتفوا، إنه منقذنا</b>

48
00:03:26,640 --> 00:03:28,400
<b>منقذ؟</b>

49
00:03:30,360 --> 00:03:33,900
<b>العوام عديمو المبالاة على الدوام</b>

50
00:03:35,360 --> 00:03:38,570
<b>قد يتسبّب في قيام ثورة ضدّ المنطقة الداخلية</b>

51
00:03:38,990 --> 00:03:43,330
<b>حريٌّ بنا نحن الحرس القضاء على [إيرن] قبل أن يحدث ذلك</b>

52
00:03:44,290 --> 00:03:46,750
<b>لا يمكننا السماح لفيلق الاستكشاف الغرباء بأخذه</b>

53
00:03:50,420 --> 00:03:51,460
<b>!انتباه</b>

54
00:04:00,550 --> 00:04:02,100
<b>!قدِّموا التحيّة لقائد الأركان</b>

55
00:04:05,560 --> 00:04:06,850
<b>...الجو حار</b>

56
00:04:09,100 --> 00:04:10,650
<b>،]أيها القائد [بيكشيس</b>

57
00:04:10,650 --> 00:04:18,910
<b>ألا تعتقد أن البعض سيعترض على لقاء قائد الحامية شخصيًّا بقائد فيلق الاستكشاف؟</b>

58
00:04:19,410 --> 00:04:23,120
<b>آه، إنك عنيد كما يقولون</b>

59
00:04:23,790 --> 00:04:24,620
<b>لا تقلق</b>

60
00:04:24,620 --> 00:04:28,620
<b>الأمر وما فيه أنني التقيتُ بك صدفةً أثناء نزهتي الصباحية</b>

61
00:04:30,000 --> 00:04:33,500
<b>فأخذنا نتبادل أطراف الحديث</b>

62
00:04:34,460 --> 00:04:39,260
<b>أتدري أن الحرس يريدون [إيرن ييغر] بدورهم؟</b>

63
00:04:39,260 --> 00:04:40,340
<b>أجل</b>

64
00:04:40,340 --> 00:04:42,010
<b>تلقّيتُ رسالة البارحة</b>

65
00:04:42,720 --> 00:04:44,760
<b>مفادها أنّ القرار بيد المحكمة العسكرية</b>

66
00:04:45,970 --> 00:04:53,480
<b>[فيلق الاستكشاف أم الحرس، وُكِّل إلى [زاكّل] أن يقرر أيهما سيأخذ [إيرن</b>

67
00:04:53,900 --> 00:04:55,070
<b>...[زاكّل]</b>

68
00:04:55,570 --> 00:04:57,610
<b>قائد الأركان [داريس زاكّل]؟</b>

69
00:04:58,860 --> 00:05:02,280
<b>الحرس، الحامية، فيلق الاستكشاف</b>

70
00:05:02,620 --> 00:05:04,870
<b>تلك القوات العسكرية كلها تحت إمرة ذاك الرجل</b>

71
00:05:05,490 --> 00:05:10,000
<b>يتخذ قراراته آخذًا بعين الاعتبار شيئًا واحدًا فقط</b>

72
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
<b>وهو إن كان ما ستُسفِر عنه في صالح جنس البشر أم لا</b>

73
00:05:13,000 --> 00:05:14,880
<b>،إن اعتبَر [إيرن] تهديدًا</b>

74
00:05:14,880 --> 00:05:19,420
<b>فسيَأمُر بإعدامه فورًا وبلا تردد</b>

75
00:05:20,510 --> 00:05:22,970
<b>[لا أريد موت [إيرن</b>

76
00:05:23,800 --> 00:05:30,520
<b>...[لكن ومع الأسف، ثمة العديد من جنود الحامية يخافون قوة [إيرن</b>

77
00:05:30,980 --> 00:05:36,480
<b>لا يسعني سوى معارضة أن يتولّى الحرس أمره</b>

78
00:05:38,530 --> 00:05:40,070
<b>أتظنّ أنك ستفوز؟</b>

79
00:05:41,400 --> 00:05:42,450
<b>لا</b>

80
00:05:43,490 --> 00:05:45,780
<b>لكن لدي اقتراح سأتقدّم به</b>

81
00:05:47,120 --> 00:05:50,500
<b>وهو يعتمد على سيرورة المُحاكمة</b>

82
00:05:51,910 --> 00:05:54,710
<b>ما يعني أنّه يعتمد على الحظ؟</b>

83
00:05:55,630 --> 00:05:59,920
<b>إنها مسألةٌ أنا ورجالي على أتم الدراية بها والفضل للبعثات الاستكشافية التي خُضناها</b>

84
00:06:02,800 --> 00:06:05,550
<b>يبدو أنّك أكثر دهاءً ممّا كنت أخالك</b>

85
00:06:06,220 --> 00:06:09,310
<b>[لقد كانت نزهة جميلة أيها العقيد [سميث</b>

86
00:06:15,520 --> 00:06:16,810
<b>...[مُحاكمة [إيرن</b>

87
00:06:17,770 --> 00:06:18,730
<b>لمَ؟</b>

88
00:06:18,730 --> 00:06:22,610
<b>[لستُ متأكّدًا، ربّما سيقررون ما سيفعلونه بـ[إيرن</b>

89
00:06:22,610 --> 00:06:24,070
<b>ما سيفعلونه به؟</b>

90
00:06:24,360 --> 00:06:27,740
<b>ربّما سيقررون قتله من عدمه</b>

91
00:06:33,370 --> 00:06:36,380
<b>![ميكاسا أكّارمان]! [أرمين آرليرت]</b>

92
00:06:36,380 --> 00:06:37,250
<b>أأنتما هنا؟</b>

93
00:06:37,590 --> 00:06:38,670
<b>أجل</b>

94
00:06:39,420 --> 00:06:43,050
<b>أنتما مطالبان بحضور المحاكمة بعد الزوال باعتباركما شاهديْن</b>

95
00:06:52,810 --> 00:06:54,730
<b>معذرةً، أودّ الذهاب إلى المرحاض</b>

96
00:06:54,730 --> 00:06:56,310
<b>!لتوّك ذهبت</b>

97
00:06:57,940 --> 00:06:59,230
<b>هل لي ببعض الماء؟</b>

98
00:06:59,230 --> 00:07:00,020
<b>...أوي</b>

99
00:07:01,530 --> 00:07:04,400
<b>اِلزم حدودك أيها الوحش</b>

100
00:07:07,820 --> 00:07:09,240
<b>وحش؟</b>

101
00:07:09,830 --> 00:07:12,330
<b>...ذلك صحيح ولكن</b>

102
00:07:14,790 --> 00:07:18,250
<b>أدفعهم الخوف مني إلى تقييدي حتّى؟</b>

103
00:07:19,130 --> 00:07:20,880
<b>...لكن ذلك ليس بالغريب</b>

104
00:07:21,420 --> 00:07:23,460
<b>فعن نفسي لا أدري شيئًا</b>

105
00:07:24,380 --> 00:07:28,050
<b>لربّما حالفني الحظ لأنني لم أُقتل حتى الآن</b>

106
00:07:29,930 --> 00:07:31,060
<b>...بالتفكير في الأمر</b>

107
00:07:31,970 --> 00:07:35,770
<b>أجد أنهما لم يخافاني قطّ</b>

108
00:07:38,520 --> 00:07:40,560
<b>ما الذي يفعلانه الآن؟</b>

109
00:07:44,360 --> 00:07:45,780
<b>...والآخرون</b>

110
00:07:46,320 --> 00:07:47,490
<b>ماذا عنهم؟</b>

111
00:07:51,620 --> 00:07:54,000
<b>أمهلنا قليلاً بعد</b>

112
00:07:55,080 --> 00:07:57,500
<b>سنقنعهم بطريقة ما</b>

113
00:07:58,420 --> 00:08:00,540
<b>لقد مرّت أيام على ذلك</b>

114
00:08:01,340 --> 00:08:03,250
<b>ما الذي يجري خارجًا؟</b>

115
00:08:03,800 --> 00:08:08,220
<b>أيُعقل أنني سأبقى هنا للأبد؟</b>

116
00:08:19,560 --> 00:08:21,610
<b>أنت هو [إيرن]، صحيح؟</b>

117
00:08:21,610 --> 00:08:23,070
<b>أأنت على ما يُرام؟ هل من جديد؟</b>

118
00:08:23,900 --> 00:08:26,360
<b>آسفة لإبقائك مُنتظِرًا</b>

119
00:08:26,360 --> 00:08:28,650
<b>لكن يبدو أنك ستخرج أخيرًا</b>

120
00:08:29,780 --> 00:08:33,160
<b>لكنّك ملزمٌ بوضع هذه</b>

121
00:08:38,080 --> 00:08:41,920
<b>[أنا رقيب إحدى فرق فيلق الاستكشاف واسمي [هانجي زوي</b>

122
00:08:42,340 --> 00:08:45,800
<b>[هذا رقيب إحدى الفرق أيضًا واسمه [ميكي زاكارياس</b>

123
00:08:45,800 --> 00:08:47,010
<b>...معذرةً</b>

124
00:08:48,760 --> 00:08:52,300
<b>لديه عادة وهي شمّ مَن يلتقيهم لأول مرة</b>

125
00:08:53,100 --> 00:08:54,850
<b>والابتسام بعد ذلك</b>

126
00:08:55,470 --> 00:08:58,390
<b>...لا أظن أن لذلك معنًى</b>

127
00:08:58,390 --> 00:09:01,810
<b>لكنه ما نُصِّب رقيبًا إلا لكونه ماهرًا</b>

128
00:09:05,610 --> 00:09:09,820
<b>يا ويحاه! لقد انهمكنا في الثرثرة</b>

129
00:09:09,820 --> 00:09:11,110
<b>ولم نلحظ أننا وصلنا</b>

130
00:09:12,320 --> 00:09:13,700
<b>لا تقلق</b>

131
00:09:13,910 --> 00:09:16,160
<b>الأفضل ألا تُعطى أي تفسيرات مُسبقة</b>

132
00:09:17,200 --> 00:09:18,290
<b>!مهلاً</b>

133
00:09:19,250 --> 00:09:21,370
<b>،أعلم أن ذلك اعتباطي</b>

134
00:09:21,370 --> 00:09:23,670
<b>لكن ما لدينا سوى الوثوق بك</b>

135
00:09:24,670 --> 00:09:25,800
<b>!حظا طيبا</b>

136
00:09:39,980 --> 00:09:41,270
<b>...المحكمة العسكرية</b>

137
00:09:42,650 --> 00:09:45,610
<b>أكنتُ أدنى المحكمة العسكرية كل ذلك الوقت؟</b>

138
00:09:46,480 --> 00:09:48,030
<b>تقدَّم</b>

139
00:09:48,030 --> 00:09:53,030
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

140
00:09:48,030 --> 00:09:53,030
<b>: ➀ المحكمة العسكرية الخاصة
.يُحاكَم فيها الجنود والعسكريون
.القاضي والمدعي العام والمحامون هم جنود بدورهم</b>

141
00:09:53,030 --> 00:09:58,040
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

142
00:09:53,030 --> 00:09:58,040
<b>: ➁ المحكمة العسكرية الخاصة
هي أشدّ سلطة من المحكمة العسكرية العادية
القرار النهائي بيد داريس زاكّل الذي تحت إمرته القوات العسكرية الثلاث</b>

143
00:09:58,540 --> 00:10:00,040
<b>!اجثُ هنا</b>

144
00:10:10,970 --> 00:10:13,130
<b>لمَ هذا الحضور؟</b>

145
00:10:13,130 --> 00:10:16,640
<b>ولمَ أُقيمت هاته المحاكمة أصلاً؟</b>

146
00:10:19,180 --> 00:10:20,270
<b>...أنتما</b>

147
00:10:29,610 --> 00:10:31,570
<b>حسنٌ، فلنبدأ</b>

148
00:10:34,490 --> 00:10:36,570
<b>أنت [إيرن ييغر-كن]، صحيح؟</b>

149
00:10:37,120 --> 00:10:41,620
<b>جندي أقسم على التضحية بنفسه لأجل مصلحة العموم</b>

150
00:10:42,040 --> 00:10:43,250
<b>أهذا صحيح؟</b>

151
00:10:43,620 --> 00:10:44,710
<b>أجل</b>

152
00:10:45,120 --> 00:10:46,920
<b>هذه حالة خاصّة</b>

153
00:10:46,920 --> 00:10:51,590
<b>هذه محاكمة خاصّة تخضع لقوانين تختلف عن العادية</b>

154
00:10:51,590 --> 00:10:55,130
<b>القرار النهائي بيدي</b>

155
00:10:56,050 --> 00:10:59,930
<b>مصيرك سيُحدَّد هنا</b>

156
00:11:00,390 --> 00:11:01,430
<b>...كما توقعت</b>

157
00:11:01,850 --> 00:11:03,480
<b>أمِن اعتراض؟</b>

158
00:11:04,940 --> 00:11:05,900
<b>لا</b>

159
00:11:06,440 --> 00:11:08,400
<b>أقدّر تعاونك</b>

160
00:11:08,770 --> 00:11:10,650
<b>سأكون صريحًا</b>

161
00:11:11,230 --> 00:11:15,360
<b>توقّعتُ أنّ إخفاء وجودك أمر مستحيل</b>

162
00:11:15,950 --> 00:11:19,660
<b>،إن لم نعلن وجودك بطريقة ما</b>

163
00:11:19,660 --> 00:11:22,910
<b>فستُعتَبر تهديدًا كباقي العمالقة</b>

164
00:11:23,540 --> 00:11:28,540
<b>ما سأقرره اليوم هو أي القوّتيْن ستتولى أمرك</b>

165
00:11:29,250 --> 00:11:30,840
<b>الحرس؟</b>

166
00:11:31,590 --> 00:11:33,170
<b>أم فيلق الاستكشاف؟</b>

167
00:11:34,420 --> 00:11:37,890
<b>والآن، أطلبُ من الحرس التقدُّم باقتراحهم</b>

168
00:11:37,890 --> 00:11:38,720
<b>حاضر</b>

169
00:11:38,720 --> 00:11:42,680
<b>أنا قائد الحرس واسمي [نايل داوك] سأتقدّم باقتراحي</b>

170
00:11:43,430 --> 00:11:50,980
<b>علينا القضاء على [إيرن] بعد إجراء فحص شامل لجسده</b>

171
00:11:52,650 --> 00:11:57,530
<b>،صحيحٌ أنّ قوة العملاق خاصّته قد صدّت الهجوم السابق</b>

172
00:11:57,860 --> 00:12:02,910
<b>لكن، وجوده الآن قد يتسبب في قيام ثورة</b>

173
00:12:03,790 --> 00:12:10,790
<b>لذا نطلب منه الموت تاركًا كل ما لديه من معلومات لأجل مصلحتنا نحن جنس البشر</b>

174
00:12:11,630 --> 00:12:13,170
<b>!لا حاجة لذلك</b>

175
00:12:13,800 --> 00:12:18,380
<b>!إنه دخيل اخترق الأسوار التي تجسّد حكمة الإله</b>

176
00:12:16,470 --> 00:12:18,090
<b>إنه من كنيسة الأسوار</b>

177
00:12:18,380 --> 00:12:20,180
<b>!يجب القضاء عليه حالاً</b>

178
00:12:18,760 --> 00:12:21,550
<b>...لا أحد كان يعيرهم اهتمامًا قبل خمس سنوات</b>

179
00:12:20,180 --> 00:12:23,220
<b>اهدأ أيها الكاهن لو سمحت</b>

180
00:12:21,550 --> 00:12:23,220
<b>لكن يبدو أنهم صاروا ذوي شأن الآن</b>

181
00:12:25,060 --> 00:12:28,440
<b>والآن فليتقدَّم فيلق الاستكشاف باقتراحهم</b>

182
00:12:28,810 --> 00:12:29,850
<b>حاضر</b>

183
00:12:30,440 --> 00:12:35,570
<b>أنا العقيد الثالث عشر لفيلق الاستكشاف، أُدعى [إيروين سميث] وسأتقدَّم باقتراحي</b>

184
00:12:36,320 --> 00:12:40,860
<b>،سنضمّ [إيرن] رسميًّا إلى فيلق الاستكشاف</b>

185
00:12:40,860 --> 00:12:44,120
<b>"ونستعين بقوة العملاق خاصّته لاستعادة سور "ماريا</b>

186
00:12:46,330 --> 00:12:47,370
<b>هذا كل شيء</b>

187
00:12:50,170 --> 00:12:51,710
<b>أهذا ما لديك؟</b>

188
00:12:51,710 --> 00:12:52,460
<b>أجل</b>

189
00:12:52,920 --> 00:12:56,340
<b>"بقوَّته يمكننا استعادة سور "ماريا</b>

190
00:12:56,800 --> 00:12:59,880
<b>أظنّ أن الأولويات واضحة</b>

191
00:13:00,470 --> 00:13:01,590
<b>فهمت</b>

192
00:13:02,050 --> 00:13:06,560
<b>ومن أين تنوون الانطلاق في تنفيذ العملية؟</b>

193
00:13:07,180 --> 00:13:12,060
<b>بيكشيس]، بوابة (تروست) سُدَّت بإحكام، صحيح؟]</b>

194
00:13:12,520 --> 00:13:16,150
<b>أجل، لا يمكن فتحها مجددًا</b>

195
00:13:17,070 --> 00:13:19,610
<b>ننوي الانطلاق من (كارانيس) الشرقية</b>

196
00:13:19,610 --> 00:13:25,370
<b>منطقة تروست</b>

197
00:13:19,610 --> 00:13:25,370
<b>منطقة كارانيس</b>

198
00:13:19,610 --> 00:13:25,370
<b>منطقة شيغانشينا</b>

199
00:13:20,110 --> 00:13:21,780
<b>(ومن هناك سنتوجّه صوب منطقة (شيغانشينا</b>

200
00:13:22,820 --> 00:13:25,370
<b>سنحدد الطريق أثناء مسيرنا</b>

201
00:13:25,370 --> 00:13:26,950
<b>!مهلاً لحظة</b>

202
00:13:26,950 --> 00:13:30,160
<b>أوليس الأجدر بنا سد كل البوابات بإحكام الآن؟</b>

203
00:13:30,160 --> 00:13:33,880
<b>لا يسع العملاق الضخم سوى تدمير البوابات</b>

204
00:13:33,880 --> 00:13:37,550
<b>!إن عزّزناها فلن نتعرّض لأي اجتياح مجددًا</b>

205
00:13:37,550 --> 00:13:39,840
<b>!اخرس أيها التاجر الحقير</b>

206
00:13:39,840 --> 00:13:43,590
<b>!يمكننا العودة إلى سور "ماريا" مجددًا بالاستعانة بقوة العملاق</b>

207
00:13:44,090 --> 00:13:48,020
<b>!لقد سئمنا من لعبكم دور الأبطال</b>

208
00:13:48,020 --> 00:13:49,850
<b>لقد ثرثرتَ كثيرًا أيها الخنزير</b>

209
00:13:50,810 --> 00:13:55,520
<b>ما الذي يثبت أن العمالقة ستنتظر إلى أن نسدّ البوابات؟</b>

210
00:13:56,270 --> 00:14:01,570
<b>عندما تتحدث بصيغة الجمع فإنك لا تقصد سوى مَن سمِنتَ برفقتهم، صحيح؟</b>

211
00:14:02,780 --> 00:14:05,910
<b>...مَن يعانون المجاعة بسبب عدم وجود أراضٍ للزراعة</b>

212
00:14:05,910 --> 00:14:08,490
<b>ألا تولونهم أي اهتمام أيها الخنازير؟</b>

213
00:14:08,990 --> 00:14:13,330
<b>—نحن فقط ظننا أننا سننجو بسدّ بوابات السور</b>

214
00:14:13,330 --> 00:14:14,630
<b>!اخرس</b>

215
00:14:14,630 --> 00:14:15,630
<b>!أيها الكافر</b>

216
00:14:16,340 --> 00:14:20,760
<b>!أنّى للبشر المساس بسور "روز" الذي هو هبة من الإله؟</b>

217
00:14:21,550 --> 00:14:25,720
<b>...أترون تلك الأسوار الموهوبة من الإله والتي تتعدى مقدرة جنس البشر</b>

218
00:14:25,720 --> 00:14:27,640
<b>!ومع ذلك لم تفهموا بعد؟</b>

219
00:14:27,640 --> 00:14:29,600
<b>!أتظن أن لجنس البشر الحق في المساس بالأسوار؟</b>

220
00:14:26,470 --> 00:14:30,640
<b>!معتقداتهم هي ما أخّرنا في وضع المدافع أعلى الأسوار</b>

221
00:14:31,180 --> 00:14:34,980
<b>لقد تم دعمهم وصاروا ذوي نفوذ</b>

222
00:14:36,020 --> 00:14:37,190
<b>!يا للاستهتار</b>

223
00:14:37,190 --> 00:14:39,400
<b>!أطبق فاهك أيها الكاهن</b>

224
00:14:39,400 --> 00:14:40,230
<b>ماذا؟</b>

225
00:14:43,110 --> 00:14:44,410
<b>صمتًا</b>

226
00:14:44,410 --> 00:14:48,280
<b>يمكنكما مناقشة معتقداتكما وآرائكما في مكان آخر</b>

227
00:14:48,740 --> 00:14:51,290
<b>ييغر-كن]، أريد منك إثباتًا]</b>

228
00:14:51,910 --> 00:14:58,420
<b>أيمكنك مواصلة خدمة جنس البشر كجنديّ باستخدام قوة العملاق خاصّتك؟</b>

229
00:14:58,420 --> 00:15:00,340
<b>!أجل، يمكنني ذلك</b>

230
00:15:01,760 --> 00:15:06,260
<b>:لكن تقرير (تروست) قد ورد فيه ما يلي</b>

231
00:15:07,050 --> 00:15:12,430
<b>"[فور أن تحوَّل إلى عملاق، وجَّه لكمةً إلى [ميكاسا أكّارمان"</b>

232
00:15:14,520 --> 00:15:17,940
<b>...إنه لا يذكر فقدانه التحكم في الجسد</b>

233
00:15:19,060 --> 00:15:21,730
<b>أتريدينني أن أكذب في التقرير؟</b>

234
00:15:21,730 --> 00:15:25,570
<b>إخفاء الحقيقة لا يصبّ في مصلحة جنس البشر</b>

235
00:15:25,570 --> 00:15:27,280
<b>هل [ميكاسا أكّارمان] هنا؟</b>

236
00:15:27,280 --> 00:15:29,070
<b>أجل، أنا هي</b>

237
00:15:29,660 --> 00:15:31,120
<b>أنتِ؟</b>

238
00:15:31,120 --> 00:15:34,830
<b>أصحيح أنّ [إيرن] هاجمكِ وهو بهيئة عملاق؟</b>

239
00:15:36,830 --> 00:15:40,540
<b>[الكذب لن يكون في مصلحة [إيرن</b>

240
00:15:46,090 --> 00:15:48,140
<b>نعم، ذلك صحيح</b>

241
00:15:50,180 --> 00:15:52,850
<b>إنه مثل باقي العمالقة في نهاية المطاف</b>

242
00:15:53,180 --> 00:15:55,430
<b>أنا حاولتُ قتل [ميكاسا]؟</b>

243
00:15:56,230 --> 00:15:57,440
<b>أنا؟</b>

244
00:15:58,520 --> 00:16:04,900
<b>لكنه أنقذ حياتي مرّتيْن قبلاً وهو بهيئة عملاق</b>

245
00:16:05,610 --> 00:16:06,490
<b>،المرة الأولى</b>

246
00:16:07,150 --> 00:16:13,790
<b>هبّ لحمايتي عندما كنتُ على وشك أن أقع فريسةً لأحد العمالقة</b>

247
00:16:15,450 --> 00:16:20,420
<b>والمرة الثانية، أنقذني أنا و[أرمين] بصدّه لقذيفةٍ مدفعية</b>

248
00:16:21,540 --> 00:16:24,630
<b>أرجو أن تُأخذ هاتيْن الواقعتيْن بعين الاعتبار</b>

249
00:16:25,050 --> 00:16:26,420
<b>مهلاً لو سمحتم</b>

250
00:16:27,130 --> 00:16:31,430
<b>أرى أنّ في كلامها تحيّز عاطفي لذا وجب ألا نأخذه بالاعتبار</b>

251
00:16:32,050 --> 00:16:38,770
<b>[فقدت [ميكاسا أكّارمان] والديْها وهي صغيرة فأُخِذَت إلى منزل [ييغر</b>

252
00:16:41,020 --> 00:16:47,110
<b>وقد عرفنا واقعةً صادمة حدثت آنذاك</b>

253
00:16:48,860 --> 00:16:53,030
<b>،إيرن ييغر] و[ميكاسا أكّارمان] لمّا كانا في سن التاسعة]</b>

254
00:16:53,030 --> 00:16:56,540
<b>قد قتلا ثلاثة لصوص خاطفين</b>

255
00:16:58,040 --> 00:17:00,290
<b>،وإن كان دفاعًا عن النفس</b>

256
00:17:00,290 --> 00:17:03,880
<b>فذلك لا يمنع من اعتبارهما عديما الإنسانية</b>

257
00:17:04,380 --> 00:17:10,430
<b>أمن الصواب حقًّا أن نأتمنه مصير جنس البشر وموارده؟</b>

258
00:17:10,930 --> 00:17:12,140
<b>!صحيح</b>

259
00:17:12,140 --> 00:17:15,720
<b>!إنه محض عملاق تظاهر بأنه طفل</b>

260
00:17:15,720 --> 00:17:16,970
<b>!وهي كذلك</b>

261
00:17:17,890 --> 00:17:19,980
<b>أمِن دليل على أنها بشريّة؟</b>

262
00:17:19,980 --> 00:17:22,600
<b>!صحيح! علينا تشريحها للتحقق من ذلك</b>

263
00:17:22,860 --> 00:17:24,150
<b>!تمهّلوا رجاءً</b>

264
00:17:24,150 --> 00:17:27,860
<b>!قد أكون وحشًا، لكن هي لا علاقة لها بذلك</b>

265
00:17:27,860 --> 00:17:29,190
<b>!بتاتًا</b>

266
00:17:29,190 --> 00:17:30,570
<b>!لا يمكننا أن نصدِّق</b>

267
00:17:30,570 --> 00:17:31,360
<b>!إنها الحقيقة</b>

268
00:17:31,360 --> 00:17:33,030
<b>!إنك تدافع عنها لأنها مثلك</b>

269
00:17:33,030 --> 00:17:33,700
<b>!كلا</b>

270
00:17:37,740 --> 00:17:39,080
<b>...كلا</b>

271
00:17:39,080 --> 00:17:40,330
<b>أنتم على خطأ</b>

272
00:17:41,210 --> 00:17:47,840
<b>إنكم تفترضون أمورًا تناسب مصالحكم وحسب</b>

273
00:17:49,300 --> 00:17:50,720
<b>ما الذي قلتَه؟</b>

274
00:17:50,720 --> 00:17:52,380
<b>...ثم إنكم</b>

275
00:17:52,380 --> 00:17:53,260
<b>أأحسنتُ القول؟</b>

276
00:17:53,260 --> 00:17:55,390
<b>!لم تروا عملاقًا من قبل حتّى</b>

277
00:17:55,390 --> 00:17:57,220
<b>فممَّ أنتم خائفون لتلك الدرجة؟</b>

278
00:17:57,680 --> 00:17:59,810
<b>أعليّ أن ألزم الصمت؟</b>

279
00:18:00,310 --> 00:18:04,520
<b>لا، سأخبرهم بكلّ ما لدي</b>

280
00:18:05,650 --> 00:18:09,230
<b>إن مُنع الأقوياء من القتال فمن سيفعل؟</b>

281
00:18:10,030 --> 00:18:14,530
<b>!إن كنتم تخافون القتال فساعدوني</b>

282
00:18:15,070 --> 00:18:17,450
<b>!أيها... الجبناء</b>

283
00:18:17,620 --> 00:18:18,580
<b>ماذا؟</b>

284
00:18:18,580 --> 00:18:20,080
<b>!اخرسوا</b>

285
00:18:20,080 --> 00:18:22,580
<b>!ما عليكم سوى أن تدعوني أتولّى كل شيء</b>

286
00:18:28,300 --> 00:18:29,340
<b>!صوِّب</b>

287
00:18:29,340 --> 00:18:30,130
<b>!حاضر</b>

288
00:18:47,110 --> 00:18:48,690
<b>![مهلاً يا [ميكاسا</b>

289
00:18:54,660 --> 00:18:56,280
<b>،في رأيي الشخصيّ</b>

290
00:18:57,160 --> 00:18:59,790
<b>الألم أفضل وسيلة للانضباط</b>

291
00:19:00,540 --> 00:19:06,000
<b>ما أنت بحاجته الآن هو التدريب لا الكلام</b>

292
00:19:06,330 --> 00:19:09,000
<b>كما أنّه من السهل ركلك وأنت جاثٍ</b>

293
00:19:19,390 --> 00:19:21,520
<b>...[مهلاً يا [ليفاي</b>

294
00:19:21,930 --> 00:19:23,100
<b>ماذا لديك؟</b>

295
00:19:24,890 --> 00:19:26,140
<b>...ذلك خطِر</b>

296
00:19:26,400 --> 00:19:29,150
<b>ماذا لو استشاط غضبًا وتحوّل إلى عملاق؟</b>

297
00:19:32,110 --> 00:19:33,360
<b>بمَ تهذي؟</b>

298
00:19:34,490 --> 00:19:37,490
<b>أولستم ستُشرّحونه؟</b>

299
00:19:40,080 --> 00:19:45,750
<b>حين تحوَّل إلى عملاق، قتل عشرين عملاقًا قبل أن خارت قواه</b>

300
00:19:46,540 --> 00:19:50,040
<b>إن كان عدوًّا فاِتّسامه بالذكاء سيجعله خصمًا قويًّا</b>

301
00:19:50,840 --> 00:19:53,050
<b>لكن ذلك لن يجعل منه ندًّا لي طبعًا</b>

302
00:19:54,010 --> 00:19:55,800
<b>لكن ما الذي ستفعلونه؟</b>

303
00:19:56,680 --> 00:19:59,430
<b>على من يظنّون به السوء أن يفكّروا في الأمر مليًّا</b>

304
00:19:59,930 --> 00:20:02,680
<b>أحقًّا يسعكم قتله؟</b>

305
00:20:03,600 --> 00:20:05,850
<b>سيّدي، لدي اقتراح</b>

306
00:20:06,180 --> 00:20:07,480
<b>ما هو؟</b>

307
00:20:08,560 --> 00:20:12,610
<b>[ما زال الغموض يلفّ قوة العملاق الخاصة بـ[إيرن</b>

308
00:20:13,070 --> 00:20:14,860
<b>ممّا يجعلها خطرة</b>

309
00:20:15,860 --> 00:20:19,740
<b>،]لذا فإنني أقترح توكيل مراقبة [إيرن] إلى الرقيب [ليفاي</b>

310
00:20:19,740 --> 00:20:21,620
<b>والمضيّ في بعثة استكشافية إلى الخارج</b>

311
00:20:21,620 --> 00:20:23,540
<b>رفقة [إيرن]؟</b>

312
00:20:23,910 --> 00:20:24,870
<b>أجل</b>

313
00:20:24,870 --> 00:20:27,330
<b>أريدك أن تقرر إن كان بمقدور [إيرن] التحكّم بقوة العملاق خاصّته أم لا</b>

314
00:20:28,500 --> 00:20:31,290
<b>وأن تقرّر كونه نعمة أو نقمة لجنس البشر</b>

315
00:20:32,170 --> 00:20:34,760
<b>استنادًا إلى نتائج البعثة الاستكشافية</b>

316
00:20:35,050 --> 00:20:37,590
<b>مراقبة [إيرن ييغر]؟</b>

317
00:20:38,300 --> 00:20:40,510
<b>أيمكنك ذلك يا [ليفاي]؟</b>

318
00:20:41,260 --> 00:20:43,810
<b>متيقّن من قدرتي على قتله</b>

319
00:20:44,260 --> 00:20:47,930
<b>المشكلة أنه لا يسعني القيام بأقل من ذلك</b>

320
00:20:53,690 --> 00:20:55,530
<b>إذًا لقد اتخذتُ قراري</b>

321
00:21:00,160 --> 00:21:03,030
<b>كان ذلك مُروِّعًا بحقّ</b>

322
00:21:03,450 --> 00:21:04,580
<b>أتتألّم؟</b>

323
00:21:04,580 --> 00:21:05,540
<b>قليلاً</b>

324
00:21:05,990 --> 00:21:07,910
<b>ما الذي يؤلمك؟</b>

325
00:21:09,290 --> 00:21:10,330
<b>آسف</b>

326
00:21:11,290 --> 00:21:14,710
<b>لكننا بذلك تمكنا من ضمّك إلينا</b>

327
00:21:14,710 --> 00:21:15,670
<b>أجل</b>

328
00:21:16,340 --> 00:21:21,840
<b>الألم الذي تجرّعتَه مكننا من لعب أوراقنا الرابحة في اللحظة المناسبة</b>

329
00:21:23,680 --> 00:21:24,850
<b>إني أحترمك</b>

330
00:21:26,890 --> 00:21:29,020
<b>إيرن]، أتطلّع قدمًا للعمل معك]</b>

331
00:21:29,770 --> 00:21:32,020
<b>!أجل! شكرًا لك</b>

332
00:21:34,820 --> 00:21:35,940
<b>...[قل لي يا [إيرن</b>

333
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
<b>نعم؟</b>

334
00:21:37,820 --> 00:21:39,440
<b>أتكرهني؟</b>

335
00:21:39,440 --> 00:21:41,030
<b>...لـ-لا</b>

336
00:21:41,030 --> 00:21:43,780
<b>أدركُ أن ذلك كان ذا نفع</b>

337
00:21:43,780 --> 00:21:45,030
<b>جيّد إذًا</b>

338
00:21:45,030 --> 00:21:47,330
<b>لكنك بالغت قليلاً</b>

339
00:21:47,790 --> 00:21:49,450
<b>فقد كسرتَ أحد أسنانه</b>

340
00:21:50,040 --> 00:21:50,750
<b>انظر</b>

341
00:21:50,750 --> 00:21:52,920
<b>لا تلتقطي ذلك الشيء. إنه مقزز</b>

342
00:21:52,920 --> 00:21:55,250
<b>لكنها عيّنة ذات أهميّة</b>

343
00:21:55,250 --> 00:21:58,840
<b>إيرن]، هذا أفضل من أن يُشرِّحك أمثالُها، صحيح؟]</b>

344
00:21:59,300 --> 00:22:01,760
<b>...لستُ مثلهم</b>

345
00:22:01,760 --> 00:22:04,590
<b>لن أُقدم على قتله</b>

346
00:22:04,930 --> 00:22:06,140
<b>...[إيرن]</b>

347
00:22:06,140 --> 00:22:08,140
<b>دعني ألقي نظرة داخل فمك</b>

348
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
<b>...السن</b>

349
00:22:18,320 --> 00:22:19,971
<b>قد نما بالفعل</b>

350
00:22:20,011 --> 00:22:25,190
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

351
00:22:36,850 --> 00:22:42,170
<b>،إن افترضنا أنني لستُ أنا</b>

352
00:22:42,170 --> 00:22:47,180
<b>فهل تستطيع الجزم بأنك أنت هو أنت؟</b>

353
00:22:47,180 --> 00:22:52,710
<b>هل سيكون بمقدورك تمالُك نفسك</b>

354
00:22:52,710 --> 00:22:57,860
<b>حين تتحطّم صدفتك الشِّبه رملية ويتفتّت قلبك؟</b>

355
00:22:57,860 --> 00:23:03,070
<b>بعد أن كنتُ أسمع مَن ينادون اسمي</b>

356
00:23:03,070 --> 00:23:06,970
<b>صرتُ لا أسمع سوى الضجيج</b>

357
00:23:06,970 --> 00:23:12,130
<b>كما لو أن الوقت قد جُمِّد</b>

358
00:23:12,130 --> 00:23:15,040
<b>استيقِظ الآن</b>

359
00:23:15,040 --> 00:23:20,010
<b>،لقد خرجتُ من ظلمة شاسعة</b>

360
00:23:20,010 --> 00:23:25,310
<b>وفررتُ منها بسرعة البرق</b>

361
00:23:25,310 --> 00:23:29,880
<b>كنت أحسّ بأنني جثة حية</b>

362
00:23:29,880 --> 00:23:35,010
<b>فلنخرج من وسط هاته الأسوار</b>

363
00:23:35,010 --> 00:23:41,400
<b>لنلتقي في أراضٍ لم نستكشفها بعد</b>

364
00:23:54,250 --> 00:23:58,920
<b>وأخيرًا التحق [إيرن] بفيلق الاستكشاف الذي لطالما حلم به</b>

365
00:23:58,920 --> 00:24:04,130
<b>وقد وجد أنّ الفيلق مكوَّن من أناس يتوقون إلى الثورة وغرباء أطوار في آن</b>

366
00:24:04,380 --> 00:24:07,680
<b>هذا هو فيلق الاستكشاف</b>

367
00:24:05,590 --> 00:24:08,050
<b>فرقة العمليات الخاصة</b>

368
00:24:05,590 --> 00:24:08,050
<b>———— ➁ بداية شنّ الهجوم المضادّ ————</b>

