﻿1
00:00:04,540 --> 00:00:07,290
<b>![هيّا يا [إيرن</b>

2
00:00:15,480 --> 00:00:17,060
<b>...سنة 850</b>

3
00:00:17,940 --> 00:00:23,150
<b>استعاد جنس البشر لأول مرة أرضًا من براثن العمالقة</b>

4
00:00:24,530 --> 00:00:26,870
<b>رغم أنّ ذلك تطلّب الكثير</b>

5
00:00:29,370 --> 00:00:34,620
<b>!إذًا أرحّب بكلّ من هنا أعضاءً في فيلق الاستكشاف</b>

6
00:00:35,000 --> 00:00:36,960
<b>!هذه تحية حقيقية</b>

7
00:00:37,330 --> 00:00:38,710
<b>!كرّسوا أنفسكم</b>

8
00:00:40,590 --> 00:00:41,630
<b>!حاضر</b>

9
00:00:45,760 --> 00:00:47,970
<b>لقد أحسنتم تحمّل خوفكم</b>

10
00:00:48,800 --> 00:00:50,890
<b>أنتم جنود شجعان</b>

11
00:00:51,640 --> 00:00:53,310
<b>لكُم بالغ احترامي</b>

12
00:00:55,020 --> 00:00:56,310
<b>،بعد شهر</b>

13
00:00:57,060 --> 00:01:00,360
<b>[غادر فيلق الاستكشاف (كارانيس) بقيادة [إيروين سميث</b>

14
00:01:00,360 --> 00:01:08,200
<b>لتأمين سبيل إلى (شيغانشينا) حيث تقبع أسرار العمالقة كما يظنّ</b>

15
00:01:13,410 --> 00:01:16,620
<b>!سنمضي الآن في البعثة الاستكشافية السابعة والخمسين خارج الأسوار</b>

16
00:01:17,710 --> 00:01:19,460
<b>!إلى الأمام</b>

17
00:01:22,910 --> 00:01:26,910
<b>انظر يا صديقي! بات لدينا نصر حقيقيّ هنا</b>

18
00:01:26,910 --> 00:01:29,950
<b>هذا أوّل شرف حظينا به</b>

19
00:01:29,950 --> 00:01:33,210
<b>والآن يا صديقي فلنحتفل بهذا النصر</b>

20
00:01:33,210 --> 00:01:35,840
<b>كي نستعدَّ للمعركة التالية</b>

21
00:01:50,640 --> 00:01:56,400
<b>لن تذهب أي تضحية أدراج الرياح</b>

22
00:01:56,400 --> 00:02:01,740
<b>معركتنا مستمرة إلى أن يبقى سهم واحد</b>

23
00:02:01,610 --> 00:02:04,660
<b>.عدوّنا همجيّ. لكننا سننال منه</b>

24
00:02:04,660 --> 00:02:07,700
<b>.عدوّنا ضخم. لذا سنقفز إليه</b>

25
00:02:07,700 --> 00:02:11,360
<b>إننا نمسك الشرف بأيدينا</b>

26
00:02:11,320 --> 00:02:13,660
<b>ونتغنّى باسم النصر</b>

27
00:02:13,600 --> 00:02:18,240
<b>وعلى ظهورنا أجنحة الحرية</b>

28
00:02:19,560 --> 00:02:25,680
<b>،بقبضاتنا على صدورنا</b>

29
00:02:25,700 --> 00:02:30,220
<b>نكافح في حلَقة الجنون</b>

30
00:02:31,800 --> 00:02:34,120
<b>ونحلّق في الأعالي</b>

31
00:02:34,180 --> 00:02:38,380
<b>بأجنحة الحرية خاصّتنا</b>

32
00:02:52,330 --> 00:02:57,380
<b>عملاقة أنثى</b>

33
00:02:52,330 --> 00:02:57,380
<b>———— ➀ البعثة الاستكشافية 57 ————</b>

34
00:03:17,350 --> 00:03:19,680
<b>!أمامنا يسارًا، واحد من صنف الـ10 أمتار</b>

35
00:03:20,060 --> 00:03:23,560
<b>!...لكَم أرغب في رؤية ما في بطنه</b>

36
00:03:24,270 --> 00:03:26,060
<b>!لكنني سأوكّل أمره إلى فرقة الدعم</b>

37
00:03:29,440 --> 00:03:30,190
<b>!تبًّا</b>

38
00:03:30,650 --> 00:03:31,690
<b>سطحيّة</b>

39
00:03:32,490 --> 00:03:34,200
<b>!احموا التشكيلة</b>

40
00:03:38,450 --> 00:03:39,740
<b>!ركّزي</b>

41
00:03:39,950 --> 00:03:42,120
<b>!اعتمدي على فرقة الدعم وواصلي المسير</b>

42
00:03:44,410 --> 00:03:48,250
<b>!إلى الأمام! إلى الأمام</b>

43
00:03:53,340 --> 00:03:56,260
<b>فرق الدعم سترافقنا إلى حيث المدينة القديمة فقط</b>

44
00:03:56,590 --> 00:03:59,680
<b>وبتجاوزنا إياها نكون قد ولجنا أراضي العمالقة</b>

45
00:04:00,100 --> 00:04:05,520
<b>تشكيلة الاستكشاف بعيد المدى التي صممها العقيد [إيروين] هي عزاؤنا الوحيد</b>

46
00:04:06,230 --> 00:04:08,900
<b>نحن فرقة العمليات الخاصّة سنتموقع هنا</b>

47
00:04:11,520 --> 00:04:13,570
<b>...أولوُ-سان]، أبوُسع]</b>

48
00:04:14,320 --> 00:04:16,450
<b>أبوُسع زملائي هزيمة العمالقة؟</b>

49
00:04:16,860 --> 00:04:17,820
<b>هاه؟</b>

50
00:04:17,820 --> 00:04:20,950
<b>ما الذي كنتَ تفعله خلال الشهر المنصرم يا هذا؟</b>

51
00:04:22,290 --> 00:04:24,250
<b>...اسمع يا ولد</b>

52
00:04:24,250 --> 00:04:28,630
<b>—أهمّ جزء في البعثات الاستكشافية هو كيفيّة تجنّب قتال العمالقة</b>

53
00:04:37,010 --> 00:04:39,470
<b>!اتخذوا تشكيلة استكشاف للمدى البعيد</b>

54
00:04:41,510 --> 00:04:42,970
<b>[إلى اللقاء يا [أرمين</b>

55
00:04:43,770 --> 00:04:46,350
<b>!إن صادفتَ عملاقا فلا ترتعب</b>

56
00:04:46,890 --> 00:04:47,940
<b>!نعم</b>

57
00:04:47,940 --> 00:04:49,060
<b>وأنت كذلك</b>

58
00:04:57,030 --> 00:05:02,280
<b>فليتخذ جنود الطليعة شكلاً نصف دائري مع الحفاظ على مسافة تسمح لهم برؤية بعض</b>

59
00:04:56,620 --> 00:04:58,160
<b>الصّف 3-3: فرقة التبليغ</b>

60
00:05:00,120 --> 00:05:01,670
<b>الصّف 5-المركز: الاحتياط</b>

61
00:05:03,130 --> 00:05:04,670
<b>الصّف 5-2: فرقة التبليغ</b>

62
00:05:05,630 --> 00:05:07,420
<b>الصّف 4-3: فرقة التبليغ</b>

63
00:05:08,510 --> 00:05:11,340
<b>الصّف 4-2: فرقة التبليغ</b>

64
00:05:46,960 --> 00:05:48,880
<b>الصّف 8-1: الطليعة</b>

65
00:06:05,810 --> 00:06:07,730
<b>الصف 2-المركز: القيادة</b>

66
00:06:27,590 --> 00:06:29,500
<b>الصّف 3-2: التبليغ</b>

67
00:05:02,280 --> 00:05:04,080
<b>خذوا مواقعًا في فترات زمنية محددة</b>

68
00:05:04,830 --> 00:05:08,870
<b>وسّعوا النطاق وبلّغوا الرسائل قدر الإمكان</b>

69
00:05:34,520 --> 00:05:35,570
<b>...الأمور على ما يرام</b>

70
00:05:35,900 --> 00:05:36,900
<b>!اهدأ</b>

71
00:05:41,360 --> 00:05:45,950
<b>جنود الطليعة هم من سيواجهون العمالقة غالبًا</b>

72
00:05:52,460 --> 00:05:57,010
<b>وفوْر أن يلمحوا عملاقًا سيُصدرون إشارة حمراء</b>

73
00:06:00,180 --> 00:06:04,390
<b>وكلّ من رأى الإشارة ملزمٌ بإصدار مثلها للتبليغ</b>

74
00:06:08,220 --> 00:06:13,440
<b>،وعندما يلمحُها العقيد، فسيُصدر إشارة خضراء</b>

75
00:06:14,980 --> 00:06:18,070
<b>وسيقوم بإرشاد التشكيلة</b>

76
00:06:20,070 --> 00:06:27,160
<b>وبذلك، ستتمكّن التشكيلة من المضي إلى الهدف مُتجنّبةً العمالقة</b>

77
00:06:29,950 --> 00:06:37,420
<b>لكن، أحيانًا ستسبّب العقبات في عدم لمح العمالقة حتّى تلِج التشكيلة</b>

78
00:06:44,180 --> 00:06:45,760
<b>...الحمراء</b>

79
00:06:45,760 --> 00:06:47,220
<b>...الإشارة الحمراء</b>

80
00:06:51,430 --> 00:06:53,100
<b>!بلوز]! من هنا]</b>

81
00:06:55,480 --> 00:06:57,980
<b>تبًّا! أأفلت من الطليعة؟</b>

82
00:06:57,980 --> 00:06:59,360
<b>سنستدرجه إلى هنا</b>

83
00:06:59,860 --> 00:07:01,740
<b>!بلوز]! من هنا]</b>

84
00:07:12,540 --> 00:07:13,540
<b>!سأتولى أمره</b>

85
00:07:13,540 --> 00:07:14,500
<b>!فلنفترق</b>

86
00:07:14,500 --> 00:07:15,460
<b>!حاضر</b>

87
00:07:33,770 --> 00:07:35,020
<b>...أيها الرقيب</b>

88
00:07:35,020 --> 00:07:36,310
<b>!عودي إلى موقعك</b>

89
00:07:36,560 --> 00:07:38,060
<b>لقد أُنهِك</b>

90
00:07:43,320 --> 00:07:44,900
<b>...أمرٌ غريب</b>

91
00:07:45,240 --> 00:07:47,660
<b>،لقد مرّ وقتٌ على إصدار الإشارة الحمراء</b>

92
00:07:47,660 --> 00:07:49,280
<b>لكنهم لم يعيدوا التشكيل بعد</b>

93
00:07:49,780 --> 00:07:50,790
<b>...أيعقل أن</b>

94
00:07:52,000 --> 00:07:59,790
<b>حسنٌ، هذه الطريقة تُجدي مع العمالقة العادية التي يُمكن توقّع حركاتها</b>

95
00:08:01,460 --> 00:08:02,960
<b>إشارة سوداء؟</b>

96
00:08:03,590 --> 00:08:07,510
<b>أهناك عملاق تجاهل من هم بقربه وقصَدَ مركز التشكيلة؟</b>

97
00:08:08,260 --> 00:08:09,300
<b>...لا ريب في</b>

98
00:08:09,760 --> 00:08:10,890
<b>...أنه</b>

99
00:08:12,180 --> 00:08:14,060
<b>!شاذّ</b>

100
00:08:15,190 --> 00:08:19,810
<b>لا مفرّ من قتال الشاذة التي لا يمكن توقّع حركاتها</b>

101
00:08:19,810 --> 00:08:22,400
<b>...تبًّا، علينا قتاله</b>

102
00:08:22,400 --> 00:08:24,240
<b>!سيس]، عليك بالقفا]</b>

103
00:08:24,780 --> 00:08:26,200
<b>!أنا سأوقفه</b>

104
00:08:26,200 --> 00:08:27,530
<b>!عُلم</b>

105
00:08:29,410 --> 00:08:32,620
<b>لا يمكن استعمال عتاد المناورة في أرض منبسطة</b>

106
00:08:32,620 --> 00:08:34,620
<b>ذلك شبه مستحيل</b>

107
00:08:35,000 --> 00:08:37,790
<b>لكن لا يمكنني تركه يخلّ بالتشكيلة</b>

108
00:08:38,630 --> 00:08:41,290
<b>أظن أنّ [أرليرت] هناك</b>

109
00:08:41,290 --> 00:08:44,090
<b>لا أريد أن يواجه أحد المستجدّين</b>

110
00:08:44,510 --> 00:08:45,670
<b>!سنقضي عليه هنا</b>

111
00:08:54,270 --> 00:08:55,430
<b>![الآن يا [سيس</b>

112
00:09:02,440 --> 00:09:04,570
<b>![لقد فعلتَها أيها الرقيب [نيس</b>

113
00:09:07,320 --> 00:09:08,490
<b>أفعلتُها؟</b>

114
00:09:10,410 --> 00:09:11,740
<b>أتيتِ لأجلي؟</b>

115
00:09:11,740 --> 00:09:13,660
<b>...كما هو متوقع من شريكتي</b>

116
00:09:14,490 --> 00:09:16,960
<b>![أحبكِ يا [شالوت</b>

117
00:09:25,260 --> 00:09:26,300
<b>مجددا؟</b>

118
00:09:26,670 --> 00:09:29,260
<b>ما الذي يفعله الجناح الأيمن؟</b>

119
00:09:29,260 --> 00:09:32,930
<b>إن كان قد تجاهلهم وقدِمَ إلى هنا، فهو أيضًا شاذ، صحيح؟</b>

120
00:09:33,810 --> 00:09:35,850
<b>...لا مناص</b>

121
00:09:36,390 --> 00:09:38,310
<b>سيس]، سنفعلها مجددًا]</b>

122
00:09:38,310 --> 00:09:39,100
<b>حاضر</b>

123
00:09:40,060 --> 00:09:43,610
<b>...لكن لسوء حظنا سنقاتل مرتين بنفس الصف</b>

124
00:09:44,150 --> 00:09:46,650
<b>لا أعتقد أن طوله أقل من 14 مترًا</b>

125
00:09:47,030 --> 00:09:48,700
<b>سيكون صعبًا</b>

126
00:09:58,290 --> 00:09:59,500
<b>ما هذا؟</b>

127
00:09:59,500 --> 00:10:00,670
<b>!إنها سريعة جدًا</b>

128
00:10:00,870 --> 00:10:02,630
<b>![لا تدعها تقترب من [أرليرت</b>

129
00:10:02,630 --> 00:10:03,330
<b>![سيس]</b>

130
00:10:03,840 --> 00:10:04,880
<b>!حاضر</b>

131
00:10:39,250 --> 00:10:41,580
<b>لا... كلا</b>

132
00:10:42,040 --> 00:10:43,210
<b>إنها ليست شاذة</b>

133
00:10:43,580 --> 00:10:44,920
<b>!إنها ذكيّة</b>

134
00:10:45,340 --> 00:10:48,130
<b>...[مثل المدرع والضخم و[إيرن</b>

135
00:10:48,760 --> 00:10:51,130
<b>!إنسان في جسد عملاق</b>

136
00:10:51,670 --> 00:10:52,630
<b>مـ-من؟</b>

137
00:10:53,220 --> 00:10:54,140
<b>ولماذا؟</b>

138
00:10:54,640 --> 00:10:56,100
<b>يا للويل! ما الذي علي فعله؟</b>

139
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
<b>...سأموت أيضًا</b>

140
00:10:57,260 --> 00:10:58,180
<b>!سأُقتَل</b>

141
00:10:59,890 --> 00:11:01,680
<b>!هيا! اهرب</b>

142
00:11:09,150 --> 00:11:10,610
<b>...ما الذي تريده</b>

143
00:11:12,860 --> 00:11:15,110
<b>...لا، ما الذي يريدونه</b>

144
00:11:18,410 --> 00:11:20,290
<b>ما الذي يريدونه منا؟</b>

145
00:11:22,420 --> 00:11:27,470
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

146
00:11:22,420 --> 00:11:27,470
<b>➀ تشكيلة الاستكشاف بعيد المدى
،صُممت من طرف العقيد إيروين سميث
.وباعتمادها تم الرفع من نسبة النجاة خارج الأسوار</b>

147
00:11:27,470 --> 00:11:32,470
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

148
00:11:27,470 --> 00:11:32,470
<b>➁ تشكيلة الاستكشاف بعيد المدى
ببساطة، يمكن القول إنه رادار بشريّ كونه يُنبّه إيروين الذي في المركز
بأنه تم لمح عمالقة، فيقوم بتغيير مسار الفيلق</b>

149
00:11:34,430 --> 00:11:36,260
<b>...فليخبرهم أحد</b>

150
00:11:37,140 --> 00:11:41,180
<b>...بأنّ الجناح الأيمن... قد تمت إبادته</b>

151
00:11:41,850 --> 00:11:46,440
<b>!عملاقة أنثى... قد جلبت جيشًا من العمالقة</b>

152
00:11:48,020 --> 00:11:50,570
<b>أمِن أحد؟</b>

153
00:12:48,920 --> 00:12:51,170
<b>ألن تقتلني؟</b>

154
00:12:51,630 --> 00:12:52,840
<b>لماذا؟</b>

155
00:12:54,050 --> 00:12:56,050
<b>...لقد نزعَت قِبّي</b>

156
00:12:56,420 --> 00:13:00,760
<b>كي... كي تنظر إلى وجهي؟</b>

157
00:13:01,430 --> 00:13:02,310
<b>![أرمين]</b>

158
00:13:03,510 --> 00:13:04,560
<b>![راينر]</b>

159
00:13:05,430 --> 00:13:07,310
<b>أوي، أيمكنك الوقوف؟</b>

160
00:13:07,850 --> 00:13:12,400
<b>!لن تنجو خارج الأسوار دون امتطاء حصان</b>

161
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
<b>!أسرع</b>

162
00:13:13,400 --> 00:13:14,440
<b>!نعم</b>

163
00:13:16,690 --> 00:13:19,320
<b>رأيتُ إشارة تفيد بأن هناك شاذ</b>

164
00:13:19,320 --> 00:13:21,780
<b>أهو تلك ذات المؤخرة الجميلة؟</b>

165
00:13:21,780 --> 00:13:23,370
<b>...ليست شاذة</b>

166
00:13:23,370 --> 00:13:25,410
<b>!إنها إنسان في جسد عملاق</b>

167
00:13:25,700 --> 00:13:26,910
<b>ماذا تقول؟</b>

168
00:13:28,000 --> 00:13:29,170
<b>مهلاً لحظة</b>

169
00:13:29,170 --> 00:13:30,710
<b>علينا إصدار الإشارة أولاً</b>

170
00:13:31,080 --> 00:13:32,290
<b>...هـ-هيا</b>

171
00:13:32,540 --> 00:13:34,340
<b>ثمّة أمرٌ عاجل</b>

172
00:13:34,840 --> 00:13:35,880
<b>...سأصدر الإشارة</b>

173
00:13:37,010 --> 00:13:40,130
<b>مهلا... أعتقد أنّ [جان] قد فعل</b>

174
00:13:43,180 --> 00:13:45,220
<b>هل أتت من الجناح الأيمن؟</b>

175
00:13:45,220 --> 00:13:48,100
<b>أيعني هذا أنهم عاجزون عن إتمام المهمة؟</b>

176
00:13:48,560 --> 00:13:51,400
<b>يبدو أنّ الجناح الأيمن تكبّد خسائرًا</b>

177
00:13:51,400 --> 00:13:53,480
<b>ثمة الكثير من العمالقة</b>

178
00:13:53,480 --> 00:13:54,730
<b>،لسبب أجهله</b>

179
00:13:55,400 --> 00:13:57,860
<b>الكثير منها سريع</b>

180
00:13:57,860 --> 00:13:59,650
<b>،إنهم الآن يكبحونها</b>

181
00:13:59,650 --> 00:14:01,570
<b>...لكنهم صاروا عاجزين عن المضيّ</b>

182
00:14:01,990 --> 00:14:03,660
<b>،لقد تكبّدنا خسائر كثيرة</b>

183
00:14:03,660 --> 00:14:05,280
<b>!وإن لم نحذر فستتم إبادتنا</b>

184
00:14:06,040 --> 00:14:08,120
<b>تلك العملاقة قدِمَت من نفس الاتجاه</b>

185
00:14:08,660 --> 00:14:09,540
<b>...أيعقل أنها</b>

186
00:14:10,040 --> 00:14:12,210
<b>تقود العمالقة؟</b>

187
00:14:12,630 --> 00:14:13,840
<b>هي؟</b>

188
00:14:14,460 --> 00:14:16,840
<b>لمَ تلك العملاقة هناك؟</b>

189
00:14:17,380 --> 00:14:18,300
<b>شاذة؟</b>

190
00:14:18,630 --> 00:14:24,300
<b>...لا، ليست كذلك، إنها إنسان في جسد عملاق</b>

191
00:14:24,300 --> 00:14:26,430
<b>[شخصٌ لديه نفس قدرة [إيرن</b>

192
00:14:26,810 --> 00:14:28,180
<b>ماذا تقول؟</b>

193
00:14:28,470 --> 00:14:30,850
<b>أرمين]، لماذا تظنّ ذلك؟]</b>

194
00:14:32,100 --> 00:14:34,650
<b>العمالقة تلتهمنا وحسب</b>

195
00:14:35,060 --> 00:14:37,320
<b>ونحن نموت جراء ذلك</b>

196
00:14:37,320 --> 00:14:39,610
<b>قتلنا ليس هدفها</b>

197
00:14:40,110 --> 00:14:42,860
<b>،لكن عندما استهدف الجنديان نقطة ضعفها</b>

198
00:14:43,410 --> 00:14:46,330
<b>أمسكَت بهما وسحقَتهما</b>

199
00:14:47,830 --> 00:14:51,160
<b>لم تقتلهما كي تلتهمهُما</b>

200
00:14:51,580 --> 00:14:53,880
<b>طبيعتها مختلفة عن البقية</b>

201
00:14:54,540 --> 00:14:58,420
<b>،عندما حطّم الضخم والمدرّع السوريْن</b>

202
00:14:58,420 --> 00:15:02,130
<b>فلا بدّ أنها مَن جلب باقي العمالقة</b>

203
00:15:02,720 --> 00:15:05,930
<b>!وكان هدفهم الهجوم على جنس البشر</b>

204
00:15:07,680 --> 00:15:09,390
<b>...أو ربما لا</b>

205
00:15:09,970 --> 00:15:12,520
<b>...أظن أنها تبحث عن أحدهم</b>

206
00:15:13,020 --> 00:15:15,770
<b>...إن كان هذا صحيحًا، فمن تبحث عنه</b>

207
00:15:16,730 --> 00:15:18,570
<b>أيمكن أنه [إيرن]؟</b>

208
00:15:18,940 --> 00:15:20,610
<b>إيرن]؟]</b>

209
00:15:20,610 --> 00:15:25,110
<b>إيرن] مع فرقة [ليفاي] التي في الجناح الأيمن من حيث أتت العملاقة]</b>

210
00:15:25,740 --> 00:15:27,030
<b>الجناح الأيمن؟</b>

211
00:15:27,660 --> 00:15:31,660
<b>المخطط الذي لدي يفيد بأنهم في الجناح الأيسر</b>

212
00:15:32,870 --> 00:15:37,590
<b>...والذي لدي يفيد بأنهم في طليعة الجناح الأيسر</b>

213
00:15:38,040 --> 00:15:41,435
<b>لا، مستحيل أن يكونوا في الطليعة</b>

214
00:15:41,460 --> 00:15:44,157
<b>إذًا، أين يقبعون؟</b>

215
00:15:44,380 --> 00:15:47,922
<b>ربما في المكان الأكثر أمانًا في التشكيلة</b>

216
00:15:48,680 --> 00:15:52,600
<b>...أيْ وسط الجزء الخلفي</b>

217
00:15:53,230 --> 00:15:54,365
<b>![أرمين]</b>

218
00:15:54,390 --> 00:15:56,810
<b>ليس لدينا وقت للتفكير الآن</b>

219
00:15:57,060 --> 00:16:00,320
<b>!الإشارات ليست كفيلة بالتنبيه إلى الخطر الذي تشكّله تلك العملاقة</b>

220
00:16:00,900 --> 00:16:03,320
<b>،إن استمرَّت فستبيد فرقة العقيد</b>

221
00:16:03,320 --> 00:16:06,530
<b>وسيكون مآل التشكيلة التفكك وينتهي أمرنا حينها</b>

222
00:16:06,530 --> 00:16:08,110
<b>إلامَ ترمي؟</b>

223
00:16:08,320 --> 00:16:12,852
<b>ما أقصده هو أننا لا زلنا قادرين على صرف انتباهها</b>

224
00:16:13,160 --> 00:16:16,493
<b>قد نتمكّن من كسب وقتٍ للانسحاب</b>

225
00:16:16,920 --> 00:16:20,090
<b>...هذا... مُحتمَل</b>

226
00:16:22,300 --> 00:16:24,800
<b>لكنها حقًّا ذكيّة</b>

227
00:16:25,090 --> 00:16:28,760
<b>بالنسبة لها، نحن لسنا أكثر من حشرات صغيرة</b>

228
00:16:28,760 --> 00:16:30,850
<b>...ستسحقنا وحسب</b>

229
00:16:31,180 --> 00:16:32,350
<b>حقًّا؟</b>

230
00:16:33,770 --> 00:16:35,350
<b>...هذا سيئ</b>

231
00:16:35,640 --> 00:16:38,650
<b>أأنت [جان] حقًّا؟</b>

232
00:16:38,650 --> 00:16:42,860
<b>جان] الذي أعرفه لا يفكر إلا في نفسه]</b>

233
00:16:43,530 --> 00:16:45,400
<b>...يا للفظاظة</b>

234
00:16:47,450 --> 00:16:54,660
<b>!كل ما في الأمر... أنني لا أريد أن تخيّبني رؤية تلك العظام مجددًا</b>

235
00:16:55,080 --> 00:16:57,460
<b>...أ... أنا</b>

236
00:16:58,000 --> 00:17:00,840
<b>!أعلم ما يلزم عمله الآن</b>

237
00:17:01,170 --> 00:17:04,090
<b>وهذا هو العمل الذي اخترناه</b>

238
00:17:04,090 --> 00:17:05,300
<b>!ساعداني</b>

239
00:17:10,970 --> 00:17:13,600
<b>...ضعا قِبّيْكما ولا تنزعاهما</b>

240
00:17:13,600 --> 00:17:15,640
<b>كي تعجز عن رؤية وجهيْكما</b>

241
00:17:15,980 --> 00:17:20,560
<b>!لا أعتقد أنها ستقتلنا قبل أن تعرف هوياتنا</b>

242
00:17:20,560 --> 00:17:21,770
<b>...فهمت</b>

243
00:17:22,230 --> 00:17:25,570
<b>إن ظنت أن أحدنا هو [إيرن] فلن تقتلنا؟</b>

244
00:17:26,030 --> 00:17:28,150
<b>هذا مُطمئن</b>

245
00:17:28,150 --> 00:17:31,280
<b>!فلنأمل أنها ضعيفة البصر</b>

246
00:17:32,070 --> 00:17:37,500
<b>[أرمين]، لطالما خلتُك مقرفًا كونك دائمًا برفقة [إيرن]</b>

247
00:17:37,960 --> 00:17:39,620
<b>لكنني توقعت أنّه لا يُستهان بك</b>

248
00:17:40,830 --> 00:17:42,380
<b>آه، شكرًا</b>

249
00:17:42,920 --> 00:17:45,630
<b>...لكن "مقرف" كانت لاذعة</b>

250
00:18:00,390 --> 00:18:02,980
<b>إنها تركض بأبطأ مما رأيتُها أول مرة</b>

251
00:18:03,400 --> 00:18:04,520
<b>هل تعبَت؟</b>

252
00:18:05,320 --> 00:18:07,940
<b>!إن ركضَت بتلك السرعة مجددًا فلن نتمكّن من اللحاق بها</b>

253
00:18:08,360 --> 00:18:11,200
<b>!إنها فرصتنا... علينا أن نفعلها الآن</b>

254
00:18:17,330 --> 00:18:20,330
<b>اسمعا... تذكّرا ما قلتُه</b>

255
00:18:20,710 --> 00:18:23,210
<b>حاولا صرف انتباهها لأطول وقت ممكن</b>

256
00:18:23,210 --> 00:18:25,590
<b>!لإكساب التشكيلة وقتًا للانسحاب</b>

257
00:18:25,590 --> 00:18:27,800
<b>أبقياها هنا لأطول وقت ممكن</b>

258
00:18:28,630 --> 00:18:31,720
<b>إن تمكّنا من قطع رُسغيْها فسيكون ذلك كافيًا</b>

259
00:18:32,050 --> 00:18:34,640
<b>...لكن، لا تُقدِما على تصرّف غبيّ</b>

260
00:18:34,640 --> 00:18:36,374
<b>!لا تحاولا قتلها</b>

261
00:18:36,560 --> 00:18:39,615
<b>إنها تعرف نقطة ضعفها</b>

262
00:18:39,640 --> 00:18:42,060
<b>...إنها مختلفة تمامًا عن باقي العمالقة</b>

263
00:18:42,060 --> 00:18:43,650
<b>يستحيل قتلُها</b>

264
00:18:44,060 --> 00:18:48,280
<b>يستحيل على الإنسان العادي على الأقل</b>

265
00:18:51,650 --> 00:18:52,610
<b>...لكن</b>

266
00:18:52,610 --> 00:18:54,910
<b>...ذلكما الاثنان... ربّما</b>

267
00:19:36,660 --> 00:19:37,530
<b>![أرمين]</b>

268
00:19:39,870 --> 00:19:41,000
<b>...هذه</b>

269
00:19:41,000 --> 00:19:43,330
<b>!حركاتها تفوق بكثير حركات باقي العمالقة دقةً</b>

270
00:19:43,330 --> 00:19:44,420
<b>اللعنة</b>

271
00:19:44,420 --> 00:19:45,500
<b>...لقد</b>

272
00:19:45,790 --> 00:19:47,670
<b>!استهنتُ بها</b>

273
00:19:52,880 --> 00:19:54,630
<b>...إنها تحمي قفاها</b>

274
00:19:54,880 --> 00:19:55,590
<b>![جان]</b>

275
00:19:57,180 --> 00:19:59,470
<b>!تبًّا! أعجز عن الابتعاد</b>

276
00:19:59,810 --> 00:20:00,720
<b>!سأموت</b>

277
00:20:01,220 --> 00:20:03,100
<b>!إن أمسكَت السّلك فأنا هالك</b>

278
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
<b>![جان]</b>

279
00:20:07,810 --> 00:20:10,820
<b>!انتقم من النذلة التي قتلت التواق إلى الموت</b>

280
00:20:07,810 --> 00:20:10,820
<b>تذكير: التواق إلى الموت هو إيرن، وجان هو من يناديه بهذا اللقب</b>

281
00:20:12,320 --> 00:20:13,320
<b>أرمين]؟]</b>

282
00:20:14,360 --> 00:20:16,030
<b>توقفت؟</b>

283
00:20:16,570 --> 00:20:17,570
<b>...إنها</b>

284
00:20:17,570 --> 00:20:19,330
<b>!إنها من قتلَه</b>

285
00:20:19,330 --> 00:20:22,160
<b>!لقد كان في الجناح الأيمن ولقي مصرعه على يديْها</b>

286
00:20:22,160 --> 00:20:24,540
<b>!انتقِم للتواق إلى الموت</b>

287
00:20:30,130 --> 00:20:31,250
<b>ما الذي جرى؟</b>

288
00:20:32,590 --> 00:20:34,590
<b>أفقد عقله بسبب الصدمة؟</b>

289
00:20:34,590 --> 00:20:36,340
<b>—هذا ليس وقت</b>

290
00:20:38,300 --> 00:20:39,260
<b>راينر]؟]</b>

291
00:20:40,140 --> 00:20:42,970
<b>!لقد سحقَت أعزّ أصدقائي</b>

292
00:20:43,220 --> 00:20:45,940
<b>!لقد لمحتُ جسده في قاع قدمها</b>

293
00:20:48,810 --> 00:20:50,810
<b>أهو ماضٍ إلى القفا مباشرة؟</b>

294
00:20:51,020 --> 00:20:52,480
<b>!لا، ذلك مجدٍ</b>

295
00:20:52,480 --> 00:20:55,150
<b>!ما دام [أرمين] قد صرف انتباهها</b>

296
00:21:03,040 --> 00:21:04,870
<b>...أ-أوي</b>

297
00:21:18,050 --> 00:21:21,470
<b>...أوي... [راينر]، لقد</b>

298
00:21:38,400 --> 00:21:40,660
<b>![لقد فعلها [راينر</b>

299
00:21:40,990 --> 00:21:43,330
<b>[لقد نسيتُ أمره بسبب [ميكاسا</b>

300
00:21:43,330 --> 00:21:46,500
<b>...إنه بالغ القوة وماهر بدوره</b>

301
00:21:47,330 --> 00:21:49,420
<b>لقد كسبنا ما يكفي من الوقت، صحيح؟</b>

302
00:21:49,420 --> 00:21:51,080
<b>!علينا الابتعاد عنها الآن</b>

303
00:21:51,670 --> 00:21:55,340
<b>!إن لم تكن آكلة لحوم البشر فلن تلاحقنا</b>

304
00:22:03,760 --> 00:22:04,810
<b>...انظرا</b>

305
00:22:04,810 --> 00:22:09,100
<b>!تلك النذلة الضخمة قد خافت وقررت العودة إلى بيتها</b>

306
00:22:10,440 --> 00:22:11,940
<b>لماذا... هذا؟</b>

307
00:22:12,600 --> 00:22:14,690
<b>إنها تتجه إلى خلف المركز</b>

308
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
<b>...أيمكن أنها</b>

309
00:22:16,690 --> 00:22:18,400
<b>متجهة إلى [إيرن]؟</b>

310
00:22:20,087 --> 00:22:25,266
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

311
00:22:37,140 --> 00:22:42,460
<b>،إن افترضنا أنني لستُ أنا</b>

312
00:22:42,460 --> 00:22:47,470
<b>فهل تستطيع الجزم بأنك أنت هو أنت؟</b>

313
00:22:47,470 --> 00:22:53,000
<b>هل سيكون بمقدورك تمالُك نفسك</b>

314
00:22:53,000 --> 00:22:58,150
<b>حين تتحطّم صدفتك الشِّبه رملية ويتفتّت قلبك؟</b>

315
00:22:58,150 --> 00:23:03,360
<b>بعد أن كنتُ أسمع مَن ينادون اسمي</b>

316
00:23:03,360 --> 00:23:07,260
<b>صرتُ لا أسمع سوى الضجيج</b>

317
00:23:07,260 --> 00:23:12,420
<b>كما لو أن الوقت قد جُمِّد</b>

318
00:23:12,420 --> 00:23:15,330
<b>استيقِظ الآن</b>

319
00:23:15,330 --> 00:23:20,300
<b>،لقد خرجتُ من ظلمة شاسعة</b>

320
00:23:20,300 --> 00:23:25,600
<b>وفررتُ منها بسرعة البرق</b>

321
00:23:25,600 --> 00:23:30,170
<b>كنت أحسّ بأنني جثة حية</b>

322
00:23:30,170 --> 00:23:35,300
<b>فلنخرج من وسط هاته الأسوار</b>

323
00:23:35,300 --> 00:23:41,690
<b>لنلتقي في أراضٍ لم نستكشفها بعد</b>

324
00:23:54,800 --> 00:23:56,380
<b>"...أيها الوحش"</b>

325
00:23:56,840 --> 00:24:01,970
<b>حتى نخبة فيلق الاستكشاف عجزوا عن إيقاف العملاقة الأنثى</b>

326
00:24:02,510 --> 00:24:07,600
<b>وفي النهاية وجد الوحش [إيرن] في غابة الأشجار الضخمة</b>

327
00:24:06,850 --> 00:24:08,440
<b>غابة الأشجار العملاقة</b>

328
00:24:06,850 --> 00:24:08,440
<b>———— ➁ البعثة الاستكشافية 57 ————</b>

