﻿1
00:00:02,580 --> 00:00:07,170
<b>،)بعد أن مضى فيلق الاستكشاف لإيجاد سبيل إلى (شيغانشينا</b>

2
00:00:07,170 --> 00:00:10,680
<b>واجه عملاقة أنثى</b>

3
00:00:18,100 --> 00:00:20,980
<b>،بينما يسقط الجنود واحدًا تلو الآخر</b>

4
00:00:20,980 --> 00:00:26,530
<b>تتوغّل الفرقة في غابة الأشجار الضخمة دون أن يدري أي منهم السبب</b>

5
00:00:27,030 --> 00:00:30,990
<b>!إن لم تهزمها فرقة [ليفاي] فمن تُراه سيفعل؟</b>

6
00:00:32,860 --> 00:00:33,910
<b>...قتيلٌ آخر</b>

7
00:00:34,820 --> 00:00:37,080
<b>!وغالبًا كان بمقدورنا إنقاذه</b>

8
00:00:38,200 --> 00:00:39,580
<b>قرِّر</b>

9
00:00:39,590 --> 00:00:41,670
<b>إما أن تثق بنفسك</b>

10
00:00:41,670 --> 00:00:45,420
<b>أو بي وبفيلق الاستكشاف</b>

11
00:00:48,090 --> 00:00:49,880
<b>!سأواصل المضيّ</b>

12
00:00:56,300 --> 00:00:57,810
<b>!نار</b>

13
00:01:06,400 --> 00:01:07,230
<b>...أيعقل أننا</b>

14
00:01:07,980 --> 00:01:10,820
<b>تمكّنا من إمساك تلك العملاقة حية؟</b>

15
00:01:11,360 --> 00:01:13,360
<b>أرأيتَ يا [إيرن]؟ فما رأيك؟</b>

16
00:01:13,360 --> 00:01:15,200
<b>!لقد أمسكنا تلك العملاقة</b>

17
00:01:15,200 --> 00:01:17,450
<b>!هذه هي قوة فيلق الاستكشاف</b>

18
00:01:17,450 --> 00:01:19,330
<b>!لا تستهن بنا أيها المعتوه</b>

19
00:01:19,330 --> 00:01:21,080
<b>والآن؟ هل فهمت؟</b>

20
00:01:22,460 --> 00:01:23,790
<b>!أجل</b>

21
00:01:26,750 --> 00:01:29,210
<b>...يبدو أنها توقفت عن الحراك</b>

22
00:01:29,210 --> 00:01:30,800
<b>لا يمكننا إرخاء دفاعاتنا رغم ذلك</b>

23
00:01:31,470 --> 00:01:35,470
<b>لكنكم أحسنتم عملاً باستدراجها إلى هنا</b>

24
00:01:35,470 --> 00:01:40,850
<b>لقد مات رجال الفرق الخلفية مُكسِبين إيّانا الوقت الذي احتجناه</b>

25
00:01:41,480 --> 00:01:43,600
<b>لولاهم لما تمكّنّا من فعلها</b>

26
00:01:43,980 --> 00:01:45,400
<b>هكذا إذا</b>

27
00:01:45,400 --> 00:01:47,110
<b>أجل</b>

28
00:01:47,860 --> 00:01:52,900
<b>بفضلهم سنتمكن من رؤية من يقبع في قفا ذاك الشيء</b>

29
00:01:54,110 --> 00:01:57,450
<b>...أرجو أنه لم يبلل نفسه بالداخل</b>

30
00:02:02,680 --> 00:02:06,710
<b>انظر يا صديقي! بات لدينا نصر حقيقيّ هنا</b>

31
00:02:06,710 --> 00:02:09,750
<b>هذا أوّل شرف حظينا به</b>

32
00:02:09,750 --> 00:02:13,010
<b>والآن يا صديقي فلنحتفل بهذا النصر</b>

33
00:02:13,010 --> 00:02:15,630
<b>كي نستعدَّ للمعركة التالية</b>

34
00:02:30,440 --> 00:02:36,200
<b>لن تذهب أي تضحية أدراج الرياح</b>

35
00:02:36,200 --> 00:02:41,530
<b>معركتنا مستمرة إلى أن يبقى سهم واحد</b>

36
00:02:41,410 --> 00:02:44,450
<b>.عدوّنا همجيّ. لكننا سننال منه</b>

37
00:02:44,450 --> 00:02:47,500
<b>.عدوّنا ضخم. لذا سنقفز إليه</b>

38
00:02:47,500 --> 00:02:51,160
<b>إننا نمسك الشرف بأيدينا</b>

39
00:02:51,160 --> 00:02:53,300
<b>ونتغنّى باسم النصر</b>

40
00:02:53,300 --> 00:02:58,430
<b>وعلى ظهورنا أجنحة الحرية</b>

41
00:02:59,550 --> 00:03:05,560
<b>،بقبضاتنا على صدورنا</b>

42
00:03:05,560 --> 00:03:10,100
<b>نكافح في حلَقة الجنون</b>

43
00:03:11,600 --> 00:03:13,870
<b>ونحلّق في الأعالي</b>

44
00:03:13,980 --> 00:03:18,180
<b>بأجنحة الحرية خاصّتنا</b>

45
00:03:32,130 --> 00:03:37,130
<b>إيروين سميث</b>

46
00:03:32,130 --> 00:03:37,130
<b>———— ➃ البعثة الاستكشافية 57 ————</b>

47
00:03:43,970 --> 00:03:45,390
<b>شاذة؟</b>

48
00:03:45,390 --> 00:03:48,140
<b>أم أنها مثل العملاق الضخم؟</b>

49
00:03:50,150 --> 00:03:51,980
<b>...[أيمكن أن العقيد [إيروين</b>

50
00:03:51,980 --> 00:03:54,520
<b>!أوي، لا تسرح بعيدًا</b>

51
00:03:54,530 --> 00:03:56,780
<b>إيرن]، دع التفكير لوقت لاحق]</b>

52
00:03:56,780 --> 00:03:58,530
<b>!علينا الابتعاد أكثر والتأهُّب</b>

53
00:03:59,150 --> 00:03:59,860
<b>!أجل</b>

54
00:04:06,270 --> 00:04:07,140
<b>...[مهلاً يا [ليفاي</b>

55
00:04:07,980 --> 00:04:09,400
<b>العين بالعين</b>

56
00:04:09,980 --> 00:04:12,730
<b>!الدُّفعة 2 و3، نار</b>

57
00:04:13,520 --> 00:04:15,440
<b>!أطلقوا المدّخرات</b>

58
00:04:33,670 --> 00:04:36,210
<b>...معذرةً، إنه يتسلّق</b>

59
00:04:36,210 --> 00:04:37,470
<b>صحيح</b>

60
00:04:37,470 --> 00:04:40,840
<b>إن بلغ هنا فسأتحرّك</b>

61
00:04:41,550 --> 00:04:46,810
<b>لكن، لا أعتقد أن انتظارنا لصدور الأمر بالانسحاب سيطول</b>

62
00:04:46,810 --> 00:04:51,900
<b>ألهذا علاقة بالانفجارات التي صدر دويُّها من داخل الغابة؟</b>

63
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
<b>لا أدري</b>

64
00:04:56,070 --> 00:04:59,280
<b>ميكاسا]، ما هذا الصوت؟]</b>

65
00:04:59,860 --> 00:05:02,450
<b>أيُطلقون قذائفًا في الغابة؟</b>

66
00:05:05,620 --> 00:05:09,000
<b>لكن لم نلحظ أنهم جلبوا معهم مدافعًا</b>

67
00:05:09,160 --> 00:05:11,170
<b>جلبة كبيرة صادرة من هناك</b>

68
00:05:11,920 --> 00:05:13,290
<b>...[قل لي يا [بيرتولت-سان</b>

69
00:05:13,540 --> 00:05:15,880
<b>أتعلم أين ذهبت [كريستا]؟</b>

70
00:05:15,880 --> 00:05:17,920
<b>آسف، لا أعلم</b>

71
00:05:18,340 --> 00:05:20,300
<b>لا أعلم ما يجري</b>

72
00:05:20,590 --> 00:05:22,680
<b>ما الذي أفعله الآن ولأي غرض؟</b>

73
00:05:23,010 --> 00:05:24,140
<b>أريد العودة</b>

74
00:05:27,140 --> 00:05:28,720
<b>[سنغيّر المكان يا [أرمين</b>

75
00:05:28,720 --> 00:05:29,430
<b>حسنٌ</b>

76
00:05:36,770 --> 00:05:39,240
<b>يبدو أن هذا النذل أدرك الأمر</b>

77
00:05:39,610 --> 00:05:42,110
<b>يبدو أنه يتحسّن في التسلُّق</b>

78
00:05:42,110 --> 00:05:45,620
<b>ذلك يعني أنّها قادرة على التعلُّم، هذا مخيف</b>

79
00:05:45,740 --> 00:05:47,700
<b>لكن بعضها أفضل من بعض</b>

80
00:05:48,410 --> 00:05:49,620
<b>...[أرمين]</b>

81
00:05:49,830 --> 00:05:52,370
<b>يبدو أنّ ثمة شيء يحدث داخل الغابة</b>

82
00:05:52,670 --> 00:05:54,670
<b>أظن أن لدي فكرة عما يجري</b>

83
00:05:55,630 --> 00:06:00,050
<b>لقد استدرجوا تلك العملاقة الأنثى بُغية القبض عليها</b>

84
00:06:01,510 --> 00:06:03,010
<b>...لأكون أدقّ</b>

85
00:06:03,760 --> 00:06:06,350
<b>للقبض على البشريّ الذي يقبع داخلها</b>

86
00:06:07,300 --> 00:06:08,970
<b>...[كان ذاك هدف العقيد [إيروين</b>

87
00:06:10,470 --> 00:06:12,520
<b>!تلك كانت خطته من البداية</b>

88
00:06:12,520 --> 00:06:13,980
<b>أوليس هذا صحيحًا؟</b>

89
00:06:14,690 --> 00:06:17,520
<b>أتفهّم عدم إطلاعنا نحن المستجدّون على الأمر</b>

90
00:06:17,900 --> 00:06:22,030
<b>لكن لمَ لم يتم إطلاعكم عليه مع أنكم من محنكي فيلق الاستكشاف؟</b>

91
00:06:22,030 --> 00:06:23,200
<b>!اخرس</b>

92
00:06:23,200 --> 00:06:27,370
<b>أتقصد أن العقيد والرقيب لا يثقان بنا؟</b>

93
00:06:27,910 --> 00:06:30,910
<b>...لكن هذا ما يعنيه ذلك</b>

94
00:06:30,910 --> 00:06:33,210
<b>!بيترا]، اقتلعي أسنانه]</b>

95
00:06:33,210 --> 00:06:34,960
<b>!عوّضي أسنانه بأضراسه والعكس</b>

96
00:06:34,960 --> 00:06:36,920
<b>لا، [إيرن] على حق</b>

97
00:06:37,790 --> 00:06:42,260
<b>أعتقد أنّه ثمة ما دفع العقيد إلى عدم الثقة بنا</b>

98
00:06:43,260 --> 00:06:44,260
<b>مثل ماذا؟</b>

99
00:06:44,260 --> 00:06:47,260
<b>ثمة شيء واحد يدفعه لعدم الثقة برفاقه</b>

100
00:06:47,800 --> 00:06:50,140
<b>،شخص قادرٌ على التحول إلى عملاق</b>

101
00:06:50,140 --> 00:06:53,770
<b>أو جاسوس يعمل لصالحه في فيلق الاستكشاف</b>

102
00:06:55,350 --> 00:06:57,310
<b>أنت تظن ذلك أيضًا إذًا؟</b>

103
00:06:58,230 --> 00:06:59,440
<b>...شخص من الفيلق</b>

104
00:07:01,150 --> 00:07:02,360
<b>ذلك ما أظنه</b>

105
00:07:07,530 --> 00:07:08,950
<b>جاسوس؟</b>

106
00:07:09,200 --> 00:07:10,660
<b>أتعتقد ذلك حقًّا؟</b>

107
00:07:11,040 --> 00:07:14,460
<b>على أيٍّ، هذا ما يشكّ فيه العقيد على الأرجح</b>

108
00:07:14,580 --> 00:07:20,170
<b>أغلب الظن أنه لم يطّلع على هذه الخطة سوى مَن نجوا من الخمس سنين المنصرمة</b>

109
00:07:20,170 --> 00:07:21,090
<b>...فهمت</b>

110
00:07:21,090 --> 00:07:22,590
<b>هكذا إذًا</b>

111
00:07:22,590 --> 00:07:24,510
<b>لا شك في ذلك</b>

112
00:07:24,510 --> 00:07:25,840
<b>أفهمت يا [إيرن]؟</b>

113
00:07:25,840 --> 00:07:27,090
<b>هذا هو السبب</b>

114
00:07:27,380 --> 00:07:29,930
<b>أجل، هذا يفسّر الأمور</b>

115
00:07:31,180 --> 00:07:34,770
<b>،لقد افترَض أنه قبل خمس سنين حين حُطِّم السور لأول مرة</b>

116
00:07:34,770 --> 00:07:36,980
<b>...قد تسلل دخيل إلى صفوفنا</b>

117
00:07:37,350 --> 00:07:39,440
<b>وما قرره العقيد كان لفرز المشتبه بهم</b>

118
00:07:40,230 --> 00:07:43,980
<b>إذًا، ذاك الشخص هو من قتل [سوني] و[بين]؟</b>

119
00:07:45,030 --> 00:07:49,370
<b>...هذا ما سألني عنه العقيد حينئذ إذًا</b>

120
00:07:51,700 --> 00:07:53,290
<b>ما الذي تراه؟</b>

121
00:07:54,250 --> 00:07:55,830
<b>من العدو برأيك؟</b>

122
00:07:56,710 --> 00:07:59,040
<b>أهذا ما يعنيه ذاك السؤال؟</b>

123
00:07:59,040 --> 00:08:01,290
<b>،لو أننا تمكّنا من الإجابة عنه آنذاك</b>

124
00:08:01,460 --> 00:08:04,210
<b>لربّما خُوِّلت لنا المشاركة في هذه العملية</b>

125
00:08:05,210 --> 00:08:07,340
<b>لكنني لا أظن أن أحدًا تمكّن من ذلك آنذاك</b>

126
00:08:07,340 --> 00:08:09,260
<b>أنا كنت أعلم</b>

127
00:08:09,260 --> 00:08:12,180
<b>لكنني لم أقل شيئًا</b>

128
00:08:12,560 --> 00:08:14,810
<b>أتعلمون لماذا؟</b>

129
00:08:15,390 --> 00:08:16,350
<b>لمَ؟</b>

130
00:08:17,180 --> 00:08:19,480
<b>ماذا؟ ألا تعلمون؟</b>

131
00:08:19,850 --> 00:08:22,650
<b>حسنًا، ليس عليّ توقُّع الكثير من أمثالكم</b>

132
00:08:22,820 --> 00:08:26,190
<b>لم ترتقوا إلى مستواي بعد</b>

133
00:08:26,190 --> 00:08:29,410
<b>أنت، أما زلتَ تقلّد الرقيب [ليفاي]؟</b>

134
00:08:29,660 --> 00:08:31,490
<b>الرقيب لن يقول شيئًا كهذا</b>

135
00:08:31,490 --> 00:08:35,660
<b>إن أفلَح هذا فسأقترب من معرفة حقيقة هذا العالم</b>

136
00:08:36,540 --> 00:08:39,040
<b>...لكن... لأجل هذا</b>

137
00:08:40,750 --> 00:08:43,090
<b>مات الكثيرون</b>

138
00:08:47,130 --> 00:08:49,380
<b>أتظن أن العقيد كان مخطئًا؟</b>

139
00:08:53,390 --> 00:08:55,600
<b>لا يمكنني القول إنه محقّ</b>

140
00:08:55,600 --> 00:08:59,310
<b>،لو أننا علمنا أنه ثمة عملاق مطّلعٌ على معلوماتنا</b>

141
00:08:59,730 --> 00:09:01,560
<b>لتعاملنا معه بطريقة مختلفة</b>

142
00:09:02,150 --> 00:09:04,520
<b>ولفعل رقيب فرقتك والبقية بدورهم</b>

143
00:09:09,240 --> 00:09:11,450
<b>لا، لم تكن غلطة</b>

144
00:09:12,110 --> 00:09:13,740
<b>ما الذي لم يكن غلطة؟</b>

145
00:09:14,030 --> 00:09:16,700
<b>كم جنديًّا خسر حياته سدًى؟</b>

146
00:09:17,450 --> 00:09:22,120
<b>جان]، يسهل القول: "كان علينا فعل شيء آخر" بعد أن حدث ما حدث]</b>

147
00:09:22,120 --> 00:09:22,960
<b>،لكن</b>

148
00:09:23,670 --> 00:09:26,170
<b>لا أحد يدري أعقاب الأمور</b>

149
00:09:26,170 --> 00:09:28,960
<b>ورغم ذلك فحتمًا سيحين وقت اتخاذ قرار</b>

150
00:09:29,300 --> 00:09:31,220
<b>لا مفر من ذلك</b>

151
00:09:31,550 --> 00:09:33,760
<b>...حياة مائة جندي زميل</b>

152
00:09:33,760 --> 00:09:36,430
<b>...أم حياة البشر المحاطين بالأسوار</b>

153
00:09:36,430 --> 00:09:38,720
<b>العقيد قد قرّر</b>

154
00:09:38,720 --> 00:09:42,730
<b>واختار أن يخسر المائة زميل حياتهم</b>

155
00:09:42,730 --> 00:09:46,440
<b>،إيرن]، أنت لم تدرك الأمر بعد]</b>

156
00:09:46,440 --> 00:09:48,110
<b>لكنك ستدركه قريبًا</b>

157
00:09:48,690 --> 00:09:54,570
<b>[سبب كون فيلق الاستكشاف الذي يعدّ أمل جنس البشر معهود إلى [إيروين سميث</b>

158
00:09:54,870 --> 00:09:57,830
<b>!الرقيب [ليفاي] يضع فيه كامل ثقته كما تعلم</b>

159
00:09:57,830 --> 00:10:01,210
<b>...هذا إن عشتَ إلى ذاك الحين</b>

160
00:10:02,670 --> 00:10:04,750
<b>،لم أعش لوقت طويل</b>

161
00:10:05,130 --> 00:10:06,880
<b>لكنني متأكد من شيء ما</b>

162
00:10:07,540 --> 00:10:10,840
<b>،إن كان هنالك أشخاص بوسعهم إحداث تغيير</b>

163
00:10:10,840 --> 00:10:14,720
<b>فسيكونون حتمًا أشخاصًا قادرين على التضحية بالغالي والنفيس</b>

164
00:10:15,720 --> 00:10:22,060
<b>أشخاص بمقدورهم ضرب إنسانيتهم عرض الحائط بغية القضاء على الوحوش</b>

165
00:10:23,060 --> 00:10:25,560
<b>،أمّا مَن لا يمكنهم التضحية بأي شيء</b>

166
00:10:25,900 --> 00:10:28,190
<b>!فلا يمكنهم تغيير أي شيء</b>

167
00:10:30,170 --> 00:10:35,170
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

168
00:10:30,170 --> 00:10:35,170
<b>: ➀ سلاح القبض على هدف خاصّ
سلاح حديث صنعه فيلق الاستكشاف
للقبض على عمالقة خاصّة</b>

169
00:10:35,170 --> 00:10:40,180
<b>المعلومات المتاحةُ حاليًا</b>

170
00:10:35,170 --> 00:10:40,180
<b>: ➁ سلاح القبض على هدف خاصّ
البراميل محشوّة بسبع أنابيب
كل منها يحوي أسلاكًا ملفوفة مع أنصال ذات حدّيْن</b>

171
00:10:41,160 --> 00:10:42,710
<b>!نار</b>

172
00:10:46,920 --> 00:10:48,420
<b>كيف كان ذلك؟</b>

173
00:10:48,420 --> 00:10:50,880
<b>الآن لن تكوني قادرةً على الحكِّ حتّى</b>

174
00:10:50,880 --> 00:10:54,590
<b>لن تتمكني من التحرّك البتة، ربّما لما بقي من حياتك</b>

175
00:10:55,510 --> 00:11:00,470
<b>!إنها تزيد من شلل حركتكِ كلما واصلَت جراحكِ الاندمال</b>

176
00:11:03,930 --> 00:11:07,310
<b>لكن ألا يمكنهم إخراج القابع بالداخل بعد؟</b>

177
00:11:07,690 --> 00:11:10,770
<b>ما الذي يفعله [ليفاي] و[ميكي]؟</b>

178
00:11:35,760 --> 00:11:40,760
<b>تمتلك قدرة على تصليب جلدها لحماية مناطق معيّنة من جسدها؟</b>

179
00:11:41,260 --> 00:11:44,230
<b>هذا مشابه لما سمعتُه عن العملاق المدرّع</b>

180
00:11:45,980 --> 00:11:50,310
<b>أستضعف إن واصلنا استعمال عتاد المناورة والأنصال؟</b>

181
00:11:51,520 --> 00:11:53,360
<b>لا وقت لدينا للتجربة</b>

182
00:11:53,360 --> 00:11:54,740
<b>...في هذه الحالة</b>

183
00:11:56,320 --> 00:11:57,240
<b>نعم سيّدي؟</b>

184
00:11:57,240 --> 00:11:58,110
<b>جهّزوا المتفجّرات</b>

185
00:11:59,030 --> 00:12:00,280
<b>انسفوا يديْها</b>

186
00:12:00,870 --> 00:12:01,620
<b>...أمرك</b>

187
00:12:02,330 --> 00:12:08,870
<b>لكن، يُحتمل أن يكون القَدْر الذي لدينا كفيلاً بتفجير من بالداخل أيضًا</b>

188
00:12:08,870 --> 00:12:12,540
<b>إذًا ضعها لبَتر المعصميْن</b>

189
00:12:13,800 --> 00:12:16,050
<b>باشر بذلك فور أن أعطيك الإشارة</b>

190
00:12:16,050 --> 00:12:16,630
<b>عُلم</b>

191
00:12:26,430 --> 00:12:27,390
<b>...أوي</b>

192
00:12:27,850 --> 00:12:30,100
<b>لمَ لا تخرج وحسب؟</b>

193
00:12:30,770 --> 00:12:32,860
<b>ليس لدينا وقت نضيّعه</b>

194
00:12:34,110 --> 00:12:37,280
<b>إذًا، ما الذي سيحلّ بك برأيك؟</b>

195
00:12:38,070 --> 00:12:42,070
<b>أتظنين أنه يمكنك الهرب من هذا المأزق؟</b>

196
00:12:43,450 --> 00:12:46,450
<b>...أرجو أنك على علم بما سبّبت لنا من مشاكل</b>

197
00:12:47,790 --> 00:12:52,130
<b>حسب ما أذكر فإنك قتلت الجنود بشتّى الطرائق</b>

198
00:12:52,500 --> 00:12:54,460
<b>هل أمتعك ذلك؟</b>

199
00:12:56,170 --> 00:12:57,920
<b>أنا أستمتع الآن</b>

200
00:12:58,300 --> 00:13:00,930
<b>حسنٌ، أنتِ أيضًا كذلك، صحيح؟</b>

201
00:13:02,140 --> 00:13:05,220
<b>أظن أنه يسعك فهمي</b>

202
00:13:08,020 --> 00:13:09,180
<b>...صحيح</b>

203
00:13:09,520 --> 00:13:11,350
<b>أردتُ سؤالك شيئًا</b>

204
00:13:12,900 --> 00:13:15,480
<b>ألا بأس إن بترنا أطرافك؟</b>

205
00:13:16,730 --> 00:13:18,570
<b>ستنمو مجددًا، صحيح؟</b>

206
00:13:19,110 --> 00:13:21,280
<b>أتحدث عن أطرافك الحقيقية</b>

207
00:13:22,530 --> 00:13:25,790
<b>...لأننا نحتاجك... حية</b>

208
00:13:57,770 --> 00:14:00,530
<b>تبا لك، كان ذلك مفاجئًا</b>

209
00:14:02,860 --> 00:14:04,530
<b>أكانت تلك صرخات احتضارها؟</b>

210
00:14:08,040 --> 00:14:09,450
<b>إيروين]، الرائحة]</b>

211
00:14:09,870 --> 00:14:10,500
<b>من أي اتجاه؟</b>

212
00:14:11,080 --> 00:14:13,290
<b>من كل الاتجاهات</b>

213
00:14:18,670 --> 00:14:20,010
<b>ما خطبها؟</b>

214
00:14:20,010 --> 00:14:21,260
<b>!كلها تتوغَّل</b>

215
00:14:21,880 --> 00:14:23,760
<b>لمَ تجاهلتنا فجأة؟</b>

216
00:14:28,350 --> 00:14:29,220
<b>ماذا؟</b>

217
00:14:29,850 --> 00:14:32,640
<b>!كلها شاذة؟</b>

218
00:14:32,640 --> 00:14:34,440
<b>!لا يهم! لا تسمحوا لها بالتوغُّل</b>

219
00:14:35,520 --> 00:14:37,110
<b>!إلى القتال</b>

220
00:14:39,690 --> 00:14:41,110
<b>ما الذي حدث توًّا؟</b>

221
00:14:41,490 --> 00:14:43,650
<b>...تمهلي رجاءً</b>

222
00:14:44,200 --> 00:14:46,910
<b>لقد سمعتُ مثل هذه الصرخة قبلاً</b>

223
00:14:47,120 --> 00:14:48,490
<b>...في الغابات التي عشتُ فيها</b>

224
00:14:49,160 --> 00:14:52,910
<b>!إنها صرخة حيوان مُحاصر يائس</b>

225
00:14:52,910 --> 00:14:56,670
<b>!لقد تعلّمتُ أنّ آخر مرحلة في الصيد هي التي تتطلّب أكبر قدر من التركيز</b>

226
00:14:57,250 --> 00:14:59,130
<b>لذا عليّ الحذر؟</b>

227
00:14:59,130 --> 00:15:01,460
<b>!أكثر بمائة مرة من المعتاد</b>

228
00:15:01,460 --> 00:15:03,670
<b>!إن استهنتِ بالغابة فستلقين حتفكِ</b>

229
00:15:04,130 --> 00:15:06,760
<b>لقد ترعرتُ في الجبال بدوري</b>

230
00:15:06,760 --> 00:15:08,890
<b>!لا يمكن لمُزارع أن يدرك الأمر</b>

231
00:15:09,260 --> 00:15:09,970
<b>فهمت</b>

232
00:15:11,180 --> 00:15:14,180
<b>صحيح، حدس [ساشا] جيّد عادةً</b>

233
00:15:14,640 --> 00:15:17,400
<b>لا سيما عندما تتوقَّع أن الأوضاع ستسوء</b>

234
00:15:18,650 --> 00:15:22,730
<b>...أرمين] توقَّعَ أنّ [إيرن] سيكون خلف المركز]</b>

235
00:15:28,780 --> 00:15:30,200
<b>!جهزوا المتفجّرات حالاً</b>

236
00:15:31,080 --> 00:15:32,200
<b>...[إيروين]</b>

237
00:15:32,200 --> 00:15:33,700
<b>ستأتي الدُّفعة الأولى من الشرق</b>

238
00:15:33,700 --> 00:15:34,370
<b>تكاد تصل</b>

239
00:15:36,500 --> 00:15:38,290
<b>!فرقة حراسة العربة، اعترضوها</b>

240
00:15:45,630 --> 00:15:46,720
<b>تجاهلتنا؟</b>

241
00:15:46,720 --> 00:15:47,590
<b>أهي شاذة؟</b>

242
00:15:48,720 --> 00:15:49,930
<b>!إنها تجتاح</b>

243
00:15:51,390 --> 00:15:52,930
<b>![أيها الرقيب [ليفاي</b>

244
00:15:52,930 --> 00:15:56,390
<b>أوي، أيتها النذلة، لقد فعلت شيئًا ما، صحيح؟</b>

245
00:16:07,530 --> 00:16:09,570
<b>إذًا هي تستهدف العملاقة الأنثى؟</b>

246
00:16:12,160 --> 00:16:14,660
<b>!عمالقة من كل حدب وصوب</b>

247
00:16:15,500 --> 00:16:17,080
<b>!شاركوا جميعًا</b>

248
00:16:17,830 --> 00:16:20,080
<b>!احموا العملاقة الأنثى بأي ثمن</b>

249
00:16:36,100 --> 00:16:37,140
<b>!لا فائدة</b>

250
00:16:51,030 --> 00:16:52,320
<b>!انسحاب</b>

251
00:16:54,660 --> 00:16:55,950
<b>!عودوا إلى التشكيلة</b>

252
00:16:57,580 --> 00:16:59,330
<b>!(سنعود إلى (كارانيس</b>

253
00:17:17,970 --> 00:17:19,770
<b>تم النّيل منّا</b>

254
00:17:20,810 --> 00:17:22,650
<b>يا للفوضى</b>

255
00:17:23,270 --> 00:17:24,860
<b>—لا تقل لي إنّ</b>

256
00:17:24,860 --> 00:17:25,770
<b>...العدو</b>

257
00:17:26,360 --> 00:17:29,780
<b>فضّل التضحية بكل شيء</b>

258
00:17:30,900 --> 00:17:37,790
<b>لم أحسب أنّ العدو سينسُف نفسه مع الدليل عن طريق جعل العمالقة تلتهمه</b>

259
00:17:38,200 --> 00:17:41,830
<b>بعد كل كلامنا في المحكمة العسكرية، يحدث هذا في النهاية</b>

260
00:17:42,330 --> 00:17:46,340
<b>وإن عدنا بأيدٍ فارغة، فمن يدري ما قد يحدث لـ[إيرن] أو لنا</b>

261
00:17:47,000 --> 00:17:48,710
<b>يمكننا التفكير في هذا عند العودة</b>

262
00:17:49,380 --> 00:17:52,930
<b>أولويّتنا الآن هي العودة دون تكبّد مزيد من الخسائر</b>

263
00:17:54,260 --> 00:17:55,300
<b>...الآن</b>

264
00:17:57,260 --> 00:17:59,220
<b>البخار المتصاعد من الجثة يحدّ من الرؤية</b>

265
00:17:59,890 --> 00:18:02,940
<b>يمكن أن يتداخل مع نظام إشاراتنا التبليغية</b>

266
00:18:08,320 --> 00:18:09,820
<b>سأنادي فرقتي</b>

267
00:18:10,610 --> 00:18:11,440
<b>...[مهلاً يا [ليفاي</b>

268
00:18:12,650 --> 00:18:14,450
<b>تزوّد بالغاز والأنصال</b>

269
00:18:14,740 --> 00:18:16,200
<b>لا يوجد وقت</b>

270
00:18:16,200 --> 00:18:17,580
<b>أظن أن ما لديّ يكفي</b>

271
00:18:17,830 --> 00:18:18,740
<b>لماذا؟</b>

272
00:18:19,160 --> 00:18:20,290
<b>هذا أمر</b>

273
00:18:20,870 --> 00:18:21,830
<b>نفّذه</b>

274
00:18:22,910 --> 00:18:24,710
<b>[عُلم يا [إيروين</b>

275
00:18:26,170 --> 00:18:28,210
<b>أثق بقرارك</b>

276
00:18:41,930 --> 00:18:42,730
<b>انسحاب</b>

277
00:18:43,440 --> 00:18:44,810
<b>فلينسحب الكل</b>

278
00:18:45,310 --> 00:18:46,770
<b>عودوا إلى أحصنتكم وانسحبوا</b>

279
00:18:46,770 --> 00:18:47,560
<b>!حاضر</b>

280
00:18:48,110 --> 00:18:51,530
<b>ماذا؟ هل انتهى الأمر؟</b>

281
00:18:53,740 --> 00:18:55,530
<b>!سنعود! هذا رائع</b>

282
00:18:56,910 --> 00:18:58,490
<b>ما الذي يجري يا ترى؟</b>

283
00:18:59,280 --> 00:19:00,330
<b>ماذا عن [إيرن]؟</b>

284
00:19:02,040 --> 00:19:03,330
<b>يبدو أن الأمر انتهى</b>

285
00:19:04,330 --> 00:19:06,580
<b>!عودوا إلى الأحصنة! استعدوا للانسحاب</b>

286
00:19:07,170 --> 00:19:08,290
<b>...كما سمعتُم</b>

287
00:19:08,290 --> 00:19:12,420
<b>فلنمضِ لنرَ كيف يبدو القابع بالداخل</b>

288
00:19:15,220 --> 00:19:17,470
<b>أحقًّا عرفنا من يكون؟</b>

289
00:19:17,470 --> 00:19:18,890
<b>[بفضلك يا [إيرن</b>

290
00:19:19,350 --> 00:19:20,760
<b>لم أفعل شيئًا</b>

291
00:19:21,220 --> 00:19:22,930
<b>لقد وثقتَ بنا، صحيح؟</b>

292
00:19:23,930 --> 00:19:28,060
<b>هذا ما أسفر عنه قرار الوثوق بنا حينها</b>

293
00:19:28,060 --> 00:19:31,690
<b>اتخاذ القرار الأصوب ليس بالأمر الهيّن</b>

294
00:19:32,610 --> 00:19:35,740
<b>...[أوي، لا تدلّليه يا [بيترا</b>

295
00:19:36,240 --> 00:19:38,240
<b>ما الذي فعله؟</b>

296
00:19:38,240 --> 00:19:41,620
<b>لقد كان مثيرًا للشفقة ولم يفعل شيئًا سوى النحيب</b>

297
00:19:41,620 --> 00:19:45,250
<b>أعتقد أن عودتك سالمًا أمرٌ جيّد كونها أول تجربة لك</b>

298
00:19:45,250 --> 00:19:48,460
<b>لكن هذا لن يثبت إلا بانتهاء المهمة</b>

299
00:19:49,040 --> 00:19:53,300
<b>...اسمع أيها الصبي، البعثة الاستكشافية مستمرّة حتى تعود إلى بيتك</b>

300
00:19:53,300 --> 00:19:55,800
<b>!نعم... أعلم هذا</b>

301
00:19:58,430 --> 00:20:00,010
<b>![أولوُ]! [بيترا]</b>

302
00:20:00,010 --> 00:20:02,930
<b>كلاكما بلل ثيابه وبكى في أول مهمة له</b>

303
00:20:03,520 --> 00:20:04,680
<b>!لقد كبرتُم لتوّكم</b>

304
00:20:06,430 --> 00:20:07,560
<b>!لا تقل هذا</b>

305
00:20:07,560 --> 00:20:10,270
<b>!ما العمل إن لم يعد يحترمني يا [إيلدو]؟</b>

306
00:20:10,650 --> 00:20:11,560
<b>أذلك صحيح؟</b>

307
00:20:11,560 --> 00:20:12,820
<b>إنها الحقيقة</b>

308
00:20:12,820 --> 00:20:15,280
<b>[أما أنا فلم أفعل بالطبع يا [إيرن</b>

309
00:20:15,280 --> 00:20:16,320
<b>!أيها المعتوه</b>

310
00:20:16,320 --> 00:20:19,070
<b>!لقد قتلتُ عمالقة أكثر من التي قتلتَها</b>

311
00:20:19,070 --> 00:20:20,620
<b>!أكثر مما قتلتَ أيها الغبي</b>

312
00:20:20,620 --> 00:20:23,370
<b>سجلات القتل وحدها لا تكفي للاعتراف بجنديّ</b>

313
00:20:23,620 --> 00:20:25,160
<b>!اخرس أيها الغبي</b>

314
00:20:25,160 --> 00:20:25,910
<b>...[بيترا-سان]</b>

315
00:20:26,080 --> 00:20:28,040
<b>أيعني هذا أنكِ فعلتِ ذلك أثناء المناورة في الجو؟</b>

316
00:20:28,040 --> 00:20:29,330
<b>!هذا يكفي</b>

317
00:20:29,330 --> 00:20:31,130
<b>!أتحسبون أنفسكم في نزهة؟</b>

318
00:20:31,130 --> 00:20:33,000
<b>!إننا خارج الأسوار</b>

319
00:20:33,000 --> 00:20:35,547
<b>[لم أبلل ثيابي بدوري يا [إيرن</b>

320
00:20:45,720 --> 00:20:48,790
<b>[أنا متأكد أنها إشارة من الرقيب [ليفاي</b>

321
00:20:49,440 --> 00:20:50,940
<b>!سنجتمع مع الرقيب</b>

322
00:20:50,940 --> 00:20:53,190
<b>فلنترك الثرثرة لحين عودتنا</b>

323
00:21:13,630 --> 00:21:14,340
<b>...[إيروين]</b>

324
00:21:15,090 --> 00:21:17,090
<b>لمَ أمرتَ [ليفاي] بإعادة التزوُّد؟</b>

325
00:21:17,090 --> 00:21:18,170
<b>لا وقت لدينا</b>

326
00:21:18,920 --> 00:21:20,380
<b>الأنثى قد التُهِمَت</b>

327
00:21:20,800 --> 00:21:23,680
<b>لكن أرأيتِ الشخص الذي بداخلها التُهِم؟</b>

328
00:21:24,350 --> 00:21:25,350
<b>أنا لم أر ذلك</b>

329
00:21:26,600 --> 00:21:27,640
<b>...أيعقل أن</b>

330
00:21:27,640 --> 00:21:28,382
<b>...أجل</b>

331
00:21:28,640 --> 00:21:31,100
<b>،تمامًا كما استنتجتِ سابقًا</b>

332
00:21:31,100 --> 00:21:35,820
<b>...إن كانت من نوع يمكنه التحرّك جزئيًّا بعد العودة إلى الهيئة البشريّة</b>

333
00:21:36,230 --> 00:21:40,360
<b>...وإن كان قد جهّز عتاد المناورة مُسبقًا</b>

334
00:21:41,910 --> 00:21:46,330
<b>فمن كان داخل العملاقة الأنثى يرتدي زيّنا الآن</b>

335
00:21:47,580 --> 00:21:48,500
<b>الرقيب [ليفاي]؟</b>

336
00:21:50,000 --> 00:21:51,660
<b>!لا، ليس كذلك</b>

337
00:21:51,660 --> 00:21:52,000
<b>!من أنت؟</b>

338
00:22:01,590 --> 00:22:02,470
<b>![غونتا-سان]</b>

339
00:22:02,720 --> 00:22:04,220
<b>!مهلاً! ما الأمر؟</b>

340
00:22:05,510 --> 00:22:06,310
<b>![غونتا-سان]</b>

341
00:22:15,310 --> 00:22:19,070
<b>العدو الآن يتظاهر بأنه أحد رجالنا</b>

342
00:22:20,042 --> 00:22:25,221
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

343
00:22:36,900 --> 00:22:42,220
<b>،إن افترضنا أنني لستُ أنا</b>

344
00:22:42,220 --> 00:22:47,230
<b>فهل تستطيع الجزم بأنك أنت هو أنت؟</b>

345
00:22:47,230 --> 00:22:52,760
<b>هل سيكون بمقدورك تمالُك نفسك</b>

346
00:22:52,760 --> 00:22:57,910
<b>حين تتحطّم صدفتك الشِّبه رملية ويتفتّت قلبك؟</b>

347
00:22:57,910 --> 00:23:03,120
<b>بعد أن كنتُ أسمع مَن ينادون اسمي</b>

348
00:23:03,120 --> 00:23:07,020
<b>صرتُ لا أسمع سوى الضجيج</b>

349
00:23:07,020 --> 00:23:12,180
<b>كما لو أن الوقت قد جُمِّد</b>

350
00:23:12,180 --> 00:23:15,090
<b>استيقِظ الآن</b>

351
00:23:15,090 --> 00:23:20,060
<b>،لقد خرجتُ من ظلمة شاسعة</b>

352
00:23:20,060 --> 00:23:25,360
<b>وفررتُ منها بسرعة البرق</b>

353
00:23:25,360 --> 00:23:29,930
<b>كنت أحسّ بأنني جثة حية</b>

354
00:23:29,930 --> 00:23:35,060
<b>فلنخرج من وسط هاته الأسوار</b>

355
00:23:35,060 --> 00:23:41,450
<b>لنلتقي في أراضٍ لم نستكشفها بعد</b>

356
00:23:54,720 --> 00:23:57,060
<b>عملية القبض قد فشلت</b>

357
00:23:57,060 --> 00:24:00,770
<b>[تظهر العملاقة الأنثى مرة أخرى لتلحق بـ[إيرن</b>

358
00:24:00,770 --> 00:24:03,880
<b>،من يقف بينها وبين هدفها هم أمهر قتلة عمالقة</b>

359
00:24:03,880 --> 00:24:05,480
<b>فرقة العمليات الخاصة</b>

360
00:24:05,480 --> 00:24:08,150
<b>ضربة ساحقة</b>

361
00:24:05,480 --> 00:24:08,150
<b>———— ➄ البعثة الاستكشافية 57 ————</b>

