1
00:01:59,944 --> 00:02:01,960
‫(مصدر إلهام القصة والشخصيات
‫في المسلسل هو تاريخنا)

2
00:02:04,205 --> 00:02:06,541
‫(لم يتم إلحاق الضرر بأي كائن
‫حي أثناء تصوير هذا المسلسل)

3
00:02:16,171 --> 00:02:17,922
‫الحلقة 17.

4
00:02:18,626 --> 00:02:20,892
‫من الواضح أن "بوزان"
‫أحدث الفوضى في "بوست".

5
00:02:22,578 --> 00:02:25,367
‫إن لم أنهِ به المطاف
في قاع الجحيم،

6
00:02:25,777 --> 00:02:30,004
‫فلن تنطفئ تلك النار ولن يهدأ
‫ذلك الغضب الذي يُنزف قلبي.

7
00:02:30,497 --> 00:02:31,919
‫الويل لي.

8
00:02:32,338 --> 00:02:35,799
‫كيف لم أر الشيطان الذي
‫كان بجانبي كل هذا الوقت؟

9
00:02:36,047 --> 00:02:37,812
‫لقد تلبس على هيئة إنسان.

10
00:02:38,124 --> 00:02:39,945
‫كيف لك أن تعلم يا "سليمان"؟

11
00:02:43,352 --> 00:02:47,548
‫القرامطة الملعونون
‫سيتفرقون إن مات "بوزان" فقط.

12
00:02:47,979 --> 00:02:51,096
‫لا يوجد لدينا طريق
سوى هذا لنسير فيه.

13
00:02:53,168 --> 00:02:54,543
‫ما الذي تفكر به؟

14
00:02:55,726 --> 00:02:58,422
‫-سأذهب إلى قصر "بوست".
‫-ماذا تقول يا "ألب أرسلان"؟

15
00:02:58,820 --> 00:03:01,528
‫"بوزان" يعلم أننا
لن نترك ما فعله هباءً.

16
00:03:01,853 --> 00:03:03,982
‫لا بد أنه وضع الفدائيين
‫في المدينة منذ وقت طويل.

17
00:03:04,076 --> 00:03:07,782
‫وبهذا الوضع من المستحيل أن ندخل
‫إلى المدينة وليس إلى القصر حتى!

18
00:03:08,322 --> 00:03:09,978
‫أنت محق يا "سليمان".

19
00:03:10,386 --> 00:03:12,730
‫ولكن توجد طريقة
للدخول إلى القصر.

20
00:03:13,686 --> 00:03:15,217
‫سأكون أسيرًا.

21
00:03:15,460 --> 00:03:16,663
‫"ألب أرسلان"!

22
00:03:17,804 --> 00:03:23,804
‫إن كنا نريد أن نتخلص من القرامطة
‫في هذه الأراضي اليوم قبل الغد،

23
00:03:24,171 --> 00:03:26,251
‫فسنجازف بخطر كبير.

24
00:03:26,919 --> 00:03:28,662
‫لا يوجد حل آخر.

25
00:03:28,986 --> 00:03:31,783
‫حسنًا، لنقل أنك أصبحت
‫أسيرًا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

26
00:03:32,263 --> 00:03:34,021
‫كيف ستقترب من "بوزان"؟

27
00:03:34,328 --> 00:03:37,148
‫لن أقترب منه، بل هو من سيفعل.

28
00:03:37,525 --> 00:03:39,124
‫سنطارده على طريقتنا.

29
00:03:39,312 --> 00:03:40,882
‫عندما يسمع أنني أصبحت أسيرًا،

30
00:03:41,298 --> 00:03:46,289
‫سيقف أمامي لكي يقول لي أنه فاز من
‫دون أن ينتظر دخولي إلى الزنزانة حتى.

31
00:03:46,548 --> 00:03:49,985
‫وحينها سأقوم بأسره
‫وسأنقذ أختي وابن أختي،

32
00:03:50,432 --> 00:03:52,174
‫وسأقتله بيدي.

33
00:03:52,230 --> 00:03:53,869
‫ماذا لو لم يحدث ما قلته!

34
00:03:54,275 --> 00:03:56,072
‫لا تقلق يا أخي.

35
00:03:56,589 --> 00:04:01,285
‫إذًا سنقوم بالمقايضة معه من
‫خلال أولياء العهد مقابل أختي وأخي.

36
00:04:03,176 --> 00:04:07,035
‫يريد "بوزان" أن يُنشئ دولة
‫مستقلة للقرامطة" في "بوست".

37
00:04:07,250 --> 00:04:10,265
ولكنه يعرف أن دولة "غزنة"
لن تعطيه أيًا من أراضيها.

38
00:04:10,930 --> 00:04:14,587
‫معركة الحصول على
‫العرش في "غزنة" ستفيده.

39
00:04:14,857 --> 00:04:18,513
‫ولهذا السبب هو
بحاجة إلى أولياء العهد.

40
00:04:19,373 --> 00:04:22,443
‫الآن، سنذهب إلى
"بوست" على الفور.

41
00:04:23,013 --> 00:04:25,701
‫سنقضي على القرامطة
بقدر ما نستطيع.

42
00:04:25,792 --> 00:04:28,339
‫وأنا عندما أكون أسيرًا
‫ستعودون إلى القبيلة.

43
00:04:28,364 --> 00:04:29,542
‫هيا!

44
00:04:32,060 --> 00:04:33,646
‫أنت العدو اللدود لـ"بوزان".

45
00:04:33,949 --> 00:04:36,729
‫لن أسمح لك أن تضع
‫نفسك في الخطر عمدًا.

46
00:04:37,059 --> 00:04:41,808
‫نزل الذئب من الجبل. فلتخف
‫الثعالب من الآن فصاعدًا يا "سليمان".

47
00:04:42,104 --> 00:04:43,511
‫هيا!

48
00:05:10,984 --> 00:05:12,148
‫ماذا رأيتِ؟

49
00:05:16,852 --> 00:05:18,117
‫ما المكتوب؟

50
00:05:27,433 --> 00:05:30,472
‫أصبح وجهك شاحبًا يا امرأة!

51
00:05:30,643 --> 00:05:32,885
‫قولي ما المكتوب.

52
00:05:40,408 --> 00:05:43,338
‫إما أن تجعل هذه
المرأة تتكلم، إما...

53
00:05:53,294 --> 00:05:55,286
‫يجب أن نُخرج أمي
من هناك يا "أكتشا".

54
00:05:55,590 --> 00:05:57,817
‫مهما كلف الأمر.

55
00:05:57,956 --> 00:05:59,972
‫اهدأ يا "ألباغوت"!

56
00:06:00,157 --> 00:06:02,126
‫تذكر الشيء الذي
كنت تقوله لي دائمًا.

57
00:06:02,348 --> 00:06:04,481
‫أن تهدأ يعني أن تنتصر.

58
00:06:04,506 --> 00:06:07,148
‫هدوء ماذا يا "أكتشا"؟
‫أمي بالداخل سيقتلونها.

59
00:06:07,692 --> 00:06:10,988
‫لن يستطيعوا فعل أي شيء
‫ما لم يأخذوا منها ما يريدون.

60
00:06:11,198 --> 00:06:12,401
‫لا تقلق.

61
00:06:13,879 --> 00:06:17,958
‫في الواقع، أنا أتساءل عن حال
‫أمي "أكين آي" بعدما رأت البساط.

62
00:06:29,190 --> 00:06:30,815
‫"مدينة بوست"

63
00:07:00,851 --> 00:07:03,476
‫لقد قاوم الرعايا
وجيش "غزنة" ببسالة.

64
00:07:04,589 --> 00:07:08,331
‫من الآن فصاعدًا، النفس الذي نتنفسه ‫حرام
علينا طالما لم نحاسب من فعل هذا الظلم.

65
00:07:08,356 --> 00:07:09,688
‫"ألب أرسلان"!

66
00:07:10,113 --> 00:07:11,995
‫دعني أظهر أنا أمام "بوزان".

67
00:07:12,628 --> 00:07:16,011
‫عندما لا يتخلى عن عناده،
‫فسيخاف مما سيحدث له.

68
00:07:16,337 --> 00:07:18,619
‫هناك احتمال أن أجعله يتراجع.

69
00:07:19,197 --> 00:07:21,433
‫هل تظن أنه سيثق بك؟

70
00:07:22,729 --> 00:07:25,033
‫لا داعي أن يطول
الأمر، سأذهب أنا.

71
00:07:50,029 --> 00:07:53,576
‫لا تبايعوا "الإمام
‫الأعظم" ولن يبقى أحد حيًا.

72
00:08:39,022 --> 00:08:41,115
‫هيا اركضوا، اركضوا.

73
00:08:48,417 --> 00:08:50,620
‫انظروا من يوجد هنا!

74
00:08:51,934 --> 00:08:56,679
‫أولاد السيد "تشاغري"،
‫"ألب أرسلان" و"سليمان".

75
00:08:59,857 --> 00:09:01,388
‫أقبضوا على كليهما أحياء.

76
00:09:01,829 --> 00:09:03,524
‫سيقتلهم "الإمام الأعظم".

77
00:09:05,343 --> 00:09:08,515
‫عندما أقع في الأسر،
‫ستذهبون إلى القبيلة على الفور.

78
00:09:10,103 --> 00:09:12,048
‫طالما لم أعطِ الأمر...

79
00:09:13,298 --> 00:09:14,774
‫توقف يا "سليمان"!

80
00:09:15,051 --> 00:09:16,363
‫هيا!

81
00:09:27,800 --> 00:09:29,417
‫ماذا يفعل "سليمان" هكذا؟

82
00:09:29,888 --> 00:09:32,091
‫يضع نفسه في الخطر بدلًا مني.

83
00:09:48,452 --> 00:09:50,600
‫إن لم أعد حتى صباح الغد،

84
00:09:51,206 --> 00:09:52,675
‫فسامحوني.

85
00:09:53,499 --> 00:09:54,796
‫"سليمان"!

86
00:09:56,430 --> 00:09:59,211
‫إنهم المتبقون من الجماعة.
‫لن نستطيع ترك "سليمان"!

87
00:10:14,013 --> 00:10:15,388
‫"سليمان"!

88
00:10:22,256 --> 00:10:23,498
‫خذوه.

89
00:10:25,102 --> 00:10:26,273
‫"سليمان"!

90
00:10:35,702 --> 00:10:38,920
‫حاربوا أيها الشجعان.
زاد الله سواعدكم قوة!

91
00:10:40,309 --> 00:10:44,715
‫لقد قلت لك... ما المكتوب
‫على هذه البساط؟!

92
00:10:54,946 --> 00:10:58,961
‫لو لم تتحدثي على
‫الفور، سأقضي عليكِ هنا.

93
00:11:28,796 --> 00:11:30,093
‫انتظروا.

94
00:11:52,000 --> 00:11:54,203
‫"قصر إمارة بوست"

95
00:12:02,748 --> 00:12:04,693
‫الخيانات التي قمت بها تجاهي...

96
00:12:05,660 --> 00:12:08,379
‫لنرى من سيأخذك من يدي الآن.

97
00:12:09,092 --> 00:12:14,435
‫أخبرني الآن، المرشح
‫المقتول لدولة السلاجقة العليا...

98
00:12:14,510 --> 00:12:16,510
‫أين أختي وابن أختي يا "بوزان"؟

99
00:12:16,840 --> 00:12:18,473
‫أريد أن أراهم على الفور!

100
00:12:19,004 --> 00:12:22,259
‫-إن..
-فكر في روحك الآن.

101
00:12:24,235 --> 00:12:25,423
‫ماذا عنك أنت؟

102
00:12:27,190 --> 00:12:30,362
‫هل تظن أن العرش الذي
‫تجلس عليه هو تأمين لروحك؟

103
00:12:31,632 --> 00:12:34,327
‫لقد حصل "عبد الرشيد" على
‫دعم والدي السيد "تشاغري".

104
00:12:34,513 --> 00:12:40,489
‫ألا يخيفك حصول ولي عهد
‫قوي مثل "عبد الرشيد"...

105
00:12:40,514 --> 00:12:41,991
‫على حكم "غزنة"؟

106
00:12:42,617 --> 00:12:46,391
‫إن وجد السيد
"تشاغري" "عبد الرشيد"،

107
00:12:46,546 --> 00:12:48,093
ليدعمه.

108
00:12:48,263 --> 00:12:53,367
‫"عبد الرشيد" وأولياء العهد الآخرون
‫على وشك الوصول إلى "ميرف" يا "بوزان".

109
00:12:58,480 --> 00:13:01,675
‫ما ظنك عن سبب مجيئنا مع
‫"ألب أرسلان" إلى "بوست"؟

110
00:13:01,989 --> 00:13:03,364
‫أرسل أحدهم على الفور!

111
00:13:04,085 --> 00:13:07,194
‫ليحضروا المعلومات حول
‫ما قالوه إذا كان صحيحًا أم لا.

112
00:13:10,452 --> 00:13:12,101
‫الأمر مثلما قلت يا "بوزان".

113
00:13:12,623 --> 00:13:18,580
‫بالإضافة إلى ذلك، ألا تظن أن السيد
‫"تشاغري" لن يرسل جيوشه لمن استولى على...

114
00:13:19,112 --> 00:13:21,875
‫ابنته "شاهفير" وحفيده "مسعود"؟

115
00:13:23,477 --> 00:13:25,991
‫علاوة على ذلك، إذا لم
‫يكن عمي السلطان "طغرل"...

116
00:13:26,418 --> 00:13:32,990
‫قد قرر قطع أنفاسك
‫بالسياسة وليس بالسيف؛

117
00:13:33,681 --> 00:13:35,798
‫لكان هذا قد حدث
‫بالفعل منذ وقت طويل.

118
00:13:38,620 --> 00:13:44,565
‫ألم نستطع معرفة أنك رجل ‫متهور
وذو قلب شجاع بما فيه الكفاية...

119
00:13:44,810 --> 00:13:51,049
‫لدرجة أنك تأخذ جيوش "غزنة"
‫وجيوش الدولة السلجوقية العليا ضدك...

120
00:13:51,776 --> 00:13:53,362
‫أيها السلطان "بوزان"؟

121
00:13:58,973 --> 00:14:01,817
‫قلتم لي أنك لن تلمس
‫السيدة "أكين آي" يا أبي.

122
00:14:03,335 --> 00:14:08,134
‫بالرغم من أنكِ تعرفين أنها
‫بالداخل، اقتحمتِ الغرفة فجأة!

123
00:14:08,664 --> 00:14:10,250
‫ماذا لو رأتك المرأة؟

124
00:14:10,275 --> 00:14:11,612
‫فالخطة التي وضعناها...

125
00:14:11,637 --> 00:14:15,048
‫هل تظن أن الخطة التي
‫وضعناها ستستمر بعد قتلها؟

126
00:14:15,755 --> 00:14:18,927
‫لا تفعل هذا يا أبي!
‫لقد قلت هذا من قبل.

127
00:14:19,583 --> 00:14:21,787
‫ولكني أرى أنكم لم تفهمون أي شيء.

128
00:14:22,006 --> 00:14:25,029
‫"ماريا" محقة يا حضرة التكفور.
‫لقد خرجوا سويًا من القبيلة.

129
00:14:25,582 --> 00:14:27,566
‫إن لم يعودا سويًا،

130
00:14:28,142 --> 00:14:30,565
‫سيسألوا "ماريا" عما حدث لها.

131
00:14:30,939 --> 00:14:32,650
‫يجب أن تترك تلك المرأة.

132
00:14:46,163 --> 00:14:50,663
‫لا تذهب تلك المرأة إلى أي مكان
‫طالما لم نعرف المكتوب على البساط.

133
00:14:51,452 --> 00:14:53,953
‫أيها الجنرال، إن لم تعود
‫السيدة "أكين آي" إلى...

134
00:14:53,977 --> 00:14:56,479
‫القبيلة بخير وسلامة،
‫فلن أستطيع العودة أيضًا.

135
00:14:58,769 --> 00:15:00,285
‫قرروا الآن.

136
00:15:00,911 --> 00:15:06,357
‫هل ستضحون بي وبأقوى سلاح
‫لكم بين السلاجقة من أجل بساط؟

137
00:15:07,059 --> 00:15:12,393
‫أم ستمنحون لي الوقت لكي أستطيع
‫قراءة تلك البساط وقراءة ما بعدهم؟

138
00:15:15,411 --> 00:15:18,739
‫أول شيء ستفعله تلك المرأة
‫بمجرد أن تعود إلى القبيلة،

139
00:15:19,882 --> 00:15:21,828
‫هو أن تقول أننا اختطفناها،

140
00:15:22,493 --> 00:15:26,235
‫وإعلامهم بأننا نعرف
بموضوع البسط.

141
00:15:27,893 --> 00:15:29,518
‫لذلك يا "ماريا"،

142
00:15:30,179 --> 00:15:33,343
‫لن يستخدم الأتراك
تلك الطريقة مرة أخرى.

143
00:15:34,042 --> 00:15:35,721
‫لا تقلق أيها القائد.

144
00:15:36,465 --> 00:15:40,738
‫طالما لا يشكون بي، فسيكون لدي
‫علم بكل الطرق التي سيستخدمونها.

145
00:15:46,960 --> 00:15:50,021
‫أستمع إليكم، ما هو قراركم؟

146
00:16:08,968 --> 00:16:10,593
‫سيدة "أكين آي"!

147
00:16:13,873 --> 00:16:15,483
‫أيتها الفتاة "أكتشا"!

148
00:16:19,863 --> 00:16:22,330
‫كان لابد أن يعودا الآن.

149
00:16:24,126 --> 00:16:25,861
‫أين كلاهما الآن؟

150
00:16:26,388 --> 00:16:28,693
‫آمل ألا يكون قد
أصابهما مكروه يا سيدي.

151
00:16:29,166 --> 00:16:31,720
‫هيا، انتشروا وانظروا
في الأرجاء. ‫هيا.

152
00:16:33,949 --> 00:16:35,863
‫سيدة "أكين آي"!

153
00:16:44,536 --> 00:16:47,375
‫-يا إلهي!
-انتبهي يا سيدة "جوهر".

154
00:16:53,236 --> 00:16:54,299
‫هل أنتِ بخير يا سيدة؟

155
00:16:54,324 --> 00:16:57,180
‫لقد أٌصبت بشكل سيئ في ذراعي.

156
00:16:58,387 --> 00:17:00,067
‫تحملي، تحملي.

157
00:17:01,152 --> 00:17:03,979
‫ابنتي، هل أنتِ بخير يا ابنتي؟

158
00:17:04,844 --> 00:17:07,727
‫-سيد "حسن".
-ماذا حدث؟ من فعل هذا؟

159
00:17:07,938 --> 00:17:10,477
‫-القرامطة.
-القرامطة؟!

160
00:17:10,644 --> 00:17:12,855
‫اختطفوا أمي "أكين آي".

161
00:17:15,397 --> 00:17:16,881
‫ماذا عن السيدة "أكتشا"؟

162
00:17:17,227 --> 00:17:19,376
‫كانت تقاتل معنا آخر مرة يا سيدي.

163
00:17:19,657 --> 00:17:21,259
‫ولا أعرف ما حدث بعد ذلك.

164
00:17:22,345 --> 00:17:26,232
‫تحملي يا ابنتي. ‫تحملي ستعيشين.

165
00:17:28,567 --> 00:17:30,059
‫أيها الجنود!

166
00:17:30,541 --> 00:17:32,307
‫تولوا الأمر هنا على الفور.

167
00:17:35,519 --> 00:17:37,605
‫"قصر إمارة بوست"

168
00:17:42,655 --> 00:17:46,483
‫لقد رأيت، ابن أختك
‫"مسعود" بخير وسلامة.

169
00:17:47,426 --> 00:17:49,978
‫بينما كان الجنود يتشابكون
في شغب كبير، لم...

170
00:17:50,002 --> 00:17:52,554
‫أكن في حالة تجعلني
أفكر بالسلطانة "شاهفير".

171
00:17:52,884 --> 00:17:55,408
‫لابد أنها هربت من
القصر خلال ذلك الشغب.

172
00:17:57,073 --> 00:17:58,331
‫ولكن،

173
00:17:59,069 --> 00:18:02,405
‫فدائيونا يبحثون في كل مكان.

174
00:18:06,559 --> 00:18:10,294
‫إن كان لديك شكوك حول أن
‫السلطانة "شاهفير" بداخل القصر،

175
00:18:10,958 --> 00:18:12,130
‫فتفضل.

176
00:18:12,931 --> 00:18:14,321
‫ابحث في كل مكان.

177
00:18:22,083 --> 00:18:25,434
‫تم اختطاف أولياء العهد كما قال
‫السيد "سليمان" أيها "الإمام الأعظم".

178
00:18:25,832 --> 00:18:29,129
‫تم قتل جميع فدائيينا
الذين كانوا ينتظرونهم.

179
00:18:43,741 --> 00:18:46,085
‫فكر مرة أخرى فيما قلناه الآن.

180
00:18:46,273 --> 00:18:47,960
‫وقرر يا "بوزان".

181
00:18:50,615 --> 00:18:52,388
‫هل ستخاطر بحياتك...

182
00:18:53,700 --> 00:18:57,013
‫وتقوم باعتقالي أنا و"مسعود" هنا،

183
00:18:58,055 --> 00:19:01,482
‫أم ستسمح بأخذي
لابن أختي والذهاب؟

184
00:19:20,980 --> 00:19:23,320
‫كنت أذكر هذا في كل مجلس...

185
00:19:24,760 --> 00:19:29,520
‫عمك "طغرل" هو
‫سلطان له ذكاء سياسي.

186
00:19:31,230 --> 00:19:37,310
‫ومحاولة حل هذه المشكلة مع السيد
‫"تشاغرى" بأسلوب "ألب أرسلان"...

187
00:19:38,080 --> 00:19:40,560
‫مؤذٍ للجميع.

188
00:19:41,950 --> 00:19:45,060
‫وأنا كالسلطان "طغرل"...

189
00:19:46,190 --> 00:19:49,820
‫أقول أن علينا أن
‫نحل المشكلة بالسياسة.

190
00:19:52,190 --> 00:19:56,610
‫سأسلمك ابن أختك "مسعود".

191
00:19:58,510 --> 00:20:00,100
‫لكن في المقابل،

192
00:20:00,160 --> 00:20:02,760
‫سيكون لدي طلب بالطبع.

193
00:20:09,420 --> 00:20:12,530
‫(قبيلة ميرف)

194
00:20:13,270 --> 00:20:16,570
‫أتمنى أن يكون "شاهفير"
‫و"مسعود" بخير.

195
00:20:17,130 --> 00:20:20,260
‫لو أن "ألب أرسلان"
‫و"سليمان" عادوا بسرعة!

196
00:20:21,420 --> 00:20:23,780
‫فالقبيلة والخيمة قد ضاقتا عليّ.

197
00:20:25,330 --> 00:20:28,550
‫المصائب تأتي وكأنها
‫اصطفت تباعًا يا سيدي.

198
00:20:29,140 --> 00:20:32,000
‫حتى أن السيدة "أكين آي" و
‫السيدة "أكتشا" لم تعودا بعد.

199
00:20:32,100 --> 00:20:34,380
‫أتمنى ألا يكون قد أصابهما شيء.

200
00:21:08,900 --> 00:21:10,500
‫ما الذي يحدث يا بني؟

201
00:21:12,040 --> 00:21:14,100
‫يبدو أن الوضع في "بوست" مزري.

202
00:21:15,410 --> 00:21:16,630
‫هو كذلك يا سيدي.

203
00:21:17,050 --> 00:21:18,370
‫المشهد خطير.

204
00:21:23,740 --> 00:21:24,980
‫سيد "أربزكان".

205
00:21:25,210 --> 00:21:26,320
‫"سليمان"؟!

206
00:21:27,110 --> 00:21:29,400
‫أين "سليمان"؟ ألم يكن معكما؟

207
00:21:32,940 --> 00:21:34,640
‫سأشرح لكِ في الخيمة.

208
00:21:38,340 --> 00:21:39,560
‫هيا بسرعة.

209
00:21:39,580 --> 00:21:40,630
‫أفسحوا الطريق.

210
00:21:40,660 --> 00:21:41,410
‫ابتعدوا.

211
00:21:41,440 --> 00:21:43,130
‫-ماذا حدث لهم؟
-هيا!

212
00:21:43,710 --> 00:21:44,770
‫هيا!

213
00:21:45,270 --> 00:21:47,430
‫أدخلوهم لخيمة
‫العلاج، هيا أسرعوا!

214
00:21:50,010 --> 00:21:51,170
‫أتابك.

215
00:21:54,260 --> 00:21:55,870
‫إن شاء الله..

216
00:24:49,400 --> 00:24:50,930
‫أمي "أكين آي".

217
00:24:51,810 --> 00:24:53,190
‫"ألباغوت"...

218
00:24:53,220 --> 00:24:55,860
‫"ألباغوت" حي يا ابنتي "أكتشا".

219
00:24:56,230 --> 00:24:57,940
‫ابني حي.

220
00:24:58,610 --> 00:25:00,610
‫لقد اختطفني الكفرة.

221
00:25:00,970 --> 00:25:03,300
‫ووضعوا سجادة أمام
‫وجهي كي أقرأها.

222
00:25:03,540 --> 00:25:06,680
‫وعندما نظرت إليها
‫وجدت علامة "ألباغوت".

223
00:25:07,070 --> 00:25:09,000
‫لقد جاءت السجادة إليه.

224
00:25:10,650 --> 00:25:12,270
‫ابني هناك.

225
00:25:13,490 --> 00:25:16,190
‫إنه خلف تلك الأسوار.

226
00:25:29,960 --> 00:25:32,950
‫ذاك الجندي الذي
‫تكلمت معه في الغابة...

227
00:25:37,610 --> 00:25:39,600
‫...كان "ألباغوت"، أليس كذلك؟

228
00:25:43,920 --> 00:25:45,680
‫كان ابني، أليس كذلك؟

229
00:25:47,580 --> 00:25:49,310
‫كنت تعرفينه.

230
00:25:50,330 --> 00:25:52,870
‫كنت تعلمين أنه حي، أليس كذلك؟

231
00:25:54,410 --> 00:25:57,170
‫أخبريني يا ابنتي، أرجوكِ.

232
00:25:57,380 --> 00:25:58,810
‫كان "ألباغوت"، أليس كذلك؟

233
00:25:58,880 --> 00:25:59,890
‫أماه.

234
00:26:02,450 --> 00:26:05,850
‫من تحدثت إليه ذلك اليوم،
‫لم يرد أن يعرِّف باسمه.

235
00:26:07,270 --> 00:26:09,430
‫فحتى اسمه وعمله سري.

236
00:26:11,140 --> 00:26:15,060
‫ولذلك، لا أستطيع أن أخبرك
‫بهوية صاحب السجادة يا أمي.

237
00:26:17,960 --> 00:26:19,310
‫كما تعلمين..

238
00:26:20,240 --> 00:26:21,930
‫أني لا أعرف أحدًا في القلعة.

239
00:26:22,000 --> 00:26:23,800
‫ولا هم يعرفونني.

240
00:26:24,830 --> 00:26:27,100
‫لم يكن يعرفني إلا
‫"كيكافمينوس"...

241
00:26:27,520 --> 00:26:31,600
‫أما "دوكاس" و"إفدوكيا" وحتى
‫"ديوجينيس" لم يعرفوني إلا حديثًا.

242
00:26:34,480 --> 00:26:35,860
‫أنا آسفة يا أمي.

243
00:26:36,730 --> 00:26:37,770
‫آسفة للغاية.

244
00:26:39,020 --> 00:26:42,560
‫هذه السجادة كانت
‫تحوي علامة ابني.

245
00:26:46,950 --> 00:26:49,390
‫أشعر أن ابني هناك.

246
00:27:14,400 --> 00:27:17,130
‫بينما كنا نحاول إفساد خطة
‫"بوزان" في "بوست"...

247
00:27:17,450 --> 00:27:19,810
‫كان يختطف عديم
‫الشرف هذا سيدة من قبيلتنا.

248
00:27:21,550 --> 00:27:23,170
‫الصبر يا بني، الصبر.

249
00:27:23,990 --> 00:27:26,070
‫ستدور الدائرة عليه بالتأكيد.

250
00:27:27,410 --> 00:27:29,980
‫فليأتِ خبر مبشر
‫عن "سليمان" أولًا.

251
00:27:31,180 --> 00:27:32,200
‫سيدي.

252
00:27:32,220 --> 00:27:34,560
‫ماذا لو لم ينجح
‫"سليمان" في إقناع أخي؟

253
00:27:36,010 --> 00:27:37,100
‫أخي لن ينصت إلا إلي--

254
00:27:37,120 --> 00:27:40,690
‫ما دامت دولة "غزنة" لا
‫تستطيع السيطرة على أراضيها..

255
00:27:41,730 --> 00:27:44,670
‫حينها، وبغض النظر
‫عن أمر عمي "طغرل"...

256
00:27:44,850 --> 00:27:49,590
‫فبحاكم "خوراسان" وحكم السيد
‫"تشاغري" قائد الجيوش السلجوقية...

257
00:27:49,800 --> 00:27:51,770
‫سندخل "بوست" بجيوشنا.

258
00:28:00,710 --> 00:28:03,220
‫(مدينة راي)

259
00:28:04,410 --> 00:28:06,420
‫بينما كنت أستعد من أجل
‫العودة إلى "الموصل".

260
00:28:07,700 --> 00:28:09,620
‫علمت بخبر مشكلة "بوست".

261
00:28:10,450 --> 00:28:12,430
‫ولذلك أردت لقاءك.

262
00:28:13,560 --> 00:28:15,840
‫بماذا تأمر في هذه المسألة؟

263
00:28:16,320 --> 00:28:18,270
‫أهناك مسؤولية تقع على عاتقي؟

264
00:28:24,170 --> 00:28:27,670
‫لقد تحدثت طويلاً مع أخي
‫"تشاغري" بخصوص مسألة "بوست".

265
00:28:28,440 --> 00:28:32,200
‫وهو يريد أن ندخل إلى
‫"غزنة" مستلين سيوفنا...

266
00:28:32,760 --> 00:28:35,180
‫وأن نستأصل هؤلاء
‫الملاعين من جذورهم.

267
00:28:36,710 --> 00:28:37,950
‫ولكن...

268
00:28:38,480 --> 00:28:42,020
‫قدرة الدولة السلجوقية
‫كبيرة لدرجة أن...

269
00:28:42,450 --> 00:28:47,220
‫بإمكانها التغلب على هذه الأمر
‫قبل أن تزحف لميدان القتال حتى.

270
00:28:48,230 --> 00:28:50,450
‫وأنا أوافقك الرأي يا مولاي.

271
00:28:51,040 --> 00:28:53,310
‫للتغلب على ثلاث أو
‫أربع عديمي شرف...

272
00:28:53,570 --> 00:28:56,320
‫لا حاجة لمحاربة الغزناويين.

273
00:28:57,260 --> 00:28:58,300
‫مولاي.

274
00:28:58,890 --> 00:29:00,560
‫إن سمحت لي...

275
00:29:00,630 --> 00:29:02,980
‫فلأتشاور أنا أيضًا
‫مع السيد "تشاغري".

276
00:29:03,620 --> 00:29:08,030
‫فربما بعد سماعه
‫لكلامي يقتنع بفكرتنا.

277
00:29:11,870 --> 00:29:13,220
‫تكون قد أحسنت
‫الفعل يا سيد "ينال".

278
00:29:16,120 --> 00:29:17,350
‫سهل الله طريقك.

279
00:29:17,630 --> 00:29:18,780
‫مولاي.

280
00:29:19,640 --> 00:29:21,590
‫إن لم يكن هناك ما تأمر به...

281
00:29:21,870 --> 00:29:23,940
‫فلأعد للاهتمام بوظيفتي.

282
00:29:46,150 --> 00:29:47,510
‫أمي "أكين آي".

283
00:29:48,240 --> 00:29:49,300
‫سيدة "أكتشا".

284
00:29:59,110 --> 00:30:00,310
‫أمي "أكين آي".

285
00:30:00,330 --> 00:30:02,600
‫كيف هربتم من يد الأمير "بوزان"؟

286
00:30:05,970 --> 00:30:07,160
‫"سليمان"!

287
00:30:09,340 --> 00:30:11,670
‫إن كنتم هنا، فأين "سليمان"؟

288
00:30:14,060 --> 00:30:15,700
‫السيد "سليمان"؟!

289
00:30:20,640 --> 00:30:22,130
‫أجل السيد "سليمان"..

290
00:30:39,300 --> 00:30:41,380
‫ما الذي يدور في
‫ذهنك يا سيد "ينال"؟

291
00:30:41,520 --> 00:30:46,620
‫يبدو أنك ستفعل شيئًا يتعلق
‫بهذه المسألة ولم تخبر به سلطاننا.

292
00:30:55,860 --> 00:30:57,440
‫لماذا تسأل؟

293
00:30:58,260 --> 00:31:02,370
‫ألست جاسوسك في غيابك؟

294
00:31:03,230 --> 00:31:08,230
‫أنا أعلم ما لا يعلمه أحد
‫وأنت تعرف ما أعرفه.

295
00:31:08,920 --> 00:31:09,930
‫والآن...

296
00:31:09,960 --> 00:31:12,260
‫ما هو سرك؟

297
00:31:16,320 --> 00:31:20,020
‫لا يوجد سر أخفيه
‫عنك يا "كيندوري".

298
00:31:24,720 --> 00:31:27,200
‫لدي خطة تتعلق بـ"بوزان".

299
00:31:28,330 --> 00:31:29,840
‫ما الذي يدور في عقلك؟

300
00:31:30,770 --> 00:31:40,360
‫سأعرض على "بوزان" تعاونًا لن يقدر على
‫رفضه لكنه سيصب في مصلحتي في النهاية.

301
00:31:44,150 --> 00:31:45,960
‫أي عرض هذا؟

302
00:31:50,380 --> 00:31:51,980
‫حتى لو أراد السيد "تشاغري"...

303
00:31:52,360 --> 00:31:57,530
‫فالسلطان "طغرل" لم يظهر أية موافقة
‫على منازلتي في أرض "غزنة" حاليًا.

304
00:31:59,570 --> 00:32:05,010
‫فهو يفضل مجابهتي ومجابهة دعوتي المقدسة
‫بكتابة خطابات رفض بدلًا من محاربتي.

305
00:32:05,640 --> 00:32:06,710
‫لكن...

306
00:32:07,500 --> 00:32:13,270
‫عندما أقتل علمائه والسيد "حسن"
‫الذين كتبوا خطابات الرفض...

307
00:32:14,150 --> 00:32:18,160
‫فكل الحسابات
‫ستختلط ببعضها البعض.

308
00:32:20,060 --> 00:32:21,150
‫جميل.

309
00:32:22,420 --> 00:32:23,450
‫ما أريد قوله هو...

310
00:32:24,490 --> 00:32:29,210
‫أن مصالحنا واحدة
‫وليس أعدائنا فقط.

311
00:32:30,690 --> 00:32:35,800
‫إن كنت تريد أن نضيق الخناق
‫على الدولة السلجوقية بين دولتينا...

312
00:32:36,510 --> 00:32:40,250
‫فأنا بحاجة إلى دعمك اليوم
‫أكثر من أي وقت مضى.

313
00:32:41,060 --> 00:32:43,380
‫أطلب منك أن ترسل في أقرب
‫وقت دعمًا بالمعدات العسكرية

314
00:32:43,580 --> 00:32:46,730
‫ضد أي هجمات مفاجئة
‫من الدولة السلجوقية.

315
00:32:47,060 --> 00:32:50,380
‫ما دمتُ القوة الحاكمة
‫في "بوست"...

316
00:32:50,980 --> 00:32:55,010
‫فستكون أقوى من أي وقت مضى.

317
00:33:00,690 --> 00:33:03,330
‫السلطان "بوزان".

318
00:33:07,880 --> 00:33:09,940
‫بمَ تأمرنا أن نفعل
‫يا حضرة التكفور؟

319
00:33:10,350 --> 00:33:13,600
‫أنا من أتخذ القرارات الخاصة
‫بـ"فاسبوراغان" بصفتي واليها أيها القائد.

320
00:33:13,870 --> 00:33:16,190
‫ولذلك لن تسأله هو بل اسألني أنا.

321
00:33:32,240 --> 00:33:34,310
‫هل أنت بخير يا عمي؟

322
00:33:38,240 --> 00:33:42,030
‫خبر أن "حسن" هذا سيُقتل...

323
00:33:42,340 --> 00:33:46,450
‫هو أجمل خبر سمعته
‫في الآونة الأخيرة.

324
00:33:51,770 --> 00:33:54,260
‫أبي!

325
00:34:04,390 --> 00:34:07,690
‫"يانيس"!

326
00:34:10,700 --> 00:34:15,310
‫لدي دين موت أقضيه مع "حسن".

327
00:34:17,060 --> 00:34:20,950
‫لقد أردت بشدة أن أقتله بيدي.

328
00:34:23,380 --> 00:34:27,470
‫لكن إن كان سيغرق في قاع جهنم...

329
00:34:28,170 --> 00:34:34,230
‫فلا مانع أن يقوم الأمير
‫"بوزان" بهذا الأمر، في النهاية.

330
00:34:48,370 --> 00:34:50,650
‫مُت يا "حسن"!

331
00:35:11,620 --> 00:35:15,390
‫لقد جئت للقاء الأمير
‫"بوزان" وليس للحرب.

332
00:35:16,390 --> 00:35:17,770
‫خذوني إليه.

333
00:35:25,730 --> 00:35:30,230
‫يشير ما يحدث أن
‫خطتنا السرية قد فُضحت.

334
00:35:31,410 --> 00:35:35,100
‫يجب أن تكون هناك طريقة أخرى
‫لتبادل المعلومات، من الآن فصاعدًا.

335
00:35:35,380 --> 00:35:36,530
‫أنت محق يا بني.

336
00:35:36,750 --> 00:35:37,800
‫أنت محق.

337
00:35:38,420 --> 00:35:42,850
‫ستهتم السيدة "أكين
‫آي" بهذا الأمر.

338
00:35:52,170 --> 00:35:54,950
‫أنا أتحدث عن أمر
‫السجادة يا سيدة "أكين آي".

339
00:36:01,630 --> 00:36:03,360
‫لقد تشتت ذهنك، ماذا هناك؟

340
00:36:15,810 --> 00:36:19,700
‫لقد كانت هناك علامة ابني
‫"ألباغوت" الخفية يا سيدي...

341
00:36:21,620 --> 00:36:25,490
‫على البساط الذي حاول
‫الكفار أن يجعلوني أقرأه.

342
00:36:39,580 --> 00:36:41,850
‫ماذا تقولين يا
‫سيدة "أكين آي"؟!

343
00:36:42,420 --> 00:36:43,820
‫هل أنت متأكدة؟

344
00:36:44,720 --> 00:36:47,540
‫كيف لي ألا أكون متأكدة
‫يا سيدة "سالجان"؟

345
00:36:48,310 --> 00:36:53,280
‫لقد رأيت العلامة على
‫البساط؛ لقد رأيتها بعيني!

346
00:36:55,960 --> 00:37:00,470
‫إن "ألباغوت" في تلك القلعة.

347
00:37:01,380 --> 00:37:02,820
‫إنني أعرف ذلك!

348
00:37:07,910 --> 00:37:10,350
‫لم أستطع أن
‫أرى ولدي ولكن...

349
00:37:10,740 --> 00:37:14,240
‫ماذا إن رأوا أثره ووجدوه؟!

350
00:37:15,630 --> 00:37:17,930
‫عندها سيفرطون به!

351
00:37:20,110 --> 00:37:23,260
‫فإنما أهتم لهذا يا سيدي.

352
00:37:29,870 --> 00:37:32,110
‫"سليمان"!

353
00:37:36,760 --> 00:37:39,490
‫الحمد لله أنك هنا بخير وسلامة.

354
00:37:40,980 --> 00:37:42,420
‫فلتقل.

355
00:37:42,690 --> 00:37:44,150
‫ما الذي تناقشت به مع ذلك...

356
00:37:44,160 --> 00:37:45,700
‫الملعون "بوزان" في "بوست"؟

357
00:38:00,300 --> 00:38:02,400
‫إن "بوزان" يريد المقايضة.

358
00:38:16,900 --> 00:38:18,560
‫أيها "الإمام الأعظم"،

359
00:38:18,810 --> 00:38:21,030
‫هل الوريث الشرعي لعرش دولة...

360
00:38:21,050 --> 00:38:23,700
‫"غزنة" و"مسعود" ابن السلطانة...

361
00:38:23,720 --> 00:38:28,150
‫"شاهفير" وأولياء العهد
‫الثلاثة كلهم بنفس القيمة؟

362
00:38:29,510 --> 00:38:32,920
‫لم قد عرضتم على
‫"سليمان" هذا التقايض؟

363
00:38:33,290 --> 00:38:38,270
‫لقد قمنا بما يتطلبه
‫الوضع يا "جواد".

364
00:38:39,330 --> 00:38:41,530
‫إن الطريق الوحيد
‫لأن تضرب دولتنا...

365
00:38:41,550 --> 00:38:43,750
‫العظيمة جذورها في
‫أراضي "بوست"...

366
00:38:44,470 --> 00:38:48,510
‫وتعلو شامخة كشجرة
‫الدلب وتمتد كظلها...

367
00:38:49,110 --> 00:38:53,900
‫يمر من طريق الصراع
‫على العرش في دولة "غزنة".

368
00:38:54,850 --> 00:38:58,540
‫لنطلق سراح أولياء
‫العهد لكي تنسى دولة...

369
00:38:58,560 --> 00:39:02,250
‫"غزنة" مشكلتها معنا
‫وتقع في مشكلتها هي.

370
00:39:11,850 --> 00:39:14,950
‫إذًا فعديم الأصل ذلك يسعى كي
‫يوقع صراعًا على العرش في...

371
00:39:14,980 --> 00:39:18,080
‫دولة "غزنة" ليتملك جزءًا من
‫أراضي "بوست" ويتمركز فيها!

372
00:39:18,720 --> 00:39:22,710
‫إذن، فلنقم بتوجيه الضربة
‫إليه باستخدام خطته نفسها.

373
00:39:23,360 --> 00:39:28,170
‫أولاً فلننقذ حفيدي والوريث
‫الشرعي لعرش "غزنة"؛ "مسعود"...

374
00:39:28,510 --> 00:39:32,640
‫وبعدها سنقطع رأس "بوزان"!

375
00:39:38,200 --> 00:39:40,780
‫في ماذا تفكر يا سيدي؟

376
00:39:41,280 --> 00:39:47,780
‫سيأتي الطرفان إلى مكان التبادل
‫بعدد متساوٍ وقليل من الجنود.

377
00:39:48,010 --> 00:39:50,080
‫وهذا ما سيظنه "بوزان".

378
00:39:50,330 --> 00:39:53,540
‫عندما نستلم "مسعود" سالمًا،

379
00:39:53,750 --> 00:39:59,210
‫ستأتي وحدة من بعدنا لتظهر
‫في الساحة وستزيد قوتنا قوة!

380
00:40:00,450 --> 00:40:04,560
‫أولاً سنقطع رأس
‫"بوزان"، وبعدها...

381
00:40:04,850 --> 00:40:08,200
‫ستكون أراضي "بوست" حلالاً علينا.

382
00:40:11,850 --> 00:40:15,830
‫عندما يسقط رأس "بوزان"
‫على الأرض، سيبدد نور سيوفنا...

383
00:40:15,860 --> 00:40:20,330
‫الظلام الذي خيم على "بوست"
‫بسبب أفكار أتباعه المنحرفة.

384
00:40:23,330 --> 00:40:26,960
‫أذلك رغمًا من أمر عمي
‫السلطان "طغرل" يا سيدي؟

385
00:40:27,560 --> 00:40:30,090
‫فهو لا يريد أن تحل
‫المسألة بالحرب.

386
00:40:30,650 --> 00:40:32,110
‫فبحركة خاطئة...

387
00:40:32,830 --> 00:40:36,450
‫قد تجعلك وعمي السلطان تتواجهان!

388
00:40:37,180 --> 00:40:41,600
‫أحيانًا لا تكون السياسة حلاً يا
‫بني، بل تكون سببًا لتعقد الأمور.

389
00:40:42,290 --> 00:40:47,950
‫والعقدة التي تسببت بها السياسة،
‫يأت يوم ويقطعها سيف بمفرده.

390
00:40:49,240 --> 00:40:52,810
‫ولهذا فالطريق
‫الوحيد لهذا هو القتال!

391
00:40:58,130 --> 00:41:03,470
‫هل صحيح أن "شاهفير" هربت من القصر؟

392
00:41:05,860 --> 00:41:09,590
‫أم أن الملعون "بوزان"
‫ذلك قد مسها بسوء؟

393
00:41:10,610 --> 00:41:13,760
‫لا يمكننا أن نعرف ذلك دون
‫أن ندخل "بوست" يا أمي.

394
00:41:18,180 --> 00:41:22,290
‫فلتأخذ معك محاربين
‫يا "أربزكان"...

395
00:41:22,540 --> 00:41:26,000
‫ولتنظروا في الطرق التي
‫بين "بوست" و"ميرف"...

396
00:41:26,730 --> 00:41:31,290
‫ولتروا ما إن كان هناك أي أثر
‫عن "شاهفير" أو سمع عنها أي خبر.

397
00:41:33,630 --> 00:41:36,170
‫الأمر أمرك يا سيدي.

398
00:41:41,720 --> 00:41:44,560
‫إن ابنتنا ذات عيني الغزال
‫على قيد الحياة يا سيدة...

399
00:41:45,610 --> 00:41:47,900
‫كوني مطمئنة.

400
00:41:49,990 --> 00:41:52,210
‫ستتضح الحقيقة عاجلاً أم آجلاً.

401
00:41:52,290 --> 00:41:54,140
‫إن شاء الله يا سيدي.

402
00:42:07,870 --> 00:42:10,500
‫كيف لنا أن نعلم أنهم
‫لن يقوموا بحيلة ما...

403
00:42:10,520 --> 00:42:13,150
‫أثناء عملية التبادل
‫أيها "الإمام الأعظم"؟

404
00:42:14,780 --> 00:42:18,710
‫لقد سمعت رأي السلطان "طغرل"
‫في هذه المسألة بنفسك يا "جواد".

405
00:42:19,260 --> 00:42:22,030
‫لقد كنت بجانبه عندما
‫كان يتكلم مع "سليمان"؛

406
00:42:22,330 --> 00:42:26,870
‫فإن "طغرل" لا يريد أن تنشب
‫حرب على أراضي "غزنة".

407
00:42:27,190 --> 00:42:32,200
‫ولو كان الأمر خلاف ذلك
‫لكانوا قد أتوا منذ زمن مع أبناءهم.

408
00:42:36,540 --> 00:42:37,910
‫أيها "الإمام الأعظم"،

409
00:42:38,040 --> 00:42:42,490
‫إن والي الموصل السيد
‫"ابراهيم ينال" يريد أن يقابلكم.

410
00:43:04,420 --> 00:43:08,070
‫أم أنك أتيت لتهنئتي على
‫سلطنتي الجديدة يا سيد "ينال"؟

411
00:43:08,320 --> 00:43:09,740
‫صبرًا...

412
00:43:09,900 --> 00:43:12,840
‫فإنك ستعلم الآن سبب مجيئي.

413
00:43:18,860 --> 00:43:20,180
‫انظر يا أمير "بوزان"..

414
00:43:20,310 --> 00:43:22,330
‫السلطان "بوزان"...السلطان!

415
00:43:25,940 --> 00:43:27,470
‫"بوزان"...

416
00:43:27,840 --> 00:43:33,920
‫إن نظرتكم وتطبيقكم العملي
‫للإسلام كقرامطة يختلف عن خاصتنا.

417
00:43:34,130 --> 00:43:37,650
‫وإن ما تعتقدون
‫به باطل بالنسبة لنا.

418
00:43:38,100 --> 00:43:40,490
‫هل أتيت إلى هنا
‫لتقول كل هذا فقط؟

419
00:43:40,640 --> 00:43:42,630
‫قلتهم لك لتعرف ذلك وحسب.

420
00:43:43,830 --> 00:43:48,210
‫إن ما تعتقد به ليس
‫مهمًا بالنسبة لي.

421
00:43:48,340 --> 00:43:55,260
‫إن كون "بوست" دولة منفصلة حرة مستقلة
‫عن دولة "غزنة" لهو القرار الأكثر صوابًا.

422
00:43:58,040 --> 00:44:03,230
‫من الواضح أنك تسعى وراء
‫مكر ما مثل ابن أخيك "سليمان".

423
00:44:03,320 --> 00:44:06,980
‫إن "ابراهيم يوسف ينال"
‫يقف أمامك يا "بوزان"‍!

424
00:44:08,520 --> 00:44:10,200
‫أنت تتكلم ولكن...

425
00:44:10,570 --> 00:44:17,350
‫حتى أن أخوك بالتبني "أربزكان" لا
‫يطيع أمرك وإنما أمر السيد "تشاغري".

426
00:44:17,450 --> 00:44:21,230
‫أنا ابن "يوسف ينال"؛ الذي ينحدر
‫نسله من السلاجقة بدم صافٍ...

427
00:44:21,670 --> 00:44:24,020
‫أنا لست ابن الأمس!

428
00:44:25,110 --> 00:44:34,320
‫إن وجودك وحاكميتك واقتدارك في
‫"بوست" يصب أكثر ما يصب في منفعتي.

429
00:44:35,000 --> 00:44:36,220
‫ولكن...

430
00:44:36,410 --> 00:44:42,100
‫نعرف أن فدائييك بين "بوست"
‫و"العراق" في حالة من التشرذم.

431
00:44:42,230 --> 00:44:45,510
‫أولاً، يجب أن يتم لم شملهم
‫ونجمعهم في مكان واحد.

432
00:44:45,610 --> 00:44:50,650
‫ولكن فدائييك غير قادرين على
‫العبور من أراضي "غزنة" أو...

433
00:44:50,680 --> 00:44:55,710
‫الأراضي السلجوقية أو "العراق"
‫أو أي طرق أخرى والتجمع.

434
00:44:55,830 --> 00:44:59,700
‫والطريق الوحيد
‫لتجميعهم في "بوست"...

435
00:45:00,370 --> 00:45:07,280
‫هي عبورهم من حدود الأراضي التي
‫تقع تحت صلاحيتي والتي هي "الموصل".

436
00:45:07,640 --> 00:45:13,200
‫ولهذا لا مجال لحاكميتك أن
‫تتقوى ما لم أسمح لها أنا بذلك.

437
00:45:13,790 --> 00:45:15,970
‫إلى ماذا تسعى يا سيد "ينال"؟

438
00:45:16,180 --> 00:45:18,120
‫فلتقل ذلك أولاً.

439
00:45:18,570 --> 00:45:21,240
‫لم تقوم بتقديم معروف إلي هكذا؟

440
00:45:21,660 --> 00:45:24,050
‫لأخذ ما هو حق لي يا "بوزان".

441
00:45:25,180 --> 00:45:29,510
‫إن لم تقف بقوة في "بوست"،

442
00:45:29,690 --> 00:45:32,750
‫فإن "ألب أرسلان" سينتزعها منك قريبًا.

443
00:45:33,240 --> 00:45:34,810
‫وسيزيد قوة إلى قوته.

444
00:45:35,530 --> 00:45:39,730
‫ولن يكون في صالحي ولا صالحك
‫تواجد "ألب أرسلان" الذي...

445
00:45:39,750 --> 00:45:43,940
‫يتقدم في طريق اعتلاء العرش
‫بوضع قد ازدادت قوته قوة.

446
00:45:48,820 --> 00:45:54,140
‫إني أعلم أن السلطان "طغرل" لا
‫يريد أن يقاتلني على أراضي "غزنة".

447
00:45:55,470 --> 00:46:00,020
‫لا يمكنك إخافتي أبدًا بالجيش
‫السلجوقي على الإطلاق.

448
00:46:01,990 --> 00:46:09,200
‫فلتعلموا جيدًا أنكم لن تستطيعوا إسقاطي
‫بالحيلة والمكر أو بوضع خطط في سبيل ذلك.

449
00:46:13,120 --> 00:46:15,010
‫ارموا به في السجن.

450
00:46:18,030 --> 00:46:23,330
‫إن السيد "تشاغري"و "ألب أرسلان" سيدهسون
‫أمر السلطان ويتجاوزونه في سبيل قطع رأسك!

451
00:46:23,480 --> 00:46:26,880
‫إن القرارات في "ميرف" كلها بكل
‫صلاحياتها بيد السيد "تشاغري"...

452
00:46:27,020 --> 00:46:30,920
‫حتى أنه من صلاحيته أن ينسق حملات
‫باتجاه الشرق بالرغم من أمر السلطان.

453
00:46:31,210 --> 00:46:33,050
‫لا تحسب أنك في مأمن يا "بوزان".

454
00:46:33,200 --> 00:46:36,940
‫ستندم كثيرًا لأنك
‫لم تثق في كلامي.

455
00:47:02,830 --> 00:47:05,170
‫ماذا سنفعل الآن يا سيدي؟

456
00:47:47,400 --> 00:47:49,330
‫سيدي "ألب أرسلان"، أنت..

457
00:47:49,630 --> 00:47:51,790
‫لقد رأيتك وأنت تغادرين القبيلة.

458
00:47:52,160 --> 00:47:55,670
‫بماذا تهمين بالقيام لوحدك مجددًا
‫دون علمي يا سيدة "أكتشا"؟

459
00:48:01,970 --> 00:48:06,320
‫"فاسبوراغان"

460
00:48:19,030 --> 00:48:20,660
‫الأمير "بوزان"...

461
00:48:21,290 --> 00:48:24,150
‫لم أستطع أن أفهم إلى
‫الآن يا سيدي هل...

462
00:48:24,600 --> 00:48:26,610
‫كونه حليفًا لنا أم عدوًا.

463
00:48:26,970 --> 00:48:29,480
‫لقد طعننا في ظهرنا مرات عديدة.

464
00:48:29,720 --> 00:48:32,970
‫برأيكم هذا القدر من
‫العتاد؛ أليس قدرًا زائدًا؟

465
00:48:33,130 --> 00:48:35,750
‫لقد أخذ السلاجقة
‫منا المقر يا "نيستور".

466
00:48:37,180 --> 00:48:42,100
‫إن لم نساعد الأمير "بوزان"
‫فسيأخذون "بوست" كذلك.

467
00:48:43,580 --> 00:48:45,140
‫ولهذا السبب...

468
00:48:45,410 --> 00:48:47,500
‫فهي قليلة حتى!

469
00:48:57,290 --> 00:49:00,020
‫لقد أرسل لي "ألباغوت"
‫خبرًا، لديه ما يقوله.

470
00:49:00,130 --> 00:49:02,660
‫بما أنه قد أتى في مثل هذا
‫الوقت فلا بد أن المسألة مهمة.

471
00:49:02,870 --> 00:49:06,380
‫إذًا فلو أنك أخبرتني
‫قبل المجيء إلى هنا.

472
00:49:09,420 --> 00:49:12,210
‫لم أر أن أزعجكم خشية
‫أن تكونوا نائمين يا سيدي.

473
00:49:12,480 --> 00:49:13,710
‫سيدة "أكتشا"...

474
00:49:14,220 --> 00:49:17,160
‫متى ما أخفيت شيئًا
‫عني فإننا نقع في مشاكل.

475
00:49:17,530 --> 00:49:20,530
‫ولو أنك أعطيتني خبرًا في
‫الوقت المناسب في مسألة...

476
00:49:20,550 --> 00:49:23,540
‫البساط، ما كنت لأسمح
‫للأم "أكين آي" أن يتم خطفها.

477
00:49:23,830 --> 00:49:26,900
‫ظننت بأني قد قمت
‫بحل المسألة يا سيدي.

478
00:49:28,430 --> 00:49:33,270
‫والآن إن الأم "أكين آي" تشتبه
‫بوجود "ألباغوت" في "فاسبوراغان".

479
00:49:34,290 --> 00:49:38,990
‫والآن لنرى كيف سنضمن بقاءها في
‫القبيلة وهي تشتبه بالأمر بذلك القدر.

480
00:49:40,550 --> 00:49:41,890
‫"ألباغوت".

481
00:49:42,870 --> 00:49:45,110
‫"ألباغوت"، هل أنت بخير؟

482
00:49:45,380 --> 00:49:46,730
‫لست كذلك.

483
00:49:48,180 --> 00:49:49,790
‫لست بخير على الإطلاق.

484
00:49:51,780 --> 00:49:54,460
‫كدت أكون سببًا في مقتل أمي.

485
00:49:58,500 --> 00:50:01,630
‫كيف هي، هل هي بخير؟

486
00:50:01,930 --> 00:50:04,170
‫إن الأم "أكين آي" بخير، لا تقلق.

487
00:50:09,220 --> 00:50:11,100
‫لقد عرفت أنني على قيد الحياة.

488
00:50:11,740 --> 00:50:18,430
‫والآن ولأنها لم تستطع لي وصالاً مع
‫العلم بأني على قيد الحياة، فستموت وهي حية!

489
00:50:23,120 --> 00:50:25,050
‫وهي ستتلظى مثلي.

490
00:50:25,890 --> 00:50:29,390
‫لن يدعوا الأمر دون أن
‫يجدوا صاحب البساط في القلعة.

491
00:50:29,790 --> 00:50:33,110
‫علينا أن نضع خطة قبل
‫أن تبدأ السهام بالتوجه إليك.

492
00:50:35,410 --> 00:50:36,730
‫كيف سيكون ذلك؟

493
00:50:37,830 --> 00:50:43,990
‫هل هناك من بين جنود البيزنطيين من يصيبك
‫بأذى أو يجعلك تواجه المصاعب أو يظلمك؟

494
00:51:30,930 --> 00:51:34,370
‫إن قلبك لا يزال
‫ينبض بداخلي يا بني.

495
00:51:37,170 --> 00:51:41,740
‫ولا أزال عالقة بين العالمين
‫مجيئًا وذهابًا ولا أحد يحس بي.

496
00:51:52,220 --> 00:51:57,350
‫أنى لي ألا أحس بالقلب الذي
‫في داخلي إن توقف عن النبض؟!

497
00:51:59,060 --> 00:52:01,210
‫أنى لي؟!

498
00:52:05,870 --> 00:52:08,110
‫أمي "أكين آي".

499
00:52:19,270 --> 00:52:20,760
‫أمي "أكين آي".

500
00:52:20,890 --> 00:52:22,840
‫تعالي يا سيدة "كاراجا".

501
00:52:28,920 --> 00:52:32,490
‫إني أعلم أن خاطرك
‫مكسور بسببي، ولكن...

502
00:52:33,010 --> 00:52:36,710
‫إن كنت كذلك فهذا لا يعني
‫أني أكن لك أي حقد يا ابنتي.

503
00:52:37,580 --> 00:52:41,480
‫نحن بشر ومفطورون على الخطأ.

504
00:52:42,980 --> 00:52:44,450
‫هات ما عندك.

505
00:52:46,750 --> 00:52:48,750
‫إني لا أستطيع النوم لوقت طويل.

506
00:52:48,940 --> 00:52:52,450
‫لو أنك تعطيني علاجًا لأنام براحة.

507
00:52:54,750 --> 00:52:56,280
‫لأعطيك يا ابنتي، انتظري.

508
00:52:56,370 --> 00:52:57,980
‫فلتنتظري قليلاً.

509
00:53:10,330 --> 00:53:11,610
‫انظري،

510
00:53:11,760 --> 00:53:15,130
‫فلتخلطي ملعقة من هذه
‫مع المياه أو العيران.

511
00:53:15,210 --> 00:53:16,470
‫اتفقنا؟

512
00:53:20,100 --> 00:53:23,190
‫وبعد ذلك لن يشعر بأي شيء.

513
00:53:25,300 --> 00:53:27,150
‫سلمتِ يا أمي "أكين آي".

514
00:53:27,490 --> 00:53:28,900
‫سلمتِ أنت أيضاً.

515
00:53:42,250 --> 00:53:44,730
‫غداً صباحاً ستذهب السيدة
‫"أكتشا" إلى "فاسبوراغان"..

516
00:53:45,460 --> 00:53:47,780
‫وستنقل ما قلته بالحرف
‫إلى "كيكافمينوس".

517
00:53:48,230 --> 00:53:49,870
‫وأنت ستهتم بالباقي يا "ألباغوت".

518
00:53:50,330 --> 00:53:51,420
‫كونوا حذرين.

519
00:53:54,830 --> 00:53:56,160
‫حسناً يا سيدي.

520
00:53:57,790 --> 00:54:00,890
‫إن شاء الله سنحل هذا الأمر
‫دون المساس بـ"ألباغوت".

521
00:54:01,140 --> 00:54:02,470
‫إن شاء الله.

522
00:54:02,810 --> 00:54:04,220
‫لا تقلقوا علي.

523
00:54:04,800 --> 00:54:06,680
‫بل اهتموا بأمي.

524
00:54:10,060 --> 00:54:12,220
‫انتبهوا ألا تقوم
‫بحركة خاطئة لتجدني.

525
00:54:12,220 --> 00:54:14,340
‫سأتحدث مع الأم
‫"أكين آي" وأجعلها تهدأ.

526
00:54:14,650 --> 00:54:15,700
‫لا تقلق.

527
00:54:17,440 --> 00:54:20,050
‫في الحقيقة لم آتي إلى
‫هنا للتحدث عن مشكلتي.

528
00:54:22,100 --> 00:54:25,480
‫لقد جئت لأحذركم بشأن موضوع آخر.

529
00:54:26,450 --> 00:54:27,600
‫ما هو؟

530
00:54:28,230 --> 00:54:29,250
‫"بوزان".

531
00:54:29,670 --> 00:54:32,560
‫قام بطلب معدات عسكرية لتصله
‫بأقصى سرعة من البيزنطيين.

532
00:54:32,810 --> 00:54:37,090
‫سيمرون غداً عبر أراضينا
‫في قافلة تشبه قافلة تجارية.

533
00:54:39,600 --> 00:54:41,070
‫يجب أن تأخذوا حِذركم.

534
00:55:49,190 --> 00:55:51,910
‫لقد صنعته دون أن أنزع
‫منه الدسم، كما تحبه.

535
00:55:52,170 --> 00:55:54,130
‫سلمت يداك يا امرأة.

536
00:56:10,190 --> 00:56:12,410
‫هل بدأ صغيرنا بالتحرك؟

537
00:56:17,770 --> 00:56:18,850
‫لا أعلم!

538
00:56:19,650 --> 00:56:22,450
‫يعني يبدو وكأنه يتحرك..

539
00:56:22,880 --> 00:56:24,570
‫ولكن لم أستطع أن أفهم.

540
00:56:24,570 --> 00:56:26,110
‫أشعر وكأنه يتحرك ببطء شديد كذلك!

541
00:56:31,310 --> 00:56:32,550
‫فلتنظر أنت بنفسك.

542
00:56:48,810 --> 00:56:52,150
‫(قصر إمارة "بوست")

543
00:57:00,610 --> 00:57:05,060
‫لدي خبر جميل وخبر سيئ لك.

544
00:57:05,790 --> 00:57:07,060
‫الخبر الجيد..

545
00:57:07,720 --> 00:57:13,300
‫أنني سأسلم ابنك غداً إلى جده.

546
00:57:14,990 --> 00:57:16,430
‫أما الخبر السيئ..

547
00:57:16,560 --> 00:57:21,270
‫فهو أنك لن تستطيعي
‫رؤيته مجدداً أبداً.

548
00:57:28,470 --> 00:57:32,480
‫أتمنى أن لا تموت
‫موتة هنيئة يا "بوزان"!

549
00:57:33,480 --> 00:57:39,190
‫وأن تتمنى أن تموت كلما
‫تنفست ولكن ألا تموت!

550
00:58:15,160 --> 00:58:17,000
‫ما شرحناه حتى الآن..

551
00:58:17,140 --> 00:58:19,440
‫كان من أجل أن
‫يعرف الرعايا الآتي..

552
00:58:19,720 --> 00:58:23,540
‫ما هو مذهب هؤلاء
‫ومرجعهم؟ وماذا يفعلون؟

553
00:58:24,340 --> 00:58:28,780
‫وكيف يمكن أن يُعتمد
‫على كلامهم ووعودهم؟

554
00:58:29,560 --> 00:58:35,770
‫وأن هؤلاء القرامطة فعلوا أبشع ما لديهم
‫في بلاد المسلمين عندما وجدوا الفرصة لذلك.

555
00:58:35,970 --> 00:58:37,860
‫ونوع الفتن التي قاموا بإحداثها.

556
00:58:38,190 --> 00:58:40,190
‫وكيف أنهم حثالة متوحشون..

557
00:58:40,410 --> 00:58:42,390
‫كل هذا مذكور في خطاب الرفض هذا.

558
00:58:45,120 --> 00:58:48,690
‫اكتب "وهكذا قد
‫انتهى خطاب الرفض".

559
00:58:51,100 --> 00:58:54,330
‫والآن قم بإضافة ما قلته مسبقاً..

560
00:58:54,650 --> 00:58:57,280
‫ولنذهب غداً لنمثل أمام السلطان.

561
00:58:57,650 --> 00:58:58,880
‫إن شاء الله يا سيدي.

562
00:59:45,490 --> 00:59:46,580
‫"كاراجا"؟

563
00:59:48,350 --> 00:59:49,590
‫خيراً يا أختي؟

564
00:59:49,620 --> 00:59:51,400
‫ماذا تفعلين في "بوست"
‫في هذا الوقت من الليل؟

565
00:59:51,400 --> 00:59:52,840
‫سوف يقتلونك يا أخي.

566
00:59:53,190 --> 00:59:54,840
‫فلتتراجع عما تفعل،
‫أنت في الطريق الخاطئ.

567
00:59:55,220 --> 00:59:57,250
‫هل العرش أهم من حياتك!

568
00:59:57,500 --> 00:59:58,500
‫لا تقلقي.

569
00:59:59,320 --> 01:00:00,970
‫والآن أخبريني.

570
01:00:02,440 --> 01:00:04,400
‫من الذي سيقتلني؟

571
01:00:04,860 --> 01:00:07,880
‫بعد أن يأخذوا "مسعود" في
‫المبادلة التي ستقومون بها غداً..

572
01:00:08,290 --> 01:00:09,820
‫سيقومون بقتلك.

573
01:00:10,060 --> 01:00:13,100
‫سوف تختبئ القوات السلجوقية
‫في الغابة وتهجم عليك.

574
01:00:13,280 --> 01:00:14,800
‫لن تستطيع أن تنجو يا أخي.

575
01:00:14,960 --> 01:00:17,150
‫إنهم أقوياء جداً، أرجوك تراجع!

576
01:00:18,460 --> 01:00:19,550
‫لا تقلقي.

577
01:00:20,610 --> 01:00:21,880
‫لن يصيبني شيء.

578
01:00:41,680 --> 01:00:42,880
‫سيد "ينال".

579
01:00:44,300 --> 01:00:50,170
‫اتضح أنك محق في تحذيرك بخصوص أن "تشاغري"
‫و"ألب أرسلان" لن ينفذا أوامر الحفيد.

580
01:00:52,400 --> 01:00:53,730
‫افتحوا الباب.

581
01:01:01,640 --> 01:01:06,900
‫إن اعترفت بأني سلطان وسمحت لجيش
‫الفدائيين خاصتي بأن يمر من أراضيك..

582
01:01:07,330 --> 01:01:12,280
‫سوف يأتي يوم أساعدك فيه
‫لكي تجلس على عرش السلاجقة.

583
01:01:15,210 --> 01:01:16,240
‫انتظر أنت.

584
01:01:17,800 --> 01:01:21,170
‫فسوف تبقى هنا لتكون دليلاً
‫على أنكم أتيتم للمساومة..

585
01:01:22,240 --> 01:01:26,580
‫إذا خان السيد "ينال" وعده.

586
01:01:29,060 --> 01:01:30,250
‫فلتعرف أنه..

587
01:01:31,560 --> 01:01:32,760
‫إن سقطت أنا..

588
01:01:33,960 --> 01:01:35,130
‫ستسقط أنت أيضاً..

589
01:01:56,680 --> 01:02:01,460
‫إذاً فإن "بوزان" طلب
‫دعماً عسكرياً من البيزنطيين!

590
01:02:02,760 --> 01:02:05,080
‫سوف تنطلق القافلة فجراً.

591
01:02:05,560 --> 01:02:08,320
‫سوف أقوم أولاً بالإغارة
‫على القافلة مع السيد "باتور"..

592
01:02:08,410 --> 01:02:10,630
‫ثم سآتي إلى المكان الذي
‫سنقوم فيه بالمبادلة يا أبي.

593
01:02:11,390 --> 01:02:12,630
‫أنت وفرسانك..

594
01:02:13,110 --> 01:02:15,600
‫لكم دور مهم في الخطة
‫التي أعددناها لـ"بوزان".

595
01:02:16,910 --> 01:02:19,320
‫إن قطع رقبة ذلك الملعون..

596
01:02:19,610 --> 01:02:22,390
‫هو حقك أنت دون
‫أي أحد في القبيلة.

597
01:02:23,080 --> 01:02:24,800
‫سنعود بالغنائم..

598
01:02:25,310 --> 01:02:27,550
‫وسوف نزيدكم قوة
‫إلى قوتكم إن شاء الله.

599
01:02:29,920 --> 01:02:31,190
‫إن شاء الله.

600
01:02:37,500 --> 01:02:43,810
‫بنجاحك في استخراج المعلومات من
‫تلك المرأة العنيدة المدعوة "أكين آي"..

601
01:02:43,810 --> 01:02:47,660
‫فقد نجحت في الفوز
‫بثقتي مجدداً يا "ماريا".

602
01:02:48,800 --> 01:02:49,850
‫أحسنت.

603
01:02:51,490 --> 01:02:54,100
‫لقد سألتها عن المكتوب على
‫السجادة كذلك لكنها لم تقل.

604
01:02:54,340 --> 01:02:56,710
‫لم أرد أن تشك بي لذلك لم أصر.

605
01:03:00,130 --> 01:03:02,520
‫هل ستقولين لمن كانت تلك السجادة؟

606
01:03:03,420 --> 01:03:05,680
‫لديها ابن لم تره منذ سنوات..

607
01:03:05,710 --> 01:03:06,760
‫اسمه "أكن".

608
01:03:08,700 --> 01:03:11,000
‫وتلك الإشارة الموجودة على السجادة..

609
01:03:11,000 --> 01:03:12,520
‫اتضح أنها علامة ابنها.

610
01:03:12,520 --> 01:03:14,020
‫"أكن" ابن "أكين آي".

611
01:03:15,250 --> 01:03:17,590
‫هذه المعلومة لن تفيدنا بأي شيء!

612
01:03:18,200 --> 01:03:20,020
‫لو أنك صبرت قليلاً أيها القائد.

613
01:03:23,170 --> 01:03:26,660
‫هناك علامة حرق على يده اليسرى.

614
01:03:29,200 --> 01:03:31,200
‫علامة حرق على يده اليسرى؟

615
01:03:31,230 --> 01:03:32,240
‫وماذا إذاً؟

616
01:03:36,040 --> 01:03:38,660
‫سوف أقوم بالتحقق من
‫جميع الجنود يا سيدي.

617
01:03:39,110 --> 01:03:40,630
‫على الفور يا "ألباغوت".

618
01:03:40,950 --> 01:03:42,110
‫على الفور.

619
01:03:55,710 --> 01:03:56,740
‫سيد "تشاغري".

620
01:03:56,740 --> 01:03:59,020
‫لن يتركنا ذلك الملعون
‫أحياء بعد أن يأخذنا.

621
01:03:59,710 --> 01:04:01,090
‫لا تقم بتسليمنا له.

622
01:04:01,470 --> 01:04:02,700
‫لا تقلقوا.

623
01:04:04,170 --> 01:04:06,030
‫"بوزان" لا يريد قتلكم..

624
01:04:06,920 --> 01:04:08,740
‫بل يريد أن يرسلكم إلى "غزنة".

625
01:04:09,380 --> 01:04:11,020
‫لأن هذا ما يصب في مصلحته.

626
01:04:12,040 --> 01:04:13,140
‫لا تقلقوا.

627
01:04:14,110 --> 01:04:17,850
‫سوف نرسل معكم كتيبة لحمايتكم.

628
01:04:31,520 --> 01:04:33,450
‫لماذا لم تأت هذه القافلة بعد!

629
01:04:34,010 --> 01:04:35,720
‫لا تستطيع الانتظار يا سيدي..

630
01:04:36,170 --> 01:04:37,960
‫من الواضح أن بالك
‫مشغول بالمبادلة.

631
01:04:38,620 --> 01:04:40,260
‫إنه كذلك يا سيد "باتور".

632
01:04:41,600 --> 01:04:42,840
‫إنه كذلك.

633
01:04:55,750 --> 01:04:57,240
‫لقد أتوا أخيراً!

634
01:05:07,600 --> 01:05:08,910
‫هيا أيها الشجعان!

635
01:05:29,860 --> 01:05:32,310
‫اسحبه، اسحبه…

636
01:05:32,310 --> 01:05:34,820
‫اربطه جيداً، ضعه…

637
01:05:34,960 --> 01:05:36,480
‫لقد اقترب الموعد يا "غوك ألب"

638
01:05:36,480 --> 01:05:38,180
‫اسرعوا في الانتهاء من الاستعداد.

639
01:05:38,180 --> 01:05:39,450
‫أمرك يا سيدي.

640
01:06:00,870 --> 01:06:02,260
‫أهلاً وسهلاً يا سيد "ينال".

641
01:06:02,300 --> 01:06:03,500
‫أهلاً بك يا ابن أخي.

642
01:06:03,950 --> 01:06:04,970
‫خيراً؟

643
01:06:06,380 --> 01:06:07,580
‫لماذا تستعدون؟

644
01:06:10,620 --> 01:06:13,350
‫ذاهبون لقطع رأس الملعون
‫"بوزان" يا سيد "ينال".

645
01:06:16,260 --> 01:06:18,120
‫سمعنا أنك كنت في "راي" لفترة..

646
01:06:18,900 --> 01:06:22,190
‫هل أرسلك أخي
‫السلطان لمعرفة الوضع؟

647
01:06:23,450 --> 01:06:24,620
‫سلطاننا..

648
01:06:24,770 --> 01:06:27,210
‫لا يريد أن تسفك الدماء
‫على أراضي "غزنة".

649
01:06:28,020 --> 01:06:30,390
‫يريد أن تحل هذه
‫المشكلة دبلوماسيًا.

650
01:06:31,380 --> 01:06:33,040
‫لقد قال ذلك لك أيضاً
‫يا سيد "تشاغري".

651
01:06:33,040 --> 01:06:35,530
‫وأنا أخبرت أخي
‫السلطان بما أفكر فيه.

652
01:06:35,940 --> 01:06:38,530
‫وأنا أؤمن أن الحل
‫الوحيد لهذا الأمر..

653
01:06:38,850 --> 01:06:40,590
‫هو قتل الملعون "بوزان".

654
01:07:05,300 --> 01:07:06,510
‫"أربزكان".

655
01:07:06,880 --> 01:07:08,530
‫هل يوجد خبر عن ابنتي؟

656
01:07:10,080 --> 01:07:11,770
‫مع الأسف لا يوجد
‫يا سيدة "سالجان".

657
01:07:29,170 --> 01:07:30,580
‫فلتصبري يا امرأة.

658
01:07:31,280 --> 01:07:33,490
‫لابد أن نلتقي بابنتنا "شاهفير".

659
01:07:59,810 --> 01:08:01,990
‫لقد تحققت من أيادي
‫جميع الجنود في القلعة.

660
01:08:04,250 --> 01:08:05,450
‫يا حضرة الوالي.

661
01:08:12,960 --> 01:08:14,410
‫كما قالت "ماريا"..

662
01:08:15,090 --> 01:08:17,450
‫الوحيد الذي لديه علامة
‫حرق على يده اليسرى..

663
01:08:25,860 --> 01:08:27,780
‫"أكن" ابن "أكين آي".

664
01:08:31,320 --> 01:08:32,610
‫إذاً..

665
01:08:33,180 --> 01:08:34,960
‫أنت صاحب هذه السجادة.

666
01:08:35,420 --> 01:08:37,580
‫أيها الكلب الوضيع!

667
01:08:39,720 --> 01:08:40,780
‫لا أفهم يا سيدي!

668
01:08:41,130 --> 01:08:42,320
‫أنا لم أفعل أي شيء!

669
01:08:42,530 --> 01:08:44,130
‫لم تفعل شيئاً إذاً!

670
01:08:45,200 --> 01:08:47,140
‫اقرأ المكتوب على هذه
‫السجادة، ما المكتوب عليها؟!

671
01:08:47,390 --> 01:08:49,570
‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه!

672
01:08:49,710 --> 01:08:50,820
‫أقسم على ذلك.

673
01:08:51,820 --> 01:08:53,060
‫"ديوجينيس"..

674
01:08:53,250 --> 01:08:57,820
‫سألك ما المكتوب على
‫هذه السجادة أيها الجندي!

675
01:09:00,910 --> 01:09:03,330
‫لا داعي لأن نصر عليه يا سيدي.

676
01:09:05,280 --> 01:09:07,220
‫الأتراك لا يكشفون السر أبداً.

677
01:09:20,100 --> 01:09:21,150
‫سيدي!

678
01:09:27,900 --> 01:09:29,810
‫الكلب الوضيع!

679
01:09:31,380 --> 01:09:35,950
‫إذاً لقد كان هذا الخائن أيضاً هو من كتب
‫خبر الحصار وأرسله مع الحمامة التي أسقطناها.

680
01:09:38,810 --> 01:09:39,900
‫"ديوجينيس".

681
01:09:41,730 --> 01:09:45,100
‫أنت تتابع عاقبة "حسن".

682
01:09:45,390 --> 01:09:46,580
‫أليس كذلك؟

683
01:09:47,310 --> 01:09:48,720
‫بالطبع يا حضرة التكفور.

684
01:09:49,010 --> 01:09:50,030
‫لكن..

685
01:09:50,610 --> 01:09:52,920
‫"ماريا" هي من ستحصل
‫على الخبر السار قبلنا.

686
01:09:53,200 --> 01:09:54,770
‫فهي معه في نفس
‫القبيلة على كل حال.

687
01:09:55,780 --> 01:09:56,850
‫لم أفهم.

688
01:09:56,880 --> 01:09:59,770
‫إن نجح "بوزان" في فعل ما قاله..

689
01:10:00,850 --> 01:10:03,680
‫فـ"حسن" ذلك الذي هرب منا..

690
01:10:04,390 --> 01:10:07,210
‫سوف يكون اليوم يومه الأخير!

691
01:10:10,260 --> 01:10:11,520
‫حتى..

692
01:10:13,390 --> 01:10:15,700
‫ربما هذه ساعاته الأخيرة!

693
01:10:17,700 --> 01:10:19,010
‫أجل يا "ماريا"..

694
01:10:19,560 --> 01:10:23,440
‫سوف أكون في انتظارك في
‫"فاسبوراغان" فور أن تعرفي النتيجة.

695
01:10:29,660 --> 01:10:31,130
‫هل هذا مفهوم يا ابنتي؟

696
01:10:33,460 --> 01:10:34,460
‫حسناً يا أبي.

697
01:10:38,790 --> 01:10:41,880
‫سأعود للقبيلة قبل أن أجذب
‫المزيد من الانتباه لغيابي.

698
01:11:01,540 --> 01:11:03,470
‫سيخرج من القصر بعد قليل.

699
01:11:05,040 --> 01:11:08,800
‫سنلحق بهم ونهاجمهم
‫في أضعف لحظاتهم.

700
01:11:15,820 --> 01:11:18,090
‫النسخة التي ستأتي
‫من حضرة "الغزنوي"...

701
01:11:19,030 --> 01:11:22,360
‫ستتأخر بسبب ما حصل في "بوست".

702
01:11:23,170 --> 01:11:26,220
‫حتى لو تم تقليل
‫تأثير النقص هذا...

703
01:11:26,760 --> 01:11:30,720
‫فمن الضروري تدوين خطاب
‫الرفض بأسرع وقت ممكن.

704
01:11:33,270 --> 01:11:35,760
‫كلما انتشر خطاب الرفض هذا بسرعة...

705
01:11:36,290 --> 01:11:40,810
‫كلما كان القضاء على الملاعين
‫القرامطة في "بوست" أسرع يا سلطاني.

706
01:11:41,040 --> 01:11:42,380
‫صحيح ما تقوله يا مستشار.

707
01:11:43,360 --> 01:11:44,370
‫سيد "حسن"،

708
01:11:44,930 --> 01:11:46,370
‫أنت ستهتم بهذا الأمر.

709
01:11:48,050 --> 01:11:53,890
‫ليقم المُستنسخون أولاً بإستنساخ
‫خطاب الرفض ومن ثم فليتم تدوين ذلك.

710
01:11:54,170 --> 01:11:55,940
‫الأمر أمرك يا سلطاننا.

711
01:13:41,660 --> 01:13:44,980
‫العتاد لك والغنيمة
‫لشجعاني يا سيد "باتور".

712
01:13:45,120 --> 01:13:47,930
‫فليعطك الله ما شئت
‫يا سيدي، دمت لنا.

713
01:13:48,630 --> 01:13:52,540
‫يجب أن نذهب الآن إلى "بوست"،
‫لن أترك رأس "بوزان" لأحد، هيا.

714
01:13:53,160 --> 01:13:56,220
‫ليكن حصانك سريعاً
‫رشيقاً وسيفك حاداً يا سيدي.

715
01:13:56,440 --> 01:13:57,440
‫رافقتكم السلامة.

716
01:13:58,090 --> 01:13:59,460
‫شكراً يا سيد "باتور".

717
01:14:02,440 --> 01:14:05,760
‫ما الذي يفعلونه هنا
‫يا سيدي؟ خيراً؟!

718
01:14:15,790 --> 01:14:18,530
‫ما الذي تفعله السيدة
‫هنا يا "كيليتش كيران"؟

719
01:14:19,850 --> 01:14:22,540
‫إلحق يا سيدي و أعثر
‫على السيد "حسن" أينما كان.

720
01:14:23,060 --> 01:14:25,840
‫"بوزان" خطط لعملية
‫أغتيال للسيد "حسن".

721
01:14:32,460 --> 01:14:34,850
‫كان سيذهب إلى "راي" من
‫أجل موضوع خطاب الرفض.

722
01:14:35,060 --> 01:14:37,090
‫سيدي، التبادل؟

723
01:14:41,340 --> 01:14:44,510
‫سيد "باتور"، اذهب على
‫الفور للسيد "تشاغري".

724
01:14:48,940 --> 01:14:51,030
‫عودي للقبيلة يا سيدة "أكتشا".

725
01:14:51,170 --> 01:14:53,960
‫سنبطل بإذن الله ما خططوا له.

726
01:14:53,980 --> 01:14:55,180
‫هيا يا شجعاني.

727
01:14:55,410 --> 01:14:56,410
‫سيدي،

728
01:14:57,890 --> 01:15:01,160
‫لا يمكنني أن أعود للقبيلة
‫والحال هكذا، مكاني بجانبكم.

729
01:15:35,480 --> 01:15:37,650
‫هل تمكنت من الحديث
‫مع "بوزان" يا سيدي؟

730
01:15:40,890 --> 01:15:42,410
‫ما الذي قاله بشأن عرضك؟

731
01:15:42,600 --> 01:15:44,030
‫خيراً يا "كندوري"؟

732
01:15:45,640 --> 01:15:47,100
‫هل تشك بخطتي؟

733
01:15:47,850 --> 01:15:49,090
‫كلا يا سيدي.

734
01:15:50,540 --> 01:15:56,580
‫وهل لـ"بوزان" حلٌ آخر غيرك
‫كي يبسط سيطرته على "بوست"؟!

735
01:15:58,100 --> 01:15:59,600
‫يبدو أن ليس لديه
‫حل آخر حتى الآن.

736
01:16:01,030 --> 01:16:04,950
‫قبل بعرضي حتى
‫أمرر فدائييه عبر الحدود.

737
01:16:17,240 --> 01:16:19,850
‫متى هو العبور يا سيدي؟

738
01:16:20,750 --> 01:16:22,770
‫لألتقي بسلطاننا أولاً...

739
01:16:23,780 --> 01:16:26,460
‫ومن ثم سأهتم بهذا الأمر.

740
01:16:40,860 --> 01:16:45,320
‫إن أعماك طمعك إلى درجة
‫أن تتعاون مع القرامطة...

741
01:16:46,150 --> 01:16:48,290
‫فالويل لك يا سيد "ينال".

742
01:16:51,130 --> 01:16:53,460
‫سيحين دورك بالتأكيد...

743
01:16:54,320 --> 01:16:56,350
‫ودور "بوزان" الذي تتعاون معه.

744
01:17:14,630 --> 01:17:16,830
‫أخبرت "أربزكان"،
‫أليس كذلك يا "سليمان"؟

745
01:17:17,460 --> 01:17:20,600
‫لن يتحرك أحد حتى
‫نرسل "مسعود" إلى القبيلة.

746
01:17:21,960 --> 01:17:23,330
‫"بوزان" ماكر.

747
01:17:23,500 --> 01:17:26,950
‫إن شعر بوجود خطب ما،
‫فستكون حياة "مسعود" في خطر.

748
01:17:27,140 --> 01:17:29,640
‫سيكون كل شيء كما خططت له يا أبي.

749
01:17:29,920 --> 01:17:31,420
‫لا مبكراً ولا متأخراً.

750
01:17:31,660 --> 01:17:34,050
‫سيظهر "أربزكان"
‫في الوقت المناسب.

751
01:17:49,010 --> 01:17:50,180
‫هل اتخذ الجميع مواقعهم؟

752
01:17:51,050 --> 01:17:52,050
‫بلى يا سيدي.

753
01:17:53,100 --> 01:17:55,490
‫لن يتحرك أحد قبل صدور أوامري.

754
01:17:56,210 --> 01:17:58,960
‫سيلحق بنا السيد "ألب
‫أرسلان" ويساندنا.

755
01:18:02,800 --> 01:18:04,520
‫كونوا حذرين يا شجعان.

756
01:18:17,460 --> 01:18:21,320
‫بعد أن أسلم "مسعود"
‫وأأخذ الأمراء...

757
01:18:22,740 --> 01:18:27,250
‫سأجعل السيد "تشاغري"
‫يقع فريسة لخطته.

758
01:18:28,240 --> 01:18:31,320
‫لا يجب عليهم أن يشكوا
‫حتى ذلك الحين يا "جواد".

759
01:18:32,490 --> 01:18:34,160
‫لا تقلق يا أيها الإمام الأعظم.

760
01:18:46,770 --> 01:18:49,620
‫لقد تموضعوا من أجل نصب كمين
‫في التلة المقابلة يا أيها الإمام الأعظم.

761
01:18:50,410 --> 01:18:51,750
‫ما عددهم؟

762
01:18:51,880 --> 01:18:53,890
‫نصف عددنا يا سيدي.

763
01:18:55,530 --> 01:18:56,910
‫رائع.

764
01:18:57,790 --> 01:19:02,730
‫خططنا لاستقبال
‫يليق بمكانة ضيوفنا.

765
01:19:30,700 --> 01:19:32,400
‫اصبر يا "اتابك"، لقد جئتك.

766
01:19:52,470 --> 01:19:53,850
‫هيا يا شجعان.

767
01:20:27,860 --> 01:20:30,580
‫يجب أن نصل أولاً
‫إلى مكان المُستنسخين.

768
01:20:30,600 --> 01:20:32,280
‫أمرك يا سيدي.

769
01:21:49,910 --> 01:21:52,170
‫لم يأتي السيد "ألب
‫أرسلان" إلى الآن.

770
01:22:10,010 --> 01:22:11,470
‫حاصروهم من كل الأرجاء.

771
01:22:12,220 --> 01:22:13,220
‫هيا.

772
01:22:31,130 --> 01:22:33,030
‫تعقبوهم من الخلف.

773
01:22:49,070 --> 01:22:50,320
‫لننتشر في السوق.

774
01:22:52,320 --> 01:22:54,460
‫سأذهب إلى الشارع الذي
‫يتواجد فيه المُستنسخين.

775
01:22:54,600 --> 01:22:57,370
‫ولتقوموا أنتم بتفقد كل
‫الشوارع المحيطة بالقصر.

776
01:22:58,680 --> 01:22:59,680
‫هيا.

777
01:22:59,860 --> 01:23:01,700
‫وأنا سآتي معك يا سيدي.

778
01:23:02,900 --> 01:23:05,270
‫إن قلت لك بأن لا تأتي وأن
‫تنتظري هنا، هل ستفعلين ذلك؟

779
01:23:06,360 --> 01:23:07,790
‫كلا، لا يمكنني أن أنتظر.

780
01:23:08,610 --> 01:23:09,820
‫هيا.

781
01:23:35,850 --> 01:23:37,430
‫أين "مسعود" يا "بوزان"؟

782
01:23:38,910 --> 01:23:40,650
‫أظهر لنا الصبي!

783
01:23:59,000 --> 01:24:00,190
‫جدي.

784
01:24:01,360 --> 01:24:02,380
‫جدي.

785
01:24:05,580 --> 01:24:09,930
‫لا يمكنك أن تأخذ حفيدك قبل أن
‫ترسل الأمراء يا سيد "تشاغري"

786
01:24:37,360 --> 01:24:38,960
‫خذوهم للعربة.

787
01:24:41,150 --> 01:24:42,170
‫جدي!

788
01:24:44,350 --> 01:24:45,730
‫جدي.

789
01:25:10,320 --> 01:25:13,940
‫سنرسلك الآن إلى
‫القبيلة ومن ثم سآتي أنا.

790
01:25:14,470 --> 01:25:16,700
‫-حسناً يا شجاعي؟
‫-حسناً يا جدي.

791
01:25:33,460 --> 01:25:36,590
‫قودوا جيادكم مباشرةً إلى
‫القبيلة من دون أي توقف، هيا!

792
01:26:05,370 --> 01:26:07,220
‫من المؤكد أن خطباً ما قد حصل.

793
01:26:08,810 --> 01:26:10,920
‫يبدو أن السيد "ألب أرسلان"
‫لن يتمكن من المجيء.

794
01:26:13,150 --> 01:26:14,650
‫هيا يا شجعان.

795
01:26:24,960 --> 01:26:27,160
‫وقعتم ضحية لمخططكم.

796
01:26:53,770 --> 01:26:55,700
‫أين هو "أربزكان"؟!

797
01:26:57,632 --> 01:26:59,562
‫أرجو أن لا يكون
‫قد حصل لهم مكروه.

798
01:27:04,530 --> 01:27:07,060
‫هل هنالك من تنتظرونه
‫يا سيد "تشاغري"؟!

799
01:27:07,720 --> 01:27:09,250
‫من تنتظر؟

800
01:27:40,130 --> 01:27:41,130
‫اهجموا!

801
01:28:16,560 --> 01:28:19,940
‫[مدينة "راي"]

802
01:28:36,180 --> 01:28:37,180
‫لا.

803
01:28:37,610 --> 01:28:39,290
‫ليس موجودًا في أي مكان.

804
01:28:41,500 --> 01:28:43,380
‫-لم يحدث خطب ما، أليس كذلك؟
‫-لا تقلقي.

805
01:28:44,220 --> 01:28:46,220
‫لو حصل شيء ما لسمعنا صداه في الأنحاء.

806
01:28:48,660 --> 01:28:49,660
‫هيا.

807
01:29:38,490 --> 01:29:39,490
‫الآن!

808
01:29:53,080 --> 01:29:54,870
‫السيد "حسن"!

809
01:30:33,210 --> 01:30:35,780
‫لا تنظر هكذا من بعيد يا "بوزان"!

810
01:30:39,970 --> 01:30:43,470
‫إن كانت لديك الجرأة الكافية،
‫اسحب سيفك وواجهني!

811
01:30:44,790 --> 01:30:46,820
‫"سليمان"، "سليمان".

812
01:30:46,920 --> 01:30:50,800
‫ستدفع ثمن خيانتك لي بحياتك.

813
01:31:08,440 --> 01:31:09,560
‫تحمّل يا بني!

814
01:31:11,660 --> 01:31:14,020
‫لا تستعجل لهذه الدرجة من
‫أجل الموت يا سيد "تشاغري".

815
01:31:14,050 --> 01:31:16,870
‫ما زال هناك المزيد من الأمور
‫التي عليك أن تراها قبل الموت.

816
01:31:43,980 --> 01:31:45,020
‫سيد "تشاغري".

817
01:32:18,800 --> 01:32:19,800
‫"شاهفير".

818
01:32:24,820 --> 01:32:25,820
‫ابنتي.

819
01:32:27,090 --> 01:32:28,090
‫أبي.

820
01:32:30,720 --> 01:32:31,720
‫أختي!

821
01:32:43,340 --> 01:32:44,710
‫اترك سيفك.

822
01:32:56,110 --> 01:32:59,990
‫لقد قلت لك أن تُنزل سيفك، يا سيد "تشاغري".

823
01:34:21,510 --> 01:34:22,510
‫أختي.

824
01:34:23,630 --> 01:34:24,630
‫أختي.

825
01:34:24,920 --> 01:34:26,080
‫تحملي يا أختي.

826
01:34:26,810 --> 01:34:27,930
‫تحملي يا أختي!

827
01:34:33,070 --> 01:34:37,390
‫طاعتك هي ما ستنفعك، وليس عنادك.

828
01:34:39,710 --> 01:34:41,100
‫اترك سيفك.

829
01:35:12,670 --> 01:35:13,670
‫أحضروه.

830
01:35:23,380 --> 01:35:27,760
‫ستدفع ثمن مدّ يدك على ابنتي بحياتك!

831
01:35:29,070 --> 01:35:30,730
‫لستُ أنا من سيدفع الثمن اليوم...

832
01:35:31,600 --> 01:35:32,880
‫بل أنت من سيدفعه.

833
01:35:42,990 --> 01:35:43,990
‫أختي.

834
01:35:44,790 --> 01:35:45,790
‫هل تتألمين؟

835
01:35:47,380 --> 01:35:48,380
‫فلتقولي شيئًا.

836
01:35:49,640 --> 01:35:51,650
‫تكلمي أرجوكِ.

837
01:35:52,000 --> 01:35:53,000
‫أختي.

838
01:35:56,680 --> 01:35:57,680
‫ابنتي.

839
01:36:03,610 --> 01:36:04,790
‫عزيزي "سليمان".

840
01:36:13,770 --> 01:36:17,710
‫حتى الموت لا يمكنه أن
‫يمنعني من قتلك يا "بوزان"!

841
01:36:17,880 --> 01:36:20,700
‫لماذا كل هذه العجلة من
‫أجل الموت، يا سيد "تشاغري"؟

842
01:36:21,820 --> 01:36:23,100
‫قبلك أنت...

843
01:36:24,940 --> 01:36:25,940
‫سيموت أحد.

844
01:36:40,020 --> 01:36:41,980
‫هيا دعني أقم لك بمعروف أخير.

845
01:36:43,140 --> 01:36:46,800
‫أنت من سيقرر من سيموت من أولادك.

846
01:36:55,570 --> 01:36:58,290
‫إن لمستَ أولادي!

847
01:37:01,300 --> 01:37:02,780
"شاهفير"؟

848
01:37:15,630 --> 01:37:16,790
‫أم "سليمان"؟

849
01:37:18,080 --> 01:37:21,650
‫أي أولادك أكبر قيمة عندك يا سيد "تشاغري"؟

850
01:37:30,300 --> 01:37:33,550
‫من أقتل؟ "شاهفير" أم "سليمان"؟

851
01:37:33,800 --> 01:37:34,800
‫اتركهم!

852
01:37:35,390 --> 01:37:37,140
‫اقتلني أنا أيها الوضيع!

853
01:37:39,360 --> 01:37:42,330
لستَ في هذه اللعبة يا سيد "تشاغري".

854
01:37:43,100 --> 01:37:44,730
‫أسألك للمرة الأخيرة...

855
01:37:45,300 --> 01:37:47,040
‫"شاهفير" أم "سليمان"؟

856
01:37:47,310 --> 01:37:50,540
‫إن لم تختر أنت، فسأضطر أنا للاختيار.

857
01:37:52,580 --> 01:37:55,780
‫هل ستسلّم مصير أولادك إليّ؟

858
01:38:30,260 --> 01:38:31,260
‫أبي!

859
01:38:33,810 --> 01:38:35,590
‫لم يحن وقته بعد يا أبي!

860
01:38:35,840 --> 01:38:37,670
‫لا يمكنك أن تموت!

861
01:38:41,400 --> 01:38:43,390
‫لا تتركني يا أبي!

862
01:38:43,770 --> 01:38:45,790
‫أرجوك لا تتركني!

863
01:38:57,230 --> 01:38:58,780
‫لا تتركني يا أبي!

864
01:38:58,800 --> 01:38:59,800
‫أتابك!

865
01:39:00,880 --> 01:39:01,880
‫إنه يموت.

866
01:39:02,250 --> 01:39:03,250
‫يا سيدي "ألب أرسلان".

867
01:39:20,710 --> 01:39:22,450
‫لقد طال هذا الأمر كثيرًا.

868
01:39:23,260 --> 01:39:25,640
‫إن لم تختر أنت، سأختار أنا.

869
01:39:25,800 --> 01:39:26,800
‫اذهب وانصرف!

870
01:39:27,440 --> 01:39:29,890
‫اذهب وانصرف وسأعفو عن روحك!

871
01:39:35,010 --> 01:39:37,370
‫لا تلمس أولادي!

872
01:39:37,420 --> 01:39:40,830
‫لست أنا من عنده سيف
‫على عنقه يا سيد "تشاغري"!

873
01:39:44,000 --> 01:39:49,430
‫ما زلت تظن نفسك حاكم
"خراسان"، كم هذا مؤلم!

874
01:39:50,680 --> 01:39:55,890
‫ومن المؤلم أكثر أن آخر
‫وجه ستراه سيكون وجهي.

875
01:39:57,450 --> 01:39:59,450
‫ما دمت لم تقم بالاختيار...

876
01:40:08,610 --> 01:40:09,960
‫اخترني أنا يا أبي!

877
01:40:10,070 --> 01:40:11,320
‫اخترني أنا!

878
01:40:12,550 --> 01:40:13,830
‫اخترني!

879
01:40:14,030 --> 01:40:15,510
‫اخترني!

880
01:40:17,790 --> 01:40:18,790
‫اقتلني أنا!

881
01:40:19,520 --> 01:40:21,860
‫اقتلني أنا ما الذي تنتظره بعد!

882
01:40:22,070 --> 01:40:23,070
‫أختي.

883
01:40:28,130 --> 01:40:29,960
‫لا تقتل أولادي!

884
01:40:36,650 --> 01:40:38,320
‫اقتلني أنا.

885
01:40:39,080 --> 01:40:42,020
‫لقد أخبرتك ألا تترك لي
هذا الأمر، ‫يا سيد "تشاغري".

886
01:40:45,490 --> 01:40:47,740
‫لا تقتل أولادي!

887
01:40:48,770 --> 01:40:50,360
‫اقتلني أنا!

888
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
‫لا تمت.

889
01:41:47,280 --> 01:41:48,280
‫تحمل.

890
01:41:48,400 --> 01:41:49,840
‫أتوسل إليك، تحمّل.

891
01:42:57,690 --> 01:43:00,790
‫فليكن الله شاهدًا عليّ...

892
01:43:01,440 --> 01:43:03,880
‫لن أموت قبل أن أقتلك!

893
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
‫ستموت يا سيد "تشاغري".

894
01:43:18,650 --> 01:43:19,970
‫ستموت.

895
01:43:21,750 --> 01:43:24,450
‫ما زال أمامي طريق طويل لأقطعه.

896
01:43:25,310 --> 01:43:26,650
‫ولكن بالنسبة لك...

897
01:43:27,240 --> 01:43:29,080
‫لا طريق لك من بعد الآن.

898
01:43:29,100 --> 01:43:31,210
‫اترك أبي يا "بوزان"!

899
01:43:31,470 --> 01:43:32,650
‫اتركه!

900
01:43:32,880 --> 01:43:33,880
‫اتركه!

901
01:43:34,350 --> 01:43:36,700
‫اقتلني أنا أيها الحقير الملعون!

902
01:43:39,060 --> 01:43:41,400
‫نيل الشهادة يسعدنا يا بني.

903
01:43:43,700 --> 01:43:47,700
‫سأنتظرك بشوق في جنة نبينا الجميل.

904
01:43:48,340 --> 01:43:49,880
‫اترك أبي!

905
01:43:50,030 --> 01:43:51,390
‫اتركه!

906
01:43:55,520 --> 01:43:58,730
‫لم ينتهي عملي معك في هذه الدنيا.

907
01:44:00,710 --> 01:44:03,980
‫ولكننا سنتحاسب في الحياة الآخرة بلا شك.

908
01:44:06,950 --> 01:44:09,570
‫أشهدُ أن لا إله إلا الله...

909
01:44:11,050 --> 01:44:13,850
‫وأشهدُ أن محمدًا عبده ورسوله.

910
01:44:16,700 --> 01:44:19,180
‫لا!

911
01:44:23,960 --> 01:44:26,190
‫تراجعوا أيها المنحطون!

912
01:44:27,280 --> 01:44:29,600
‫لقد توليت الأمر يا سيدي!

913
01:44:30,130 --> 01:44:31,240
‫سيد "باتور"!

914
01:46:19,320 --> 01:46:20,440
‫أنتم تعالوا معي!

915
01:46:20,830 --> 01:46:21,880
‫استعجلوا!

916
01:46:22,320 --> 01:46:23,600
‫وأنتم ابقوا هنا!

917
01:47:29,850 --> 01:47:32,650
‫(مدينة راي)

918
01:47:36,170 --> 01:47:38,160
‫حالته حرجة يا سلطاني.

919
01:47:38,690 --> 01:47:40,370
‫نحن بذلنا قصارى جهدنا.

920
01:47:40,880 --> 01:47:42,570
‫والباقي مشيئة الله.

921
01:47:45,170 --> 01:47:47,190
‫اشفه يا إلهي.

922
01:47:48,520 --> 01:47:49,990
‫السيد "حسن" قوي.

923
01:47:50,230 --> 01:47:52,160
‫بالتأكيد سوف يتجاوز هذا.

924
01:47:54,160 --> 01:47:55,500
‫لا تفارقه.

925
01:47:55,800 --> 01:47:57,090
‫أمركِ.

926
01:48:05,440 --> 01:48:08,670
‫اسمح لي أن أبقى بجانبه هنا أيضًا يا سلطاني.

927
01:48:09,850 --> 01:48:11,890
‫ربما سأفيد الأطباء.

928
01:48:13,600 --> 01:48:16,220
‫لقد كان شفاء أبي من قبل على
‫يد السيدة "أكتشا" يا سلطاني.

929
01:48:16,900 --> 01:48:18,480
‫يداها شافيتان.

930
01:48:21,570 --> 01:48:23,170
‫سنكون سعداءً بهذا يا ابنتي.

931
01:48:35,110 --> 01:48:36,630
‫سيدي "ألب أرسلان".

932
01:48:36,650 --> 01:48:37,830
‫"اتابك".

933
01:48:39,040 --> 01:48:41,670
‫الحمد لله، لقد فتحت عينيك،
‫هل أنت بخير؟

934
01:48:41,690 --> 01:48:42,690
‫بخير.

935
01:48:43,460 --> 01:48:44,750
‫السيد "ينال"..

936
01:48:46,280 --> 01:48:48,670
‫تحالف مع "بوزان"..

937
01:48:49,620 --> 01:48:51,230
‫و"القرامطة"..

938
01:48:51,750 --> 01:48:54,180
‫للمرور من أرضكم..

939
01:48:55,430 --> 01:48:56,630
‫إلى "بوست"..

940
01:48:57,240 --> 01:48:59,740
‫وكان سيسلمها إلى "بوزان".

941
01:49:03,380 --> 01:49:04,690
‫-"اتابك"؟
‫-سيد "حسن"؟

942
01:49:04,710 --> 01:49:05,710
‫"اتابك"؟

943
01:49:07,400 --> 01:49:08,890
‫إنه يتنفس بصعوبة.

944
01:49:08,920 --> 01:49:10,650
‫ولا يوجد علاج قوي.

945
01:49:14,210 --> 01:49:17,360
‫أي أن السيد "ينال" قد تحالف
‫مع السيد "بوزان"، أليس كذلك؟

946
01:49:18,170 --> 01:49:19,890
‫سأحاسبه على هذا.

947
01:49:21,490 --> 01:49:22,490
‫لماذا؟

948
01:49:23,880 --> 01:49:26,800
‫لماذا يرتكب "ينال" مثل هذه الخيانة؟

949
01:49:32,840 --> 01:49:33,980
‫سلطاني.

950
01:49:35,170 --> 01:49:36,290
‫قل أيها المستشار.

951
01:49:37,750 --> 01:49:40,040
‫وصلتنا أنباءٌ مروّعة يا سلطاني.

952
01:49:52,450 --> 01:49:53,990
‫التعازي لكم.

953
01:50:02,950 --> 01:50:04,270
‫السلطانة "شاهفير".

954
01:50:09,160 --> 01:50:10,380
‫"بوزان"..

955
01:50:11,460 --> 01:50:13,380
‫قتل السلطانة "شاهفير".

956
01:50:45,930 --> 01:50:47,330
‫إلى أين يا "ألب أرسلان"؟

957
01:50:53,690 --> 01:50:55,050
‫أخبروا أبي..

958
01:50:55,680 --> 01:51:00,450
‫بألا يدفنوا أختي قبل أن أعود برأس "بوزان".

959
01:51:07,300 --> 01:51:09,240
‫قم بمضاعفة الجنود خلف "ألب أرسلان".

960
01:51:09,390 --> 01:51:11,020
‫أمرك يا سلطاني.

961
01:52:23,490 --> 01:52:24,850
‫ابنتي!

962
01:52:27,210 --> 01:52:28,640
‫عزيزتي "شاهفير"!

963
01:52:38,630 --> 01:52:40,200
‫عزيزتي "شاهفير"!

964
01:52:41,490 --> 01:52:42,490
‫ابنتي!

965
01:52:49,640 --> 01:52:53,220
‫لقد هُدم جبلي الأسود.

966
01:52:57,110 --> 01:52:59,940
‫قُطعت شجرتي المتجذرة المظللة.

967
01:53:04,780 --> 01:53:08,580
‫لقد أصابتني الهموم التي في قلبي بالجنون.

968
01:53:09,870 --> 01:53:13,440
‫لقد سُلب أحد أبنائي من الدنيا.

969
01:53:15,990 --> 01:53:17,400
‫ابنتي!

970
01:53:19,450 --> 01:53:21,920
‫صغيرتي!

971
01:53:22,120 --> 01:53:23,470
‫ابنتي!

972
01:53:38,090 --> 01:53:40,670
‫ابقَ صامدًا يا سيد "سليمان".

973
01:53:41,540 --> 01:53:46,740
‫لكي تستطيع أن تكون كتفًا
‫يستند عليه والدك إذا انهار.

974
01:53:48,620 --> 01:53:50,150
‫فالموت حق.

975
01:53:50,740 --> 01:53:52,690
‫الموت هو أمر الله.

976
01:53:53,250 --> 01:53:54,830
‫ابقَ صامدًا.

977
01:54:39,950 --> 01:54:42,020
‫(قبيلة ميرف)

978
01:55:16,720 --> 01:55:21,980
‫لا بد أن سيدي "تشاغري" أخذ رأس الملعون
‫"بوزان" وسيحضرها إلى هنا يا سيدة "سالجان".

979
01:55:22,890 --> 01:55:25,420
‫لقد نال ما يستحقه في النهاية،
‫الشيطان!

980
01:55:25,440 --> 01:55:28,400
‫لا تحزن الآن يا "مسعود"،
‫انظر، أحضر جدك والدتك.

981
01:55:28,420 --> 01:55:30,150
‫لقد اشتقت كثيرًا لأمي.

982
01:55:51,950 --> 01:55:53,210
‫خذوا "مسعود".

983
01:55:54,960 --> 01:55:57,180
‫هل أحضروا جثة "بوزان" ملعون؟

984
01:56:01,860 --> 01:56:04,990
‫لماذا لم تأتي أمي، أريد أمي.

985
01:56:05,010 --> 01:56:06,930
‫أحضروا أمي.

986
01:56:07,920 --> 01:56:09,390
‫أمي!

987
01:56:43,970 --> 01:56:45,650
‫أختي!

988
01:56:56,250 --> 01:56:57,970
‫من قتلكِ؟!

989
01:57:02,440 --> 01:57:04,990
‫أنا.. أنا ماذا فعلت؟

990
01:57:09,950 --> 01:57:12,430
‫لا بد أن هذا من عمل "بوزان" اللعين ذاك!

991
01:57:19,850 --> 01:57:21,710
‫لقد فرّط بكِ!

992
01:58:05,260 --> 01:58:08,810
‫لقد ماتت ابنتي وهي في
‫مقتبل العمر دون بلوغ سعادتها.

993
01:58:10,340 --> 01:58:13,390
‫أختي!

994
01:58:23,490 --> 01:58:25,740
‫ابنتي التي نيّمتها في المهد..

995
01:58:26,500 --> 01:58:31,690
‫والتي أرسلتها إلى أراضٍ
‫بعيدة على أن تكون زوجة!

996
01:58:33,070 --> 01:58:38,260
‫هل كان في قدري أن
‫أراكِ في مثل هذه الكفن؟!

997
01:58:42,530 --> 01:58:46,660
‫-"كاراجا"، "كاراجا"!
‫-لا يا أختي، لا، ما حالتكِ تلك؟!

998
01:58:47,270 --> 01:58:49,290
‫ما حالتكِ تلك؟

999
01:58:49,300 --> 01:58:52,610
‫افتحي عينيكِ،
‫افتحي عينيكِ وقولي أنني لم أمت.

1000
01:58:52,680 --> 01:58:54,240
‫قولي أنني لم أمت، انهضي!

1001
01:58:54,260 --> 01:58:56,440
‫انهضي يا أختي، انهضي يا أختي!

1002
01:58:56,890 --> 01:58:59,020
‫انهضي يا أختي، انهضي!

1003
01:59:12,480 --> 01:59:14,010
التعازي لنا جميعاً.

1004
02:01:36,870 --> 02:01:38,150
‫تعازي لكم.

1005
02:01:41,770 --> 02:01:44,080
‫ليجعل الله مأواها الجنة.

1006
02:01:44,400 --> 02:01:45,590
‫آمين.

1007
02:02:18,940 --> 02:02:20,300
‫قلت لا تذهب.

1008
02:02:22,710 --> 02:02:23,960
‫قلت لا تفعل هذا.

1009
02:02:24,910 --> 02:02:26,540
‫قلت لا تحارب.

1010
02:02:28,350 --> 02:02:29,650
‫والآن قل لي.

1011
02:02:30,470 --> 02:02:32,540
‫قل لقد هُزمنا يا سيد "تشاغري"!

1012
02:02:36,250 --> 02:02:38,110
‫قل أنك دمرت كل شيء.

1013
02:02:39,490 --> 02:02:41,230
‫قل أن كل شيء حدث بسببك.

1014
02:02:41,260 --> 02:02:43,980
‫قل أن ابنتك ماتت بسببك.

1015
02:02:44,750 --> 02:02:45,750
‫قل!

1016
02:02:45,830 --> 02:02:49,140
‫قل لي، قل لي!

1017
02:02:49,500 --> 02:02:51,340
‫قل أنني قلت وأنت لم تستمع إلي.

1018
02:02:51,810 --> 02:02:54,950
‫قل لي أن ابنتك ماتت بسببك، قل!

1019
02:03:07,720 --> 02:03:09,130
‫قل!

1020
02:03:10,170 --> 02:03:11,560
‫قل!

1021
02:03:27,060 --> 02:03:28,450
‫أين هؤلاء؟

1022
02:03:48,470 --> 02:03:50,290
‫ها قد وصل سيادة الوالي.

1023
02:04:17,710 --> 02:04:20,600
‫لن ينسى "الإمام الأعظم"
‫معروفكم هذا يا سيد "ينال".

1024
02:04:35,100 --> 02:04:38,120
‫أنا… أنا في غاية
‫الحزن يا "سليمان".

1025
02:04:39,920 --> 02:04:41,310
‫كيف!

1026
02:04:46,430 --> 02:04:49,760
‫كيف عرف "بوزان" بخطتنا؟

1027
02:04:55,840 --> 02:05:00,030
‫من قد يقوم بمثل هذه الخيانة
‫في القبيلة يا "كاراجا"؟

1028
02:05:02,990 --> 02:05:05,390
‫من قد يخوننا؟

1029
02:05:07,740 --> 02:05:11,980
‫سأجده وأقتله بيدي!

1030
02:05:16,860 --> 02:05:19,860
‫(مدينة "بوست")

1031
02:05:23,740 --> 02:05:25,320
‫أليس هذا سيد من السلاجقة؟

1032
02:05:31,980 --> 02:05:34,460
‫أليس هذا سيد من السلاجقة؟

1033
02:05:35,870 --> 02:05:38,440
‫هل سيد الدولة "السلجوقية"
‫أيضًا من القرامطة؟

1034
02:05:39,461 --> 02:05:41,041
‫ماذا سنرى أيضًا؟!

1035
02:05:44,572 --> 02:05:48,242
‫ونحن عقدنا أملنا على السلاجقة.

1036
02:06:09,310 --> 02:06:10,990
‫سيد "ينال"!

1037
02:06:23,720 --> 02:06:27,020
‫أهلًا وسهلًا يا سيد
‫"ينال"، أهلًا وسهلًا!

1038
02:06:28,030 --> 02:06:29,610
‫أهلًا بك!

1039
02:06:30,000 --> 02:06:34,520
‫لنرى إن كنت ستفرح
‫بزيارتنا يا "بوزان"؟

1040
02:07:41,055 --> 02:07:44,035
‫وأنا أيضًا لا أعتقد أن
‫معروفي هذا سيُنسى أبدًا!

1041
02:07:47,500 --> 02:07:52,400
‫لأنكم لن تعيشوا مدة
‫تكفي لنسيان أي شيء!

1042
02:07:53,800 --> 02:07:56,140
‫تحركوا يا شجعان!

1043
02:09:24,250 --> 02:09:25,690
‫"ألب أرسلان"!

1044
02:09:26,440 --> 02:09:28,360
‫ماذا تفعل هنا يا ابن أخي؟

1045
02:09:29,260 --> 02:09:32,030
‫بل ماذا تفعل أنت يا سيد "ينال"؟

1046
02:09:32,990 --> 02:09:35,310
‫-ابن أخي...
‫-ابنة أخيك "شاهفير"...

1047
02:09:35,500 --> 02:09:40,350
‫قد تم قتلها في أثناء قيامك هنا
‫بخطتك التي لم تخبر بها أحد!

1048
02:09:44,600 --> 02:09:46,590
‫ماذا كانت نيتك؟

1049
02:09:46,780 --> 02:09:49,640
‫كيف لك أن تقوم بهذه الخطة...

1050
02:09:49,770 --> 02:09:54,190
‫وأنت تعرف أن أخيك الكبير "تشاغري"
‫سيداهم "بوزان" أثناء عملية التبادل؟

1051
02:09:56,680 --> 02:09:58,940
‫كانوا سيقضون على "بوزان"...

1052
02:09:59,160 --> 02:10:03,360
‫وأنت كنت ستقضي على ثعابينه،
‫وتسيطر على "بوست"، أليس كذلك؟

1053
02:10:05,920 --> 02:10:12,570
‫أي خطة قمت بها وأخبرت بها أحد
‫حتى هذه اللحظة حتى تقول لي هذا الكلام؟

1054
02:10:13,240 --> 02:10:16,830
‫إن لم نكن أخبرناكم، فلم
‫نخونكم أيضًا يا "ألب أرسلان"!

1055
02:10:16,990 --> 02:10:21,400
‫السلطان هو من سيحكم على
‫إن كانت فعلتك هذه خيانة أم لا!

1056
02:10:21,520 --> 02:10:25,320
‫إن كان هناك ما ستقوله فقله في وقت
‫لاحق، أقول لك أن أختي ماتت يا سيد "ينال"!

1057
02:10:30,090 --> 02:10:34,700
‫فلدي انتقام من
‫"بوزان" وجنازة لأختي!

1058
02:10:36,910 --> 02:10:41,400
‫استمع لما سأقوله الآن
‫جيدًا واتبعه بالحرف...

1059
02:10:43,370 --> 02:10:47,470
‫حتى ننتقم لدم أختي
‫"شاهفير" وعشرات الأبرياء!

1060
02:10:56,520 --> 02:11:00,810
‫فليتنكر الجميع عدا السيد
‫"ينال" في زي هؤلاء الملاعين!

1061
02:11:34,940 --> 02:11:37,000
‫"ألب أرسلان"!

1062
02:11:39,840 --> 02:11:41,210
‫هجوم!

1063
02:14:00,440 --> 02:14:03,000
‫أخبرتك أنه طالما أن
‫السماء الزرقاء لم تسقط...

1064
02:14:03,760 --> 02:14:06,440
‫والأرض السوداء لم تنهار…

1065
02:14:06,520 --> 02:14:09,360
‫فسأقطع رأسك عن جسدك!

1066
02:14:13,144 --> 02:14:15,504
‫والسماء الزرقاء لم تسقط…

1067
02:14:16,067 --> 02:14:18,727
‫والأرض السوداء لم تنهار…

1068
02:14:22,204 --> 02:14:24,064
‫فلقد حان الوقت!

1069
02:17:57,120 --> 02:18:02,010
‫من الآن فصاعدًا، "بوست" هي
‫مُلك للسيد "تشاغري بن ميكائيل".

1070
02:18:08,890 --> 02:18:10,510
‫"أتسيز"!

1071
02:18:10,750 --> 02:18:12,170
‫تفضل يا سيدي!

1072
02:18:12,600 --> 02:18:16,740
‫هذا أمري... فليتم تعليق الرايات
‫الشريفة للدولة "السلجوقية العليا"...

1073
02:18:16,810 --> 02:18:19,280
‫على أبراج قصر "بوست" فورًا!

1074
02:18:23,150 --> 02:18:25,840
‫وليتم إلقاء الخطب باسم السيد
‫"تشاغري" حاكم "خوراسان"...

1075
02:18:25,900 --> 02:18:28,190
‫وليتم سك العملات المعدنية.

1076
02:18:28,270 --> 02:18:30,440
‫تحت أمرك يا سيدي.

1077
02:18:47,760 --> 02:18:50,320
‫لقد حدث ما وجب حدوثه.

1078
02:18:51,070 --> 02:18:54,960
‫فظهر الحق وزهق الباطل.

