1
00:00:01,904 --> 00:00:04,699
إنها مؤامرة
مؤامرة؟

2
00:00:04,824 --> 00:00:08,202
مؤامرة تصل إلى أعلى مستويات السلطة الاتحادية

3
00:00:08,327 --> 00:00:10,705
انظروا إلى وكالة المخابرات المركزية. انظروا إلى الكوبيين

4
00:00:10,830 --> 00:00:13,249
تتبع المال. وتحقق من التلة العشبية

5
00:00:13,374 --> 00:00:15,752
التلة المعشبة؟
أنا أتحدث مجازياً

(إشارة إلى النظريات القائلة بأن اغتيال الرئيس كينيدي لم يكن من عمل مسلح واحد، لكن مسلحًا آخر على تلة عشبية قريبة أطلق أيضًا طلقات نارية)

6
00:00:15,877 --> 00:00:17,920
أنت تتحدث بألسنة
(ممارسة مسيحية يُفصح فيها الأشخاص بالكلمات أو الأصوات الشبيهة بالكلام)

7
00:00:18,045 --> 00:00:20,965
فكر في الأمر، بيروقراطية العاصمة، جانين ماكبرايد 

8
00:00:21,090 --> 00:00:23,342
تنتقل إلى بالتيمور وتقتل

9
00:00:23,468 --> 00:00:26,929
كانت نائبة مدير إدارة الضمان الاجتماعي

10
00:00:27,054 --> 00:00:29,766
ثم جعلت جثتها تبدو وكأنه انتحار

11
00:00:29,891 --> 00:00:33,394
معظم الدم لا يزال بداخلها

12
00:00:33,519 --> 00:00:36,063
ماتت عندما اصيبت
مخنوقه

13
00:00:36,189 --> 00:00:40,693
تلقيت مكالمة مجهولة من رجل. أخبرني أن جانين كانت مثلية

14
00:00:40,818 --> 00:00:44,197
كنا ودودين. وهذا لا يعني أنه كان هناك أي شيء غريب

15
00:00:44,322 --> 00:00:47,575
قام محققو الشرطة الدؤوبون والموهوبون


16
00:00:47,700 --> 00:00:50,036
بتحديد واعتقال تشيلسي بورسيل


17
00:00:50,161 --> 00:00:52,163
الجميع على الارض الآن

18
00:00:53,456 --> 00:00:57,168
والتي لديها رقم هاتف مسجل بالبيت الأبيض


19
00:00:57,293 --> 00:01:00,588
ولكن قبل أن يتمكن المحققون من سؤال تشيسلي هذا 

20
00:01:00,713 --> 00:01:03,758
قُتلت من قبل محبط ومختل

21
00:01:03,883 --> 00:01:07,220
تماما مثل جاك روبري الذي هو كصديق جانين ماكبرايد السابق
(جاك قتل المتهم بقتل جون كينيدي)

22
00:01:07,345 --> 00:01:08,971
لقد أخذتيها مني

23
00:01:09,096 --> 00:01:13,601
واو، لو اجبت على الهاتف، لحصلت على جريمة قتل مخدرات في المشاريع

24
00:01:13,726 --> 00:01:17,271
لانه اجاب على الهاتف، حصل على واحدة من روايات ال بي ايفرت

25
00:01:17,396 --> 00:01:20,233
من سيلعب دور مونش في الفيلم؟
جيمس وودز

26
00:01:20,358 --> 00:01:22,902
ولا تعتقد أنني لن أبيع حقوق الفلم لو انتهت

27
00:01:23,027 --> 00:01:26,614
إذا انتهت. الآن ماتت بورسيل، ليس لديك أي قضية

28
00:01:26,739 --> 00:01:30,618
ونحن نتحدث، أفضل عقول النيابة العامة في نيويورك وبالتيمور

29
00:01:30,743 --> 00:01:32,245
يطلبون إجابات 

30
00:01:32,370 --> 00:01:35,957
مطالبين بأن نتعمق أكثر في الفضيحة المروعة

31
00:01:36,082 --> 00:01:39,460
وليام ديل، المستشار المستقل، يريد رؤيتنا

32
00:01:39,585 --> 00:01:42,880
قيل لي إنك تعتمد على بيان وهوية لشخصية

33
00:01:43,005 --> 00:01:44,632
بواسطة أحد أصدقاء السيدة ماكبرايد

34
00:01:44,757 --> 00:01:48,344
أود إلقاء نظرة على هذا البيان
لماذا؟

35
00:01:48,469 --> 00:01:50,429
قد تكون ذات صلة بالتحقيق الخاص بي

36
00:01:50,554 --> 00:01:52,431
إذن يتحدث المحامون؟
نعم

37
00:01:52,556 --> 00:01:54,016
فهمت

38
00:01:54,141 --> 00:01:57,853
هيا يا مونش معركة بالأسلحة النارية، مطاردتان بالسيارات، سكون لديك صفقة لفيلم

39
00:01:57,979 --> 00:02:01,482
لكن إد دانفرز ورفاقه يلوحون بحقائبهم لبعضهم البعض؟

40
00:02:01,607 --> 00:02:04,986
نعم. من الذي سيصطف لدفع الاموال في دور العرض مقابل ذلك؟

41
00:02:05,111 --> 00:02:07,321
هذا ليس فيلم. هذا كالمحاكمة على التلفاز

00:02:12,000 --> 00:02:19,000
LAW & ORDER  هذه الحلقة جزء ثاني من حلقة بمسلسل 

00:02:20,000--> 00:02:28,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

42
00:02:44,272 --> 00:02:48,776
اذن تبين أن قضية ماكبرايد تلك كانت رحلة من الجحيم، هاه؟

43
00:02:51,279 --> 00:02:54,824
لا يزال دانفرز في نيويورك يدقق الملعومات

44
00:02:54,949 --> 00:02:57,326
سمعت أنكي دخلت في هذا 

45
00:02:57,452 --> 00:02:59,746
وتبحثين عن اعتقال لمطلق النار 

46
00:02:59,871 --> 00:03:02,665
ليس مهما
ليس مهما؟

47
00:03:02,790 --> 00:03:04,375
أجل، لا أعلم

48
00:03:04,500 --> 00:03:07,670
العمل مع مونش هناك، كيف تم ذلك؟

49
00:03:07,795 --> 00:03:09,756
مونش لا بأس به 

50
00:03:11,215 --> 00:03:16,512
"مونش لا بأس به." هذه ثلاث كلمات لم أتوقعها أبدًا لتشكيل جملة

51
00:03:16,637 --> 00:03:18,097
في الواقع، لقد كنت شريكه

52
00:03:18,222 --> 00:03:21,392
في القضية مع المحقق النيويوركي هذا، كيرتس

53
00:03:21,517 --> 00:03:24,228
كيرتس، أليس كذلك؟
حسن المظهر أيضًا

54
00:03:26,189 --> 00:03:29,400
نعم، حسنًا، وهو متزوج جدًا جدًا جدًا جدًا جدًا

55
00:03:29,525 --> 00:03:31,486
مع مظهر خطير


56
00:03:31,611 --> 00:03:34,739
أنتي خرابت بيوت الآن، هاه؟
فقط استعرضه

57
00:03:36,991 --> 00:03:38,993
اذن أعتقد أنكي

58
00:03:39,118 --> 00:03:41,871
أعتقد أنك لا تؤذي الشركاء، اليس كذلك؟

59
00:03:42,997 --> 00:03:45,500
أنا؟ أنا بخير

60
00:03:50,922 --> 00:03:54,217
آسف. كان لا بد من الرد على تلك المكالمة 

61
00:03:54,342 --> 00:03:55,843
مشاكل في بالتيمور؟

62
00:03:55,968 --> 00:03:59,013
فقط إذا كان لديك أي اعتبار للفقه الأمريكي

63
00:03:59,138 --> 00:04:00,723
ماذا يحدث هنا؟

64
00:04:00,848 --> 00:04:04,268
عينتني لجنة الترشيح القضائي للتو على مقاعد البدلاء

65
00:04:04,393 --> 00:04:07,814
ما زلت بحاجة إلى موافقة الهيئة التشريعية، لكن 

66
00:04:07,939 --> 00:04:09,857
سيادتك


67
00:04:09,982 --> 00:04:12,527
كنت اراك باللون الأسود. تستحق هذا

68
00:04:12,652 --> 00:04:15,571
حسنًا، بالتأكيد عمل مرهق من أجل لقمة العيش

69
00:04:15,696 --> 00:04:18,115
اذا اين كنا؟

70
00:04:18,241 --> 00:04:21,327
حسنًا، لدينا قاتل ميت وآخر في الحجز

71
00:04:21,452 --> 00:04:24,247
ليس في عهدتنا. الفدراليون يحتجزون نيد بيركس

72
00:04:24,372 --> 00:04:26,624
على الرغم من أنه متهم بارتكاب جريمة قتل؟

73
00:04:26,749 --> 00:04:28,751
حصل مكتب المحامي على قاضٍ أمريكي

74
00:04:28,876 --> 00:04:31,254
لإصدار أمر قضائي وإخراجه من سجن رايكرز

75
00:04:31,379 --> 00:04:33,506
تم نقله إلى العاصمة هذا الصباح

76
00:04:33,631 --> 00:04:35,633
لماذا يهتم ويليام ديل بهذا؟

77
00:04:35,758 --> 00:04:37,218
القضية كلها متكتلة

78
00:04:37,343 --> 00:04:40,346
من هذه تشيسلي ولماذا تقتل البيروقراطيين؟

79
00:04:40,471 --> 00:04:43,558
ألا تعتقد أن اخذها من بار للسحاقيات يمكن أن يكون خطأ؟

80
00:04:43,683 --> 00:04:47,979
إذا كانت قد اخذتها من البار، فلماذا تأخذ الجثة إلى نيويورك وتظهرها كانتحار؟

81
00:04:48,104 --> 00:04:53,234
مع مثل هذه الأسئلة، لم يحن الوقت لإغلاق الملف

82
00:04:53,359 --> 00:04:56,153
يمكنني إعادة بالتيمور للعمل على تشيسلي بورسيل

83
00:04:56,279 --> 00:04:59,282
للنظر في علاقاتها في بالتيمور وواشنطن

84
00:04:59,407 --> 00:05:03,869
يمكننا أنا وكيرتس أن نفحص ما يمكننا أن نجده في رقم البيت الأبيض هذا

85
00:05:03,995 --> 00:05:06,372
يمكننا التحدث إلى السيد ديل عن نيد بيركس

86
00:05:06,497 --> 00:05:10,835
وإذا قال مشتبهنا به أي شيء يستحق الاستماع إليه، فأنا أنوي أن نكون في الغرفة

87
00:05:10,960 --> 00:05:13,587
هذا الرقم الخاص بالبيت الأبيض هو هاتف خلوي

88
00:05:13,713 --> 00:05:17,008
واحدة من بين مجموعة من 40 هاتف تم تأجيرها للجناح الغربي العام الماضي

89
00:05:17,133 --> 00:05:18,843
أي طريقة لنعرف لأي شخص؟

90
00:05:18,968 --> 00:05:21,887
لا توجد طريقة لربط فرد برقم هاتف

91
00:05:22,013 --> 00:05:24,557
قد يستخدم أحد الموظفين الهاتف المحمول في يوم من الأيام

92
00:05:24,682 --> 00:05:27,184
وقد يستخدم آخر نفس الرقم بعد يومين

93
00:05:27,310 --> 00:05:30,938
ماذا عن سجل المكالمات من رقم الشريحه هذه؟ أي شيء إلى بالتيمور؟

94
00:05:31,063 --> 00:05:35,109
واحده فقط. واردة من مكتب محاماة، براون وإبستين

95
00:05:35,234 --> 00:05:38,571
لا يوجد اتصال بماكبرايد. ولا بورسيل أيضًا، بهذا الشأن

96
00:05:38,696 --> 00:05:41,907
اذن ما زلنا نتساءل كيف بحق الجحيم تشيسلي بورسيل هذه

97
00:05:42,033 --> 00:05:44,577
لديها رقم من البيت الأبيض غير مدرج في دفتر هاتفها

98
00:05:51,751 --> 00:05:55,671
كنت أعلم أن طلبك بأن تكون مسؤول اتصال مكتب التحقيقات الفيدرالي مع هذا القسم كان خطأ


99
00:05:55,796 --> 00:05:57,256
ماذا؟

100
00:05:57,381 --> 00:06:01,510
لقد كان من الخطأ السماح لمحقق من وكالة أخرى بالدخول إلى قسمنا

101
00:06:01,635 --> 00:06:04,013
هل يمكنني أن أسألك ما هذا؟

102
00:06:04,138 --> 00:06:07,349
لا يمكنك أن تخدم سيدين، مايكل

103
00:06:07,475 --> 00:06:09,435
والذي أصبح واضحًا بالنسبة لي

104
00:06:09,560 --> 00:06:14,148
هو أنك مسؤول فقط أمام رؤسائك البيروقراطين

105
00:06:14,273 --> 00:06:16,734
يا رجل
أنت ورطتنا (قودت علينا)

106
00:06:16,859 --> 00:06:21,655
لقد شاهدتنا نرفع قضية ضد قاتل جانين ماكبرايد

107
00:06:21,781 --> 00:06:24,950
أخبرت رؤسائك بأننا على وشك إلقاء القبض على شيسلي بورسيل

108
00:06:25,076 --> 00:06:26,535
وما الدليل الذي كان لدينا

109
00:06:26,660 --> 00:06:29,371
تحدثت إلى مشرف في واشنطن بشكل غير رسمي

110
00:06:29,497 --> 00:06:34,585
بشكل غير رسمي قال كل شيء لمكتب المستشار المستقل

111
00:06:34,710 --> 00:06:37,421
كيف كان لي أن أعرف؟
كان بإمكاننا تحويل مطلقة النار

112
00:06:37,546 --> 00:06:40,007
ونكتشف ما كانت تدور حوله هذه القضية حقًا

113
00:06:40,132 --> 00:06:44,011
لكن بدلا من ذلك، أصدقائك في المكتب

114
00:06:44,136 --> 00:06:45,763
اخذوها

115
00:06:47,014 --> 00:06:48,724
ثم جعلوها تقتل

116
00:06:48,849 --> 00:06:51,852
الرجل الذي تحدثت معه

117
00:06:51,977 --> 00:06:54,438
إنه مسؤول كبير من المقر الرئيسي الوطني

118
00:06:54,563 --> 00:06:57,191
سألني كيف تسير القضية، قلت له

119
00:06:57,316 --> 00:06:58,776
هذا كل ما كان

120
00:06:58,901 --> 00:07:02,446
وأنت لم تفكر في أن تسأله لماذا اتصل بك؟

121
00:07:02,571 --> 00:07:06,575
أنت لم تفكر في ذلك من قبل؟ لماذا هو مهتم جدا بجريمة قتلنا الصغيرة هذه؟

122
00:07:09,161 --> 00:07:10,788
هل تريد رؤيتنا؟

123
00:07:16,460 --> 00:07:17,962
انتهينا هنا

124
00:07:20,464 --> 00:07:21,924
لم اعرف

125
00:07:22,049 --> 00:07:24,176
قلت لقد انتهينا

126
00:07:31,767 --> 00:07:35,521
أريدك أن تكتشف كل شيء تستطيعه عن تشيسلي بورسيل

127
00:07:35,646 --> 00:07:37,189
الخلفية، الزملاء

128
00:07:37,314 --> 00:07:39,149
أي شيء مرتبط بهذا نيد بوركس

129
00:07:39,275 --> 00:07:41,068
لك ذلك يا جي

130
00:07:44,864 --> 00:07:48,409
السيد بيركس تنازل عن حقه في الاستعانة بمحام. سوف يشهد أمام هيئة المحلفين لدينا

131
00:07:48,534 --> 00:07:50,202
لم يعترض على الترحيل

132
00:07:50,327 --> 00:07:55,040
بيركس مختل وغير قادر على الطعن في أي شيء على الإطلاق

133
00:07:55,165 --> 00:07:58,586
لديك الجرأة لنقله ل250 ميل بدون استشارة

134
00:07:58,711 --> 00:08:01,922
سيمنح السيد بيركس حصانة محدودة

135
00:08:02,047 --> 00:08:05,718
ما سيقوله لهيئة المحلفين الكبرى لن يستخدم ضده

136
00:08:05,843 --> 00:08:07,886
ما نوع السكة الحديده التي تديرها؟

137
00:08:08,012 --> 00:08:12,016
سيتحدث بيركس إلى هيئة المحلفين الكبرى، لكنه سيظل ضعيفًا في محكمة الولاية


138
00:08:12,141 --> 00:08:15,227
سوف تسمح له بالمساومة مع أقواله التي لم يتلق أي شيء مقابلها


139
00:08:15,352 --> 00:08:17,855
إنه ليس ذكي، أعترف بذلك

140
00:08:17,980 --> 00:08:21,358
قد يكون وصول محامي يساعده على القيام بعمل أفضل لنفسه

141
00:08:21,483 --> 00:08:24,069
ممكن. الآن، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكما أيها السادة 

142
00:08:24,194 --> 00:08:26,905
بالنظر الى مجيئكما الى هنا بهذه السرعة؟

143
00:08:27,031 --> 00:08:28,991
امر قضائي، سيد ديل

144
00:08:29,116 --> 00:08:30,951
 على الاقل عضو هيئة الاستئناف الفيدرالية

145
00:08:31,076 --> 00:08:34,163
يعتقد أن ولاية نيويورك لها الحق في أن تكون حاضرة

146
00:08:34,288 --> 00:08:38,083
عندما يوافق المدعى عليه على الإجابة على ألاسئلة حول جريمته

147
00:08:38,208 --> 00:08:42,421
ستتحدثت إلى نيد بوركس حول مقتل تشيسلي بورسيل معنا 

148
00:08:43,964 --> 00:08:45,591
والا فلا احد منا

149
00:08:49,720 --> 00:08:53,682
تشيسلي بورسيل. 34 سنة. حسنًا، وستبقى هكذا 

150
00:08:53,807 --> 00:08:55,351
ماذا علمنا أيضا؟

151
00:08:55,476 --> 00:09:00,022
لقد كانت في ذلك المشهد الحزبي في الثمانينيات من القرن الماضي. أحد شماعات ماريون باري
(عمدة واشنطن العاصمة سابقًا)

152
00:09:00,147 --> 00:09:03,776
في مكان ما في عام 1993، بدأ اسمها بالظهور على أجهزة التنصت لادارة مكافحة المخدرات

153
00:09:03,901 --> 00:09:08,197
ربطتها التقارير بالمتاجرين الرئيسيين في ما بين بالتيمور وواشنطن

154
00:09:08,322 --> 00:09:11,408
في عام 94، اشتبهت في قتل اثنين من النيجيريين

155
00:09:11,533 --> 00:09:14,453
في مقاطعة برنس جورج، بأسلوب الإعدام

156
00:09:14,578 --> 00:09:16,705
احاديث الشارع تنسب لها تسعة عمليات قتل 

157
00:09:16,830 --> 00:09:19,708
أربعة منهم من ويست سايد من طاقم ليتل والتر بويس

158
00:09:19,833 --> 00:09:22,378
ليتل والتر؟ إنه محبوس

159
00:09:22,503 --> 00:09:26,882
الكسب غير المشروع الابتزاز الفيدرالي. لكنه لا يزال يدير منظمته من الداخل

160
00:09:27,007 --> 00:09:28,759
دعنا نتحدث إلى ليتل والتر

161
00:09:28,884 --> 00:09:31,762
إذا كان محبوس مدى الحياة، فقد يشعر بالملل بدرجة كافية

162
00:09:31,887 --> 00:09:34,681
ليتحدث حول تشيسلي التي ماتت مؤخرًا

163
00:09:42,106 --> 00:09:43,565
هل بإمكاني ان أقول شيئا؟

164
00:09:45,567 --> 00:09:49,488
ما تم استخدامه في مذكرة التوقيف تلك تم استخدامه دون علمي

165
00:09:50,906 --> 00:09:53,367
إذا تلقيت مكالمة من مشرف المكتب

166
00:09:53,492 --> 00:09:55,577
سأضطر إلى التحدث

167
00:09:55,702 --> 00:10:00,707
لذا من الآن فصاعدًا، من الأفضل أن لا أعرف شيئًا أكثر عن قضية ماكبرايد

168
00:10:13,345 --> 00:10:18,141
شيبارد، فعل هذا الامر في ذلك في اليوم، كيف جعلكي تشعر؟

169
00:10:18,267 --> 00:10:19,768
اعتيادي

170
00:10:20,894 --> 00:10:23,939
لقد كان إيه ... عمل في الشارع

171
00:10:25,816 --> 00:10:27,609
كيف جعلكي تشعري؟

172
00:10:30,571 --> 00:10:32,322
الشرطة، لا تتحرك

173
00:10:32,447 --> 00:10:34,658
مثل لم يكن لدي خيار

174
00:11:01,109 --> 00:11:05,489
هل تقول أنك أطلقت النار على شيسلي بورسيل بدافع الحزن والأسى فقط؟

175
00:11:05,614 --> 00:11:07,532
قتلت جانين

176
00:11:07,657 --> 00:11:10,744
ماذا فعلت لها وماذا يقولون عن جانين

177
00:11:10,869 --> 00:11:12,329
هذا ليس صحيحا

178
00:11:12,454 --> 00:11:14,456
لم تكن ... نحن 

179
00:11:14,581 --> 00:11:16,666
كانت شاذة يا سيد بوركس. سحاقية

180
00:11:16,792 --> 00:11:18,627
لا، أنت لا تعرفها

181
00:11:18,752 --> 00:11:20,712
لهذا السبب قُتلت

182
00:11:20,837 --> 00:11:23,381
أنت تكذب بشأن ذلك

183
00:11:23,507 --> 00:11:28,970
حسنًا، إذن، إذا لم يكن اخذها من البار امراً سيئًا فقط، فماذا كان الأمر؟

184
00:11:30,138 --> 00:11:34,559
هل تعلق الأمر بمن تعرفه في واشنطن، بالإدارة؟

185
00:11:34,684 --> 00:11:37,145
مع من تحدثت في واشنطن سيد بوركس؟

186
00:11:37,270 --> 00:11:39,523
مع من كنت على اتصال؟
ماذا؟

187
00:11:39,648 --> 00:11:44,444
لم تعثر على تلك المعلومه بمفردك او لأن أحد المراسلين اتصل بك

188
00:11:44,569 --> 00:11:47,364
وزل لسانه بالمكان الذي كانت تحتجز فيه تشيسلي بورسيل

189
00:11:47,489 --> 00:11:49,533
لقد تم إرسالك. لقد استخدمت

190
00:11:49,658 --> 00:11:51,284
لا، كان من أجل جانين

191
00:11:51,409 --> 00:11:54,538
هل ستسمح لهم باستخدامك بهذه الطريقة؟

192
00:11:54,663 --> 00:11:57,499
لم يستخدمني أحد. ليست جانين. وليس اي احد

193
00:11:58,792 --> 00:12:01,294
أنت أحمق
نهاية اللعبة أيها المستشار؟

194
00:12:01,419 --> 00:12:03,338
أنت أكثر من مجرد أحمق يا سيد بوركس

195
00:12:03,463 --> 00:12:06,132
لقد قتلتها لأنها لن تتزوجك 

196
00:12:06,258 --> 00:12:09,719
ليس لأنها كانت مثلية، لكنها عرفت أنك كنت أبله

197
00:12:09,844 --> 00:12:12,097
كانت بورسيل شاهدًا فيدراليًا محتملاً

198
00:12:12,222 --> 00:12:15,058
بقتلها أنت انتهكت حقوقها المدنية

199
00:12:15,183 --> 00:12:19,437
سأذهب لرؤيتك تموت عجوزًا في منشأة إصلاحية فيدرالية

200
00:12:30,115 --> 00:12:31,908
كونو على استعداد لاستدعاء فيدرالي

201
00:12:32,033 --> 00:12:33,618
عن ماذا تتحدث؟

202
00:12:33,743 --> 00:12:38,123
استلمنا واحدة في نيويورك. اخذوا الأدلة التي كانت لدينا في هذه القضية

203
00:12:38,248 --> 00:12:39,833
اعتقد انكم القادمون

204
00:12:39,958 --> 00:12:42,836
قدت 200 ميل لتخبرنا بذلك؟ عمل جيد، بول ريفير
(وطني ثوري كان ينبه ميليشيا المستوطنين)

205
00:12:42,961 --> 00:12:46,423
أنا في طريقي إلى واشنطن، على أي حال لنشرب فنجان قهوه
ماذا يحدث هناك؟

206
00:12:46,548 --> 00:12:50,427
المستشار المستقل ارهب قاتل تشيسلي بورسيل



207
00:12:50,552 --> 00:12:53,680
عندما اكتشفوا أنه ليس لديه ما يقوله، شعروا بالملل

208
00:12:53,805 --> 00:12:55,932
اعادوه إلى عهدتنا

209
00:12:56,057 --> 00:13:00,729
مكوي يريدني أن اعيده إلى سجن رايكرز، أضعه تحت مراقبة الانتحار

210
00:13:00,854 --> 00:13:04,816
انت تخبرني نيد بوركس قتل تشيسلي بورسيل بسبب ضياع حبيبته المثلية؟

211
00:13:04,941 --> 00:13:07,027
وان جاك روبي كان وطنيًا حزينًا
(قاتل المشتبة به بقتل جون كينيدي)

212
00:13:07,152 --> 00:13:09,195
وطني حزين موبوء بالسرطان

213
00:13:09,321 --> 00:13:12,574
من المدهش كيف كانت كل تلك السنوات في شوارع نيويورك المتواضعة

214
00:13:12,699 --> 00:13:15,327
كان لها تأثير ضئيل على دماغك الطفولي

215
00:13:15,452 --> 00:13:17,579
محقق مونش، العميل فيستراب 

216
00:13:17,704 --> 00:13:20,332
المخصص لمكتب المستشار المستقل

217
00:13:20,457 --> 00:13:23,418
لدي أمر استدعاء بخصوص جميع الأدلة التي جمعتها وحدتكم

218
00:13:23,543 --> 00:13:25,587
في تحقيق ماكبرايد وبورسيل

219
00:13:25,712 --> 00:13:28,548
ماذا يخطط المستشار المستقل لفعله بها؟

220
00:13:28,673 --> 00:13:30,133
 اجمع الأشياء فقط

221
00:13:30,258 --> 00:13:32,969
لا يمكنك تتبع فيل ينزف وسط الثلج
(اي ان الامر قد فات اوانه)

222
00:13:33,094 --> 00:13:34,554
مرحبًا بعودتك يا ليني

223
00:13:34,679 --> 00:13:36,306
بايليس، صحيح؟
نعم

224
00:13:36,431 --> 00:13:38,975
اذن يمكنك فقط عبور خط ميسون ديكسون
(خط يفصل بين مستعمرتي ماريلاند وبنسلفانيا)

225
00:13:39,100 --> 00:13:41,311
فقط لو أحضرت معك قضية سيئه؟

226
00:13:41,436 --> 00:13:44,189
إذا لم يكن الأمر منطقيًا، فهي تنتمي إلى بالتيمور

227
00:13:44,314 --> 00:13:46,691
كيف تعاملت مع ليتل والتر بويس؟

228
00:13:46,816 --> 00:13:51,279
نحن نعمل مع محامي بويس. قيل لي إنه في سجن لويسبيرج

229
00:13:51,404 --> 00:13:54,407
سيكون سعيدًا بمساعدتنا بأي طريقة ممكنة

230
00:13:54,532 --> 00:13:58,369
طالما اننا سنكتب توصية بملفه تشير إلى أنه متعاون تمامًا

231
00:13:58,495 --> 00:14:02,707
من هو محاميه؟
مورتون إبستين من براون وإبستين

232
00:14:03,917 --> 00:14:05,376
ماذا قلت؟

233
00:14:05,502 --> 00:14:08,546
هذه هي الشركة التي لديها اتصال هاتفي بالبيت الأبيض

234
00:14:08,671 --> 00:14:10,507
صدفة أم مؤامرة؟

235
00:14:10,632 --> 00:14:14,302
لماذا تسأل شخص جميل وبريء مثلي؟ أنت تعرف الإجابة مسبقا

236
00:14:14,427 --> 00:14:16,262
يا رفاق ، يجب أن أذهب

237
00:14:16,387 --> 00:14:20,391
هيا يا ليني. القليل من المرح في الحياة. هل تريد الانضمام إلينا بهذه المقابلة؟

238
00:14:20,517 --> 00:14:24,521
يا رفاق تعاملوا مع هذا بأنفسكم. لقد تأخرت بالفعل للذهاب للعاصمه لاخذ بيركس

239
00:14:26,147 --> 00:14:28,149
سيد بويس؟

240
00:14:28,274 --> 00:14:30,193
أوه، ياه

241
00:14:30,318 --> 00:14:33,863
أنتي منظر لأي رجل ظل بعيدًا عن المنزل لفترة طويلة

242
00:14:33,988 --> 00:14:36,366
رينيه شيبارد. هذا جون مونش

243
00:14:36,491 --> 00:14:38,368
كلانا من جرائم القتل لبالتيمور 

244
00:14:40,495 --> 00:14:43,122
قولي لي والتر

245
00:14:43,248 --> 00:14:46,960
نريد أن نتحدث إليك عن شيسلي بورسيل. والحصول على بعض المعلومات عن ماضيها

246
00:14:47,085 --> 00:14:48,878
تشيسلي بورسيل؟

247
00:14:49,003 --> 00:14:51,756
جميلة. تحب الخروج مع الرجال والنساء

248
00:14:51,881 --> 00:14:55,718
يبدو أنني أعرفها. يبدو أنني أريد أن أعرفها

249
00:14:55,844 --> 00:14:59,472
أخذت بعض اعمالك. كانت تهاجمكم. الآن ماتت

250
00:14:59,597 --> 00:15:02,350
اعمالي؟ وتهاجمنا؟ ماذا تحاول ان تقول؟

251
00:15:02,475 --> 00:15:04,185
نحن بحاجة إلى معرفة ماضي بورسيل

252
00:15:04,310 --> 00:15:07,230
في الوقت الحالي، لا يهمنا الجزء الخاص بك من القصة

253
00:15:07,355 --> 00:15:09,566
أنا لا أعرف أي شيء عن تشيسلي 

254
00:15:09,691 --> 00:15:12,318
ولا أعلم شيئًا عن عدم وجود اعمال

255
00:15:12,443 --> 00:15:15,947
لكن مرحب بكم في البقاء 

256
00:15:16,990 --> 00:15:20,159
للتحدث عن أشياء أكثر متعة

257
00:15:20,285 --> 00:15:22,120
مكتب المحاماة الخاص بك، براون وإبستين

258
00:15:22,245 --> 00:15:26,082
قبل اسبوعين اتصلت بتلك الشركة من هذا السجن. استمرت المكالمة 46 دقيقة

259
00:15:26,207 --> 00:15:29,752
يمكنني التحدث إلى المحامي الخاص بي في أي وقت أريده. وماذا في ذلك؟

260
00:15:29,877 --> 00:15:31,671
في نفس التاريخ والوقت 

261
00:15:31,796 --> 00:15:35,592
شخص من شركة المحاماة تلك اتصل بهاتف خلوي  للبيت الأبيض 

262
00:15:35,717 --> 00:15:38,011
استمرت تلك المكالمة أيضًا 46 دقيقة

263
00:15:38,136 --> 00:15:41,556
شخص ما في براون وإيبستين منحك هذا الرقم

264
00:15:41,681 --> 00:15:43,141
كل ذلك في السجلات

265
00:15:43,266 --> 00:15:47,186
نفس الرقم الذي كانت تشيسلي بورسيل تمتلكه عندما ألقي القبض عليها في نيويورك

266
00:15:47,312 --> 00:15:49,522
سنكون على اتصال يا سيد بويس

267
00:15:49,647 --> 00:15:54,277
قد ترغب في قضاء المزيد من الوقت والتفكير في إجاباتك

268
00:15:54,402 --> 00:15:57,530
يمكن أن يصبح التآمر على القتل قضية حكمها عقوبة الإعدام

269
00:16:00,199 --> 00:16:03,578
لقد صدمناه
سنتركه يفكر لبضعة أيام

270
00:16:03,703 --> 00:16:07,332
مما سمعته، لن تضطرا إلى العودة إلى لويسبورغ للقيام بذلك

271
00:16:07,457 --> 00:16:08,916
مما تسمعه؟

272
00:16:09,042 --> 00:16:10,960
احاديث  من المحكمة الفيدرالية

273
00:16:11,085 --> 00:16:14,464
ليتل والتر سيُنقل إلى مركز الاحتجاز لدينا 

274
00:16:14,589 --> 00:16:18,343
حيث سيتم احتجازه لإعادة النظر في جلسة استماع للحكم

275
00:16:18,468 --> 00:16:20,928
جلسة استماع لإعادة النظر بليتل والتر؟

276
00:16:21,054 --> 00:16:24,182
كيف يقوم رجل عصابات مثل هذا بتقييم جلسة الاستماع في التماسه؟

277
00:16:24,307 --> 00:16:26,851
هذا ما قاله صديق لي الذي اتصل بي

278
00:16:26,976 --> 00:16:28,478
الصفقات الخفية 

279
00:16:28,603 --> 00:16:31,856
شخص ما مدين لليتل والتر بمعروف. لكن من أجل ماذا؟

280
00:16:39,781 --> 00:16:41,574
كيف حال شيبارد مؤخرًا؟

281
00:16:43,117 --> 00:16:45,036
لدي مشكلة كبيرة هناك

282
00:16:45,161 --> 00:16:47,747
أنا لا أقول أنه لن يحدث لي 

283
00:16:47,872 --> 00:16:50,875
بمجرد سحب مسدسك، يجب أن تكون قادرًا على استخدامه

284
00:16:51,000 --> 00:16:53,461
صحيح. وإلا فلا تسحبه على الإطلاق

285
00:16:53,586 --> 00:16:57,090
ماذا كانت ستفعل؟ تطلاق النار على الرجل؟ كان شاهدا

286
00:16:57,215 --> 00:17:01,177
لكن رغم ذلك. لقد كان كلانا في زاوية ما بمفردنا، بلا رجال وعددنا قليل

287
00:17:01,302 --> 00:17:04,514
أنتي تعرفي كم هو مغري أن تسحبي مسدسكي

288
00:17:04,639 --> 00:17:06,682
إذن هذا كل شيء بينكما؟
لا أدري

289
00:17:06,808 --> 00:17:09,936
لأنه عندما حدث ذلك، كما تعلم، أصبحت متوترًا

290
00:17:10,061 --> 00:17:13,022
لا أحد يضرب شريكي. لا أحد يأخذ سلاحها

291
00:17:13,147 --> 00:17:16,943
وقد أعدت لها مسدسها
نعم، لكن هذا كان الأدرينالين

292
00:17:17,068 --> 00:17:20,863
أتعلم، في صباح اليوم التالي، أنا وحيد في المنزل، كنت ارتعش بالكامل

293
00:17:20,988 --> 00:17:24,200
عندما حدث ذلك، أخبرت ريني أنني كنت سأفعل نفس الشيء

294
00:17:24,325 --> 00:17:29,914
لكن، اتعلمي، يجب أن تقوم بهذه الوظيفة على أساس الموقف

295
00:17:30,039 --> 00:17:32,708
بتهجم هذان الشخصان على رينيه، كانت لحظتها

296
00:17:32,834 --> 00:17:35,419
اما ان تصنع تلك اللحظة في ذلك الموقف أكثر من ان تستخدم القوة

297
00:17:35,545 --> 00:17:39,340
أو لا تفعل ذلك على الإطلاق وستضرب على مؤخرتك

298
00:17:39,465 --> 00:17:43,302
لقد تم إطلاق النار عليك معي. جونيور بانك فجّر نوافذ تلك السيارة

299
00:17:43,427 --> 00:17:45,471
ما زلت تعمل معي، أليس كذلك؟

300
00:17:45,596 --> 00:17:48,724
لكن هذا لم يكن لانك لم تقم بأي شيء في الشارع

301
00:17:48,850 --> 00:17:51,060
ليس لدي أي شك في العمل معك

302
00:17:53,229 --> 00:17:58,067
لكنك لديك ذلك مع شيبارد؟
أنا فقط أريد العودة إلى المنزل في الليل، آه؟

303
00:17:59,360 --> 00:18:02,446
خلاصة القول هو أن رينيه فقدت السيطرة هناك

304
00:18:02,572 --> 00:18:06,075
فقدت مسدسها. وكل واحد منا يبحث عن ذلك بجدية

305
00:18:06,200 --> 00:18:07,994
وأنتي تلوميها على ذلك؟

306
00:18:09,412 --> 00:18:10,913
قليلاً

307
00:18:22,438 --> 00:18:25,733
تحتفل بالفعل، أليس كذلك؟
أعلنه المحافظ اليوم

308
00:18:25,858 --> 00:18:29,779
أنا رقم اثنين في قائمة الترشيح، وهم سيأخذون المراكز الثلاثة الأولى

309
00:18:29,904 --> 00:18:31,656
مبارك
شكرا

310
00:18:31,781 --> 00:18:34,867
الآن كل ما علي فعله هو ألا أخطو في أي فوضى 

311
00:18:34,992 --> 00:18:37,745
قبل موافقة مجلس الشيوخ على الترشيح

312
00:18:37,870 --> 00:18:40,498
تحدثنا مع ليتل والتر بويس في لويسبورغ

313
00:18:40,623 --> 00:18:42,208
هل أعطاك أي شيء؟

314
00:18:42,333 --> 00:18:46,003
في هذا، سعادتك، من الأفضل لك أن تراقب أين تخطو

315
00:18:47,671 --> 00:18:50,049
يبدو خطأ حقيقيا

316
00:18:50,174 --> 00:18:53,386
قدم بويس طلبًا لمراجعة روتينية لالتماس العققوبة


317
00:18:53,511 --> 00:18:56,931
وهذا النوع يتم إرجاع طلبه بدون الاقتراب من جلسة استماع حتى

318
00:18:57,056 --> 00:18:58,516
لكن في هذه الحالة 

319
00:18:58,641 --> 00:19:02,269
أحدث عضو في بالتيمور في المقاعد الفيدرالية، روبرت بريفين 

320
00:19:02,395 --> 00:19:05,606
طلب تحديدًا من كاتبه سحب ملف بويس 

321
00:19:05,731 --> 00:19:07,775
ومنحه جلسة استماع جديدة

322
00:19:07,900 --> 00:19:10,194
ما الذي يمكن أن يفعله بويس من أجل بريفين؟

323
00:19:10,319 --> 00:19:13,197
الرجل تم تعيينه بالفعل في المحكمة الفيدرالية

324
00:19:13,322 --> 00:19:17,952
اتهام قاضٍ أمريكي بالفساد ليس بالامر الذي أريد القيام به

325
00:19:18,077 --> 00:19:20,246
هل سيودي هذذاالى افساد ترشيحك كقاضي؟

326
00:19:20,371 --> 00:19:21,831
حسنًا، لا يمكن أن يساعدني هذا

327
00:19:28,546 --> 00:19:31,924
اذن ماذا تقترح؟
أنا لا أقترح أي شيء

328
00:19:32,049 --> 00:19:33,509
لا

329
00:19:33,634 --> 00:19:36,137
هل تعتقد حقًا أنني كنت أتوسط في صفقة خاصة

330
00:19:36,262 --> 00:19:38,347
مع هذا النوع من تجار المخدرات؟

331
00:19:38,472 --> 00:19:41,058
استلمت اقتراح بويس ومنحت جلسة استماع

332
00:19:41,183 --> 00:19:43,144
لأن القضايا القانونية لها استحقاقها

333
00:19:43,269 --> 00:19:45,896
بالطبع 
اذن لماذا أنت هنا؟

334
00:19:47,022 --> 00:19:50,401
هناك تحقيق جاري. جريمة قتل في نيويورك

335
00:19:50,526 --> 00:19:52,528
قد يكون بويس متصلاً بذلك

336
00:19:52,653 --> 00:19:55,322
بويس تحت التحقيق الجاري؟

337
00:19:56,740 --> 00:20:00,327
سيراقب الكثير من الأشخاص جلسة إعادة النظر الخاصة بك

338
00:20:00,452 --> 00:20:03,330
إذا حصل بويس على أي نوع من تخفيف العقوبة 

339
00:20:03,455 --> 00:20:05,624
سترتفع الكثير من الحواجب
(الدهشه)

340
00:20:05,749 --> 00:20:07,668
هذا كل ما أقوله

341
00:20:07,793 --> 00:20:10,254
اعتقدت أنك تريد أن تعرف هذا

342
00:20:10,379 --> 00:20:11,964
شكرا

343
00:20:12,089 --> 00:20:14,842
ومبارك مرة أخرى على ترشيحك

344
00:20:16,552 --> 00:20:18,012
رفض الاقتراح

345
00:20:18,846 --> 00:20:22,433
يُعاد المتهم إلى السجن

346
00:20:22,558 --> 00:20:24,643
لقضاء محكوميته مدى الحياة دون الإفراج المشروط

347
00:20:27,632 --> 00:20:31,108
إذن سيد المخدرات سيتحدث؟
أوه، إنه يغني أغنية كاملة

348
00:20:31,233 --> 00:20:34,361
إنه ينتظرنا في المقر
ما قصته؟

349
00:20:34,486 --> 00:20:38,532
يتلقى ليتل والتر، من خلال محاميه، رسالة للاتصال بثيودور دوكينز

350
00:20:38,657 --> 00:20:43,245
قيل له ألا يتواصل مع دوكينز بل أن يوجه المكالمة إلى هاتف دوكينز

351
00:20:43,370 --> 00:20:46,916
محاولة لتجنب ترك اي أثر على أي سجلات

352
00:20:47,041 --> 00:20:50,628
خدم دوكينز ثماني سنوات في المكتب الميداني لإدارة مكافحة المخدرات في بالتيمور

353
00:20:50,753 --> 00:20:54,381
وتؤكد السجلات أنه كان على اتصال مع والتر في عدة حالات

354
00:20:54,506 --> 00:20:57,426
ذهب دوكينز إلى العمل كمحقق خاص

355
00:20:57,551 --> 00:20:59,762
والقيام بأعمال الدفاع في بالتيمور وواشنطن

356
00:20:59,887 --> 00:21:02,723
لماذا هذا الاسم دوكينز مألوف بالنسبة لي بشكل غامض؟

357
00:21:02,848 --> 00:21:06,852
كان يعمل لدى محامي الرئيس منذ أربعة أشهر

358
00:21:06,977 --> 00:21:12,149
وظيفته هي بنبش الأوساخ على ديل وناسه. واحده بواحدة

359
00:21:12,274 --> 00:21:13,817
حرب التشهير

360
00:21:16,403 --> 00:21:18,614
نحن نصل للبيت الأبيض بقضية قتل

361
00:21:20,032 --> 00:21:23,410
إذن، اتصل بك دوكينز، واخبرك بماذا بالضبط؟

362
00:21:23,535 --> 00:21:25,704
يحتاج لمن يضرب
اتفاق على قاتل 

363
00:21:25,829 --> 00:21:29,083
لواحده من الشاذات التي تعيش في بالتيمور
جانين ماكبرايد

364
00:21:29,208 --> 00:21:31,794
هذا هو الاسم، نعم

365
00:21:31,919 --> 00:21:35,506
هل هذا غريب بالنسبة لك؟ دوكينز هذا، هو عميل سابق من إدارة مكافحة المخدرات

366
00:21:35,631 --> 00:21:38,926
بأن يأتي أحد من جانبنا باحثًا عن هذه المهمه بطلبها منك؟

367
00:21:39,051 --> 00:21:40,552
الأمر مختلف، أعلم

368
00:21:40,678 --> 00:21:44,473
لكن دوكينز وأنا عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة، لذا، استمعت اليه

369
00:21:44,598 --> 00:21:48,268
يريد أن تموت هذه المرأة ويريد أن تبدو وكأنها حادث

370
00:21:48,394 --> 00:21:50,771
أو كما لو انه كان شيئاً فوضويًا في احد الليالي 

371
00:21:50,896 --> 00:21:54,483
هل أخبرك لماذا أراد قتل جانين ماكبرايد؟

372
00:21:54,608 --> 00:21:56,944
لا، وأنا لم أسأل

373
00:21:57,069 --> 00:22:00,072
هو فقط قال أنها يجب أن تقتل

374
00:22:00,197 --> 00:22:02,449
وعلى ماذا ستحصل من هذا؟

375
00:22:02,574 --> 00:22:05,536
أخبرني دوكينز كيف يعمل في البيت الأبيض

376
00:22:05,661 --> 00:22:07,162
وأنه يمكن أن ينجز الأشياء

377
00:22:07,287 --> 00:22:10,666
وتحدث عن كيف يمكنه التخلص من  عقوبتي

378
00:22:10,791 --> 00:22:13,168
تحدث عن كيف أن هناك قضاة فيدراليين

379
00:22:13,293 --> 00:22:16,213
يدينون بمعروف للرئيس بسبب وظائفهم وكل شيء

380
00:22:16,338 --> 00:22:18,841
لكنك لم تتحدث مع أي شخص في البيت الأبيض؟

381
00:22:18,966 --> 00:22:21,718
لقد تحدثت إلى دوكينز
ومن غيره سيتلقى مكالمتي؟

382
00:22:21,844 --> 00:22:26,056
هاي ضع الرئيس على الخط. اخبره ان والتر بويس يريد أن يدردش معك

383
00:22:26,181 --> 00:22:30,310
لو سمحت. أعتقد أنه لم يتحدث أبدًا مع أي قاضٍ من أجلي

384
00:22:30,436 --> 00:22:34,064
لقد منحك قاضي جلسة استماع لطلب إعادة نظر

385
00:22:34,189 --> 00:22:35,649
كان ذلك رفيع جدًا

386
00:22:35,774 --> 00:22:38,026
ربما أوصل دوكينز الحصان إلى الماء

387
00:22:38,152 --> 00:22:40,446
لكن لا يمكنه أن يجعله يشرب رغم ذلك

388
00:22:40,571 --> 00:22:44,408
لقد استخدمت تشيسلي بورسيل لأن المطلوبة كانت مثلية 

389
00:22:44,533 --> 00:22:49,121
وسيكون الامر  أسهل، لكن أخبرني يا سيد بويس 

390
00:22:49,246 --> 00:22:52,082
لماذا أخذت بورسيل الجثة إلى نيويورك؟

391
00:22:52,207 --> 00:22:54,376
لماذا لم تتركها في بالتيمور؟

392
00:22:54,501 --> 00:22:58,547
عندما يخبرك شخص ما في البيت الأبيض أنه يريد قتل تلك العاهره

393
00:22:58,672 --> 00:23:00,841
الدراما يجب ان تكون شديده

394
00:23:00,966 --> 00:23:04,761
لدي مصالح تجارية في بالتيمور. تعلمون ذلك

395
00:23:04,887 --> 00:23:07,306
كنت اعتقد أنني سوف ارمي الجثة في مكان آخر

396
00:23:07,431 --> 00:23:10,392
إلى جانب ذلك، أرادت تشيسلي أن ترى بعض العروض في برودواي

397
00:23:10,517 --> 00:23:12,019
شيء موسيقي مع فيلم الأسد

398
00:23:12,144 --> 00:23:15,564
جزء من الاتفاق كان هو أنني ساحصل على بعض المقاعد لها

399
00:23:16,857 --> 00:23:19,610
هل دفعت لقاتله مع تذاكر لفيلم "الأسد الملك"؟

400
00:23:19,735 --> 00:23:21,403
الصف الثالث في أوركسترا

401
00:23:24,239 --> 00:23:27,826
هل أنت على استعداد للشهادة ضد ثيودور دوكينز، سيد بويس؟

402
00:23:27,951 --> 00:23:29,661
ما الذي يجب أن أخسره الآن؟

403
00:23:34,249 --> 00:23:37,586
ليتلي والتر بويس أخبرك بأنني ابرمت اتفاق معه لجريمة قتل؟

404
00:23:37,711 --> 00:23:41,632
لماذا يكذب يا سيد دوكينز؟
ولماذا يقول الحقيقة؟

405
00:23:41,757 --> 00:23:43,759
حسنًا، هذا هو اختياركم يا رفاق

406
00:23:43,884 --> 00:23:47,721
تصدقون أن مهرب هيروين مسجون مع إدانات متعددة 

407
00:23:47,846 --> 00:23:50,682
أو تصدقون وكيلًا فيدراليًا سابقًا حاصل على وسام مرتين

408
00:23:50,807 --> 00:23:55,729
تؤكد سجلات الهاتف وبيان من محاميه قصة السيد بويس

409
00:23:55,854 --> 00:23:59,733
كيف يعرف ليتل والتر رقم هاتف البيت الأبيض هذا؟

410
00:23:59,858 --> 00:24:02,069
كيف سيكون في حوزة تشيسلي

411
00:24:02,194 --> 00:24:04,154
عندما تم القبض عليها في نيويورك؟

412
00:24:04,279 --> 00:24:07,366
تمكنت مني. سيكون ادعاءة ضد ادعائي، أيها السادة

413
00:24:08,742 --> 00:24:12,287
فقط بالكاد ما يكفي لإدانة ثيودور دوكينز

414
00:24:12,412 --> 00:24:14,831
لا يكاد ان يكون كافي لحكم هيئة المحلفين

415
00:24:14,957 --> 00:24:19,461
إذا كنا مجانين بما يكفي لإدانة محقق يعمل بالبيت الأبيض

416
00:24:19,586 --> 00:24:22,422
جميع أنواع الادلة الجديدة ستظهر

417
00:24:22,547 --> 00:24:24,800
خائف؟
اللعنه، نعم

418
00:24:27,803 --> 00:24:30,180
مفاجأة أخرى
ما الامر؟

419
00:24:30,305 --> 00:24:32,516
ضحيتكم، جانين ماكبرايد 

420
00:24:32,641 --> 00:24:36,895
كانت على اتصال بمكتب المستشار المستقل عندما قُتلت

421
00:24:37,020 --> 00:24:40,774
أعلم لأن ديل طلب التحقق من خلفيتها من مكتب التحقيقات الفيدرالي

422
00:24:40,899 --> 00:24:44,152
كانت شاهداً محتملاً في تحقيق فساد

423
00:24:44,277 --> 00:24:48,115
كيف اكتشفت هذا؟
استخدموني كمصدر

424
00:24:48,240 --> 00:24:52,160
واستخدمت مصدرا أو اثنين ممن اعرفهم. وكما تدين تدان

425
00:24:55,789 --> 00:24:58,208
ابن العاهر ديل كان يخفي علينا طوال الوقت

426
00:24:58,333 --> 00:25:00,919
لا عجب أنه كان مهتمًا جدًا بهذه القضية

427
00:25:01,044 --> 00:25:04,047
كانت ماكبرايد قد ذهبت إليه بالفعل بكل ما تعرفه

428
00:25:04,172 --> 00:25:06,717
حسنًا، الآن هو شاهدنا

429
00:25:06,842 --> 00:25:10,137
سنستدعى المستشار المستقل ويليام ديل 

430
00:25:10,262 --> 00:25:14,224
ونجعله يشهد على الدافع في قتل جانين ماكبرايد

431
00:25:17,894 --> 00:25:19,980
اوصلت نيد بوركس هنا 

432
00:25:20,105 --> 00:25:25,652
وطلبت تحديدًا من قائد النوبة أن يضعه في حراسة الانتحار

433
00:25:25,777 --> 00:25:27,654
لسوء الحظ، في جزيرة رايكرز

434
00:25:27,779 --> 00:25:31,741
يبدو أن هذا يعني أنهم يقفون ويشاهدونك وأنت تنتحر

435
00:25:31,867 --> 00:25:34,369
معصميه، نعم

436
00:25:36,121 --> 00:25:40,709
اذن لا توجد علامات على شيء مدبر. لديه علامات توحي بالتردد على معصميه

437
00:25:40,834 --> 00:25:42,836
استخدم حافة حادة لإطار السرير

438
00:25:42,961 --> 00:25:45,422
وجدنا هذا تحته عندما قلبناه

439
00:25:45,547 --> 00:25:48,550
رسالة انتحار؟
نعم. المخاوف المعتادة للرجل الأبيض


440
00:25:48,675 --> 00:25:51,136
أعطيتها قلبي ووثقت بها

441
00:25:51,261 --> 00:25:54,806
لكنني الآن أرى أن كل هذا كان كذبة
الخ الخ 

442
00:25:54,931 --> 00:25:57,392
أخذت كاثرين رينور كصديقة لجانين 

443
00:25:57,517 --> 00:25:59,644
لكن من الواضح أنها كانت أكثر من ذلك

444
00:25:59,769 --> 00:26:02,189
راينور، التي نقلت نفسها

445
00:26:02,314 --> 00:26:06,109
لمكتب رئيس الأركان، قالت إن الأمر لا يتعلق بأي علاقة مع ماكبرايد

446
00:26:06,234 --> 00:26:09,863
كاذب في البيت الأبيض؟ يا الهي، ما فرصه ذلك؟

447
00:26:14,367 --> 00:26:17,913
هل رأيت رسالة الانتحار؟
لا، لكن كيرتس قرأها لي

448
00:26:18,038 --> 00:26:22,417
وهل أطلق نيد بوركس على كاثرين راينور اسم عشيقة جانين على وجه التحديد؟

449
00:26:22,542 --> 00:26:24,002
يجب أن تأخذي زمام المبادرة

450
00:26:24,127 --> 00:26:27,172
قد تشعري براحة أكبر في التعامل مع الفتاة

451
00:26:27,297 --> 00:26:30,300
أنت بارع
نعم، حسنًا، إنه جزء من سحري

452
00:26:35,513 --> 00:26:39,184
الآنسة راينور من شرطة بالتيمور. اريد التحدث معك

453
00:26:39,309 --> 00:26:41,478
ليس لدي ما أقوله

454
00:26:41,603 --> 00:26:43,647
الآنسة راينور، صديق جانين ماكبرايد، نيد بيركس 

455
00:26:43,772 --> 00:26:47,192
لقد قتل نفسه الليلة الماضية في زنزانة بسجن نيويورك

456
00:26:47,317 --> 00:26:51,947
أطلق عليكي اسم عاشقة جانين. اكنتي عشيقتها أليس كذلك؟

457
00:26:54,532 --> 00:26:56,868
لقد كشفنا عن أدلة على مقتل جانين

458
00:26:56,993 --> 00:26:58,954
ربما يكون قد أمر به البيت الأبيض

459
00:27:00,705 --> 00:27:03,458
انظر، لقد أتيت إلى واشنطن للعمل لدى الرئيس 

460
00:27:03,583 --> 00:27:05,794
لأنني أؤمن بأهدافه

461
00:27:05,919 --> 00:27:09,214
كل هذا الهراء الآخر هو تشتيت

462
00:27:09,339 --> 00:27:11,967
ليس لدي أي تعليق آخر غير ذلك

463
00:27:12,092 --> 00:27:14,511
نحن لسنا مراسلين نبحث عن تعليق

464
00:27:14,636 --> 00:27:17,389
نحن ضباط شرطة نحقق في جريمة قتل

465
00:27:19,307 --> 00:27:22,018
ما هذا بحق الجحيم مع هذه المدينة؟

466
00:27:25,271 --> 00:27:28,608
نحن مهتمون بمعرفة من يقدم تقارير تيودور دوكينز

467
00:27:28,733 --> 00:27:30,777
في الإدارة

468
00:27:30,902 --> 00:27:32,404
من يشرف عليه؟

469
00:27:32,529 --> 00:27:36,032
في الغالب، يخدم المستشار الخاص للرئيس الذي يقوم بعمل استقصائي

470
00:27:36,157 --> 00:27:39,327
لتحضير دفاعه ضد مبادرات المستشار المستقل

471
00:27:39,452 --> 00:27:41,246
ليس على كشوف رواتب البيت الأبيض؟

472
00:27:41,371 --> 00:27:44,833
لن نقوم بتمويل محقق خاص بأموال عامة

473
00:27:44,958 --> 00:27:47,836
يتم دفع ساعات عمله للدفاع القانوني عن الرئيس

474
00:27:47,961 --> 00:27:52,841
هل يعمل لدى موظفين غير محامي الرئيس؟

475
00:27:52,966 --> 00:27:55,885
في بعض الأحيان، يقوم بالتواصل الوصول مع رئيسي، رئيس الأركان

476
00:27:56,011 --> 00:27:58,680
لقد عمل في بعض المشاريع مع المكتب الصحفي

477
00:27:58,805 --> 00:28:02,475
وماذا عنكي يا آنسة برناردي؟
أنا؟

478
00:28:02,600 --> 00:28:05,854
لا، أنا لا أرى السيد دوكينز كثيراً

479
00:28:05,979 --> 00:28:09,733
لكن كل ما يفعله يمر عبر نائب رئيس الأركان

480
00:28:10,817 --> 00:28:13,820
قلت إن هذا يتعلق بوفاة جانين ماكبرايد

481
00:28:13,945 --> 00:28:16,072
نعم. هل عرفتيها؟
التقينا

482
00:28:16,197 --> 00:28:19,534
كانت تعمل في مجلس المستشارين الاقتصاديين

483
00:28:19,659 --> 00:28:22,704
هل السيد دوكينز مرتبط بأي شكل من الأشكال بوفاتها؟

484
00:28:26,040 --> 00:28:27,709
سمعنا أنه كان انتحارًا

485
00:28:27,834 --> 00:28:32,046
ثم سمعنا أنه كان شيئًا جنسيًا

486
00:28:32,172 --> 00:28:33,631
جريمة قتل اعني

487
00:28:36,301 --> 00:28:38,178
هيئة محلفين كبرى في بالتيمور

488
00:28:38,303 --> 00:28:40,889
سلمت لائحة اتهام دوكينز هذا الصباح

489
00:28:41,014 --> 00:28:43,266
المعنى الضمني الذي يمكن استخلاصه

490
00:28:43,391 --> 00:28:45,518
هو أن الإدارة لديها ما تفعله

491
00:28:45,643 --> 00:28:47,729
بمقتل ماكبرايد في نيويورك

492
00:28:47,854 --> 00:28:51,107
هل هذا ما تعنيه؟
نحن لا نعني شيئا

493
00:28:51,232 --> 00:28:53,610
ورد في لائحة الاتهام اسم ثيودور دوكينز فقط 

494
00:28:53,735 --> 00:28:57,363
محقق خاص من بين عملائه أشخاص في البيت الأبيض

495
00:28:57,489 --> 00:29:01,242
بخلاف الحقائق الواردة في لائحة الاتهام، ليس لدينا أي تعليق آخر

496
00:29:10,168 --> 00:29:15,173
سيد أبرامز، ما الذي أتى بالمستشار المستقل إلى بالتيمور؟

497
00:29:15,298 --> 00:29:17,675
نحن ملزمون بالذهاب إلى حيث يقودنا الدليل

498
00:29:17,800 --> 00:29:19,844
الآن تقودنا الحقيقة لثيودور دوكينز 

499
00:29:19,969 --> 00:29:22,889
وآخرين لم يتم ذكر أسمائهم في هذه الإدارة

500
00:29:23,014 --> 00:29:24,599
لقد وجهنا الاتهام للسيد دوكينز فقط

501
00:29:24,724 --> 00:29:27,519
هذه هي الحقيقة التي نرتاح لها الآن

502
00:29:27,644 --> 00:29:29,604
إنها تذهب إلى ما هو أبعد من السيد دوكينز

503
00:29:29,729 --> 00:29:32,774
مكتبنا لديه كل النية للوصول إلى الحقيقة 

504
00:29:32,899 --> 00:29:36,778
والوصول إلى هناك بشكل أسرع مما يمكنك إدارته في قاعة محكمة بالتيمور

505
00:29:37,570 --> 00:29:41,783
يطلب منك السيد ديل رفض لائحة الاتهام هذه وتحويل الأدلة إلينا

506
00:29:43,409 --> 00:29:46,996
وقعت جريمة القتل في بالتيمور، سيد أبرامز

507
00:29:47,121 --> 00:29:51,334
أنا المدعي العام في ولاية ماريلاند. أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك

508
00:29:51,459 --> 00:29:54,545
حسنًا، إذن أخشى أننا لا نستطيع مساعدتك كثيرًا أيضًا

509
00:29:54,671 --> 00:29:57,340
نحن هنا لإبلاغك بأن مكتب المحامي

510
00:29:57,465 --> 00:30:00,635
لن يكون ملزم بعرض ماريلاند لحصانة لوالتر بويس

511
00:30:00,760 --> 00:30:03,179
واذا شهد في ادعائك

512
00:30:03,304 --> 00:30:06,891
فيما يتعلق بتورطه في الاتفاق بقتل جانين ماكبرايد 

513
00:30:07,016 --> 00:30:10,687
سيحاكم بموجب القانون بعقوبة الإعدام لقتله شاهدًا

514
00:30:10,812 --> 00:30:13,106
لا بد انك تمزح

515
00:30:13,231 --> 00:30:15,191
لقد أبلغنا محامي السيد بويس

516
00:30:15,316 --> 00:30:17,860
بأن هذا التعاون معكم يعرضه للخطر

517
00:30:17,986 --> 00:30:20,530
بويس يقضي عقوبة بالفعل مدى الحياة دون الإفراج المشروط

518
00:30:20,655 --> 00:30:24,284
ما الهدف من استهدافه بدلاً من استخدامه كشاهد؟

519
00:30:24,409 --> 00:30:26,911
مكتب المستشار المستقل

520
00:30:27,036 --> 00:30:30,206
غير مهتم بوالتر بويس وثيودور دوكينز

521
00:30:30,331 --> 00:30:35,920
نحن مهتمون بالرئيس ومساعديه. ماذا عرفوا؟ ومتى؟

522
00:30:36,045 --> 00:30:40,758
لذا سيد دانفرز، أحثك ​​مرة أخرى على سحب لائحة الاتهام الخاصة بك

523
00:30:40,883 --> 00:30:42,593
اذهب إلى الجحيم

524
00:30:42,719 --> 00:30:46,431
الناس الذين لديهم ماضي يتعلمون عادة أن يكونوا أكثر رقة مع العالم

525
00:30:55,481 --> 00:30:57,191
ما الذي يتحدث عنه يا إد؟

526
00:30:59,777 --> 00:31:01,696
ما الذي لديه؟

527
00:31:10,163 --> 00:31:11,873
انا بحاجه لمساعدتك

528
00:31:21,257 --> 00:31:22,717
دانفرز؟

529
00:31:22,842 --> 00:31:25,303
أنا مندهش مثلك، لكن في سن 14 

530
00:31:25,428 --> 00:31:29,807
كان إد دانفرز عضوًا صغيرًا في دورهام ستريت رايدرز 

531
00:31:29,932 --> 00:31:32,018
عصابة من البيض في شارع هايلاندتاون 

532
00:31:32,143 --> 00:31:35,938
في عام 1972، اتهم هو وستة آخرين بالأحداث

533
00:31:36,063 --> 00:31:39,317
بضرب رجل أسود، رولاند سينجليتاري 

534
00:31:39,442 --> 00:31:41,736
على أراضي مسبح باترسون بارك

535
00:31:41,861 --> 00:31:44,280
كان الحادث بدوافع عنصرية

536
00:31:44,405 --> 00:31:47,617
لقد تحدثت إلى السيد سينجليتاري. يتذكر إد دانفرز

537
00:31:47,742 --> 00:31:50,787
يتذكر أنه من بين الأولاد الستة المتهمين 

538
00:31:50,912 --> 00:31:56,083
كان إد دانفرز هو الشخص الوحيد الذي اعتذر وحاول التعويض

539
00:31:56,209 --> 00:31:57,752
ماذا تريد منا؟

540
00:31:57,877 --> 00:31:59,837
جاء دانفرز إلي وهو يعلم

541
00:31:59,962 --> 00:32:03,299
أن شخصًا ما من الأرشيف المركزي قد سحب ملف الأحداث الخاص به

542
00:32:03,424 --> 00:32:06,344
يعمل على الأرجح نيابة عن المستشار المستقل

543
00:32:06,469 --> 00:32:08,179
إنهم يتطلعون إلى التخلص منه

544
00:32:08,304 --> 00:32:12,433
إذا كان قد تراجع عن هذه القضية، فلن يظهر هذا

545
00:32:12,558 --> 00:32:17,313
أنا أؤمن بإد دانفرز ومن هو، وليس لما كان عليه من قبل

546
00:32:17,438 --> 00:32:21,025
إذا دعمناه في هذا، فيمكنه القيام بعمله 

547
00:32:21,150 --> 00:32:25,988
ولكن إذا تصرفنا، ومهما كانت الأوساخ التي يريدون إلقاءها عليه 

548
00:32:26,113 --> 00:32:27,907
ربما يعني ذلك حياته المهنية

549
00:32:29,158 --> 00:32:33,287
لا يمكنه العمل كمدع عام بدون دعم إدارة البحث الجنائي

550
00:32:33,412 --> 00:32:35,957
هل نحن بحاجة لطرح هذا للتصويت؟

551
00:32:36,082 --> 00:32:38,960
لا
شكرا لوقوفكم بسرعة 

552
00:32:39,085 --> 00:32:42,213
وعدم ترك الماضي في طريق العدالة

553
00:32:49,178 --> 00:32:51,722
اسمع مهم أن ندعم دانفرز كمدع عام

554
00:32:51,847 --> 00:32:55,935
ولكن من المستحيل أن تتم الموافقة عليه للحكم من قبل مجلس شيوخ الولاية

555
00:32:56,060 --> 00:32:57,603
انه يعلم ذلك

556
00:33:02,858 --> 00:33:05,528
اذن لا يزال لديكي شيء تريدي قوله لي؟

557
00:33:09,657 --> 00:33:12,243
أحتاج إلى تصحيح ما حدث لكي

558
00:33:12,368 --> 00:33:14,829
تحتاج الوحدة بأكملها إلى التعامل مع ذلك بشكل صحيح

559
00:33:16,205 --> 00:33:18,124
حسنا. وماذا؟

560
00:33:19,417 --> 00:33:21,711
سحبتي مسدسكي مباشرة من البداية

561
00:33:21,836 --> 00:33:25,631
بالارد وأنا، ربما كنا سنفعل نفس الشيء، ربما لا

562
00:33:25,756 --> 00:33:29,385
لكننا لا نحكم عليك
الجميع يحكم علي

563
00:33:29,510 --> 00:33:32,388
لويس، شريكي، ألقى بقبعته على مكتبي

564
00:33:32,513 --> 00:33:36,559
هل تعرف ما يعنيه؟
يعني أيتها العاهرة، كادت تقتلني

565
00:33:36,684 --> 00:33:39,603
لكن ليس في وجهي. لا أحد يقول أي شيء في وجهي

566
00:33:39,729 --> 00:33:43,316
حسنًا، أنا أقف هنا في وجهك يا ريني

567
00:33:43,441 --> 00:33:47,695
تهانينا. أعتقد أن هذا يجعلكي رجل المواقف

568
00:33:53,617 --> 00:33:55,870
لقد طلبت التحدث معنا أكثر

569
00:33:55,995 --> 00:33:58,998
لقد قرأت الأوراق، لائحة الاتهام الخاصة بك

570
00:33:59,123 --> 00:34:03,335
مزاعم تاجر المخدرات هذا هل تعتقد أنها صحيحة؟

571
00:34:03,461 --> 00:34:07,423
نحن لا نوجه الاتهام إلى الأشخاص ما لم نشعر بأن معيار الأدلة قد تم الوفاء به 

572
00:34:07,548 --> 00:34:11,427
لذا، نعم، نعتقد أن المزاعم ضد السيد دوكينز صحيحة

573
00:34:11,552 --> 00:34:13,262
اذا وانا كذلك

574
00:34:13,387 --> 00:34:18,100
أعتقد أن السيد دوكينز رتب لقتل جانين ماكبرايد

575
00:34:18,225 --> 00:34:20,728
أعرف لماذا فعل ذلك 

576
00:34:20,853 --> 00:34:24,190
وقد أكون مسؤولاً جزئياً عن هذه المسألة

577
00:34:27,109 --> 00:34:30,237
لقد كنت على علاقة مع كاثرين رينور

578
00:34:31,363 --> 00:34:33,616
إنها موظفة في هذا المكتب

579
00:34:33,741 --> 00:34:37,453
الآن كانت كاثرين متورطة سابقًا مع جانين ماكبرايد

580
00:34:37,578 --> 00:34:39,288
لم تكن جانين سعيدة

581
00:34:39,413 --> 00:34:41,207
بدأت في مضايقة كاثرين

582
00:34:41,332 --> 00:34:44,627
بعد بعض التحذيرات، أخذت على عاتقي رؤية الأمر

583
00:34:44,752 --> 00:34:47,129
أن جانين تلقت ترقية بالخروج من واشنطن

584
00:34:47,254 --> 00:34:52,510
هل كنتي على علم بأن السيدة ماكبرايد قد اتصلت بالمستشار المستقل ديل

585
00:34:52,635 --> 00:34:55,387
وأطلقوا مزاعم بخصوصك أنت والسيدة رينور؟

586
00:34:55,513 --> 00:34:58,057
أخبرت كاثرين أنها قد تفعل ذلك

587
00:34:58,182 --> 00:35:02,311
آنسة برناردي، هل ناقشتي هذه المشكلة مع تيودور دوكينز؟

588
00:35:02,436 --> 00:35:06,148
طلبت من السيد دوكينز التحدث مع السيدة ماكبرايد 

589
00:35:06,273 --> 00:35:08,651
لإتاحة الفرصة لها وظائف شاغرة أخرى 

590
00:35:08,776 --> 00:35:11,654
وإذا كان العمل في بالتيمور قد أزعجها 

591
00:35:11,779 --> 00:35:15,741
وإذا لزم الأمر، أن يقدم لها المال

592
00:35:17,952 --> 00:35:22,331
هل طلبتي من السيد دوكينز أن يحاول شراء صمت ماكبرايد؟

593
00:35:23,999 --> 00:35:26,752
أليس هذا ما يعنيه؟

594
00:35:26,877 --> 00:35:29,630
هددت بالاتصال بالمستشار المستقل

595
00:35:29,755 --> 00:35:32,508
وأخبرهم أن دوكينز حاول رشوتها

596
00:35:32,633 --> 00:35:34,426
كيف كان رد فعل السيد دوكينز؟

597
00:35:34,552 --> 00:35:38,138
سألني ما الذي يمكن للإدارة أن تفعله لحمايته

598
00:35:38,264 --> 00:35:40,933
إذا ظهرت ادعاءات الرشوة

599
00:35:41,058 --> 00:35:43,102
وماذا قلتي له؟

600
00:35:43,227 --> 00:35:47,898
لم أكن أعرف كيف يمكن حماية أي منا من أي شيء بعد الآن

601
00:35:49,942 --> 00:35:55,614
ويليام ديل وصل لخزانة ملابسنا وغرف نومنا

602
00:35:55,739 --> 00:35:57,741
بدأ هذا كتحقيق

603
00:35:57,866 --> 00:36:02,288
في شؤون أعمال الرئيس، والمسائل المتعلقة بالسياسة

604
00:36:02,413 --> 00:36:04,915
لقد أصبح هذا الشيء حجته السيئة

605
00:36:05,040 --> 00:36:08,794
هل طلبت من دوكينز أن يرتب لقتل جانين ماكبرايد؟

606
00:36:08,919 --> 00:36:12,172
إذا فكرت للحظة واحدة

607
00:36:12,298 --> 00:36:15,593
أن يموت شخص ما حتى أتمكن من الاحتفاظ بهذه الوظيفة 

608
00:36:15,718 --> 00:36:18,929
سيقرأ الرئيس خطاب استقالتي

609
00:36:20,598 --> 00:36:22,600
وفي الواقع، إنه على مكتبه الآن

610
00:36:23,642 --> 00:36:28,689
استدعئكي كشاهد في محاكمة جنائية في بالتيمور

611
00:36:28,814 --> 00:36:32,568
هل ستشهدي على هذه الأمور؟
نعم

612
00:36:34,820 --> 00:36:36,280
وهل هذا كل شيء؟

613
00:36:36,405 --> 00:36:39,408
لا بد لي من إعداد بيان صحفي

614
00:36:40,868 --> 00:36:42,494
شكرا لمساعدتك

615
00:36:43,537 --> 00:36:45,706
اعتقد أنك ستتحدث مع كاثرين رينور

616
00:36:45,831 --> 00:36:51,086
بالطبع 
من فضلك ... قل لها أنني آسفه

617
00:36:54,965 --> 00:36:59,303
أخبرها أنها لا تستحق أن تدمر بسبب هذا

618
00:37:14,902 --> 00:37:18,155
لقد قيلت له حققوقه
هل أدلى بأي تصريح أولي؟

619
00:37:18,280 --> 00:37:22,826
فقط أنه لم يرتكب أي جرائم وأنه فخور بكل ما فعله من أجل أمته

620
00:37:22,951 --> 00:37:25,162
هو قال ذلك؟
بما أن الله يشهد لي

621
00:37:25,287 --> 00:37:28,373
ثم اقتبس من ناثان هيل وباتريك هنري
(أب مؤسس للولايات المتحدة)(ظابط بالجيش)

622
00:37:30,084 --> 00:37:31,960
اذن سيد دوكينز 

623
00:37:32,086 --> 00:37:35,422
هل رتبت هذا القتل الغريب بنفسك؟

624
00:37:40,552 --> 00:37:43,889
السيد دوكينز في عهدتنا. تم اتهامه اتحاديًا

625
00:37:44,014 --> 00:37:47,267
والسيد ستانتون هنا يمثل السيد دوكينز 

626
00:37:47,392 --> 00:37:49,812
الذي سيتفاوض لتقديم مكتب المستشار المستقل

627
00:37:49,937 --> 00:37:51,396
بشهادته كشاهد حكومي

628
00:37:51,522 --> 00:37:54,441
شاهد؟ إنه متهم بجريمة قتل

629
00:37:54,566 --> 00:37:57,236
مذكرة ولاية ماريلاند صالحه في أي مكان في الولايات المتحدة

630
00:37:57,361 --> 00:38:01,198
إنها مذكرة جيده لكن فيما يتعلق بحضانة هذا المدعى عليه

631
00:38:01,323 --> 00:38:04,868
يكون للتحقيق الذي يجريه مكتب المستشار المستقل الأسبقية

632
00:38:04,993 --> 00:38:08,664
كابتن، مكتبي سيتولى حجز هذا السجين

633
00:38:24,513 --> 00:38:27,432
لديك خمس دقائق. لدي إيجاز صحفي للوصول إليه

634
00:38:27,558 --> 00:38:29,268
أنت ابن العاهرة

635
00:38:29,393 --> 00:38:33,188
أنت تقدم حصانة لدوكينز للحصول على كل ما تستطيع من الإدارة

636
00:38:33,313 --> 00:38:36,859
أنت ترفض الحصانة لوالتر بويس الذي يقضي بالفعل مدى الحياة في السجن 

637
00:38:36,984 --> 00:38:38,652
حتى تتمكن من نسف قضيتنا

638
00:38:38,777 --> 00:38:42,489
هناك قضايا أكبر على المحك. هذا أكثر من مجرد جريمة قتل هنا

639
00:38:43,365 --> 00:38:46,743
أكثر من جريمة قتل؟
الفساد على أعلى مستوى

640
00:38:46,869 --> 00:38:50,747
ما الدليل الذي لديك؟ ليس لدى دوكينز ما يدعم ذلك

641
00:38:50,873 --> 00:38:53,250
كل ما لديك هو التلميح والادعاء

642
00:38:53,375 --> 00:38:57,421
هذا كل ما يحتاجه. لقد اعد مقتلها حتى لا تصل هذه القضية إلى المحكمة أبدًا

643
00:38:57,546 --> 00:39:01,425
أنت لا تريد محاكمة أمام هيئة محلفين، فرصة لتحديد المذنب

644
00:39:01,550 --> 00:39:05,887
القضية الوحيدة التي يمكنه رفعها في المحكمة تتوقف مع ثيودور دوكينز

645
00:39:06,930 --> 00:39:08,557
لكن خارج قاعة المحكمة 

646
00:39:08,682 --> 00:39:12,185
وفي مؤتمر صحفي أو تقرير عزل إلى الكونجرس 

647
00:39:12,311 --> 00:39:14,396
يمكنه ادعاء أي شيء يريده

648
00:39:14,521 --> 00:39:16,898
ولا داعي لإثبات أي شيء

649
00:39:18,233 --> 00:39:21,069
أتذكر عندما كنت كاتبًا في المحكمة العليا 

650
00:39:21,194 --> 00:39:24,489
سألني أحد القضاة لماذا تبدو المناصرة في الدائرة السياسية بواشنطن 

651
00:39:24,615 --> 00:39:27,242
محترمة جدًا وتستحق الجهد 

652
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
بينما خارجها

653
00:39:29,453 --> 00:39:32,706
يصبح العمل نفسه جامحًا ومريرً

654
00:39:32,831 --> 00:39:36,001
قلت له إنني لا أعرف

655
00:39:36,126 --> 00:39:37,628
ابتسم وأوضح

656
00:39:37,753 --> 00:39:42,090
أن المحامين خارج واشنطن يبدون متوحشين للغاية 

657
00:39:42,215 --> 00:39:44,384
لأن المخاطر تكون صغيرة جدًا

658
00:39:45,886 --> 00:39:47,596
لقد كان من دواعي سروري، أيها السادة

659
00:39:47,721 --> 00:39:52,809
ما كنت افعله كان خطأً؟ كنت أذهب إلى العمل كل يوم. لقد قمت بعملي

660
00:39:52,934 --> 00:39:55,270
التقيت بشخص ما. لقد وقعت في الحب

661
00:39:55,395 --> 00:39:59,149
ماذا فعلت لأستحق أيًا من هذا؟
لا شيئ

662
00:39:59,274 --> 00:40:03,695
هل سادلي بشهادتي
نعم

663
00:40:03,820 --> 00:40:06,281
علنا

664
00:40:06,406 --> 00:40:10,827
سأكون في جميع الصحف، في جميع البرامج التلفزيونية للعام المقبل

665
00:40:10,952 --> 00:40:13,163
سأكون نكتة لجاي لينو
(مقدم برامج)

666
00:40:15,374 --> 00:40:18,168
يبدو أن الدافع وراء هذا القتل كان محاولة

667
00:40:18,293 --> 00:40:20,670
من قبل أعضاء رفيعي المستوى في هذه الإدارة

668
00:40:20,796 --> 00:40:24,841
لإسكات الشاهد الذي كان على استعداد للإدلاء بشهادته بشأن مخالفات جنسية

669
00:40:24,966 --> 00:40:27,636
في مكتب رئيس أركان البيت الأبيض

670
00:40:30,806 --> 00:40:33,183
و40 مليون دولار من المعلومات المضللة

671
00:40:35,227 --> 00:40:37,646
وساعدناها في نبش الفساد

672
00:40:41,108 --> 00:40:44,111
تبا لهذا أنا مسرور تقريبًا
بماذا؟

673
00:40:44,236 --> 00:40:45,821
هل تعتقد أنني أود


674
00:40:45,946 --> 00:40:49,783
أن أسحب تلك الفتاة الى قاعة المحكمة أمام الكاميرا؟


675
00:40:49,908 --> 00:40:51,952
برناردي، رينور، ماكبرايد

676
00:40:52,077 --> 00:40:54,955
هذا الصديق المجنون في نيويورك. ما أسمه؟

677
00:40:55,080 --> 00:40:56,915
بيركس. نيد بيركس

678
00:40:57,040 --> 00:40:59,334
هل يوجد فائزون هنا؟

679
00:40:59,459 --> 00:41:01,711
تريدي الفائزين؟ فقط ديل

680
00:41:01,837 --> 00:41:05,298
ابن عرس الذي يختلس النظر من خلال ثقوب المفاتيح وسينتخب غدا

681
00:41:05,423 --> 00:41:07,300
سيغطي نفسه من نفس الفضيحة

682
00:41:07,425 --> 00:41:10,137
طالما بقي الجمهوريون قائمون، فلن نتغير أبدًا

683
00:41:10,262 --> 00:41:12,139
ماذا قال

684
00:41:12,264 --> 00:41:14,975
لالا. هذا ليس هو
ماذا تقصدي؟

685
00:41:15,100 --> 00:41:18,812
لا يمكنك أن تقول فقط أن الأمر يتعلق بالأشخاص الذين يديرون الحكومة، أليس كذلك؟

686
00:41:18,937 --> 00:41:21,565
نحن من أعد اللعبة، أليس كذلك؟

687
00:41:21,690 --> 00:41:24,109
نحن من نصنع القواعد ونقول إننا نريد الحقيقة

688
00:41:24,234 --> 00:41:28,363
لكننا لا نريد الحقيقة حقًا لأن الحقيقة عبارة عن فوضى

689
00:41:28,488 --> 00:41:32,617
يمكن لهذا العالم أن يدار بقليل من الحقيقة ومزيد من الثقة

690
00:41:32,742 --> 00:41:37,581
يجب أن نثق في أن الأشخاص يحق لهم إفسادهم وعدم تدميرهم بسبب ذلك

691
00:41:37,706 --> 00:41:41,626
يجب أن نثق في الأشخاص الذين نعمل معهم ونعمل لهم ونعيش معهم

692
00:41:41,751 --> 00:41:44,254
وسيعتقدون أننا بخير

693
00:41:44,379 --> 00:41:47,215
حتى نعطيهم حقًا سببًا لعدم التفكير بذلك

694
00:41:47,340 --> 00:41:49,801
أنا لا أتحدث عن لحظة أو اثنتين من اللحظات السيئة

695
00:41:54,180 --> 00:41:57,851
يجب أن نثق في أنهم سيحكمون علينا بناءً على كل شيء، وكل ذلك 

696
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
وليس لمجرد لحظة لا نستطيع العودة لها

697
00:42:02,355 --> 00:42:04,107
هذا ما أريده لنفسي

698
00:42:14,951 --> 00:42:16,411
أوه


699
00:42:20,332 --> 00:42:23,126
يجب أن أذهب إلى المنزل
حسنًا، لا يجب أن تقودي السيارة

700
00:42:23,251 --> 00:42:25,170
سآخذ سيارة أجرة

701
00:42:30,800 --> 00:42:32,802
بكم الضرر؟

702
00:42:34,012 --> 00:42:35,680
تباً لذلك

00:42:51,000 --> 00:42:53,00
(لقطة احبها)

703
00:42:57,243 --> 00:42:59,120
انا يقظ للغاية

00:43:08,000--> 00:43:18,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>