﻿1
00:00:00,140 --> 00:00:02,915
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,989
اسمعني يا "ديك"،
أنت بحاجة إلى صدرية.

3
00:00:05,073 --> 00:00:06,023
أنا أرتدي صدرية.

4
00:00:06,107 --> 00:00:09,081
أجل، لكنها من الصوف،
أنت بحاجة إلى صدرية واقي الرصاص.

5
00:00:09,802 --> 00:00:11,391
أنا ذاهب فقط إلى المكتب

6
00:00:11,475 --> 00:00:14,518
أجل، المكتب الذي تعمل فيه
مع خطيبتك السابقة.

7
00:00:14,602 --> 00:00:17,724
أتتذكرها، المرأة الموتورة
التي تريدك ميتًا.

8
00:00:17,809 --> 00:00:20,752
مضى على هذا ليلة كاملة،
لابد أن "ماري" قد نسيت الآن.

9
00:00:20,842 --> 00:00:22,843
بجانب ذلك، فهي تحبني من أعماقها

10
00:00:22,933 --> 00:00:26,402
وقد اعتذرت لها، ما الذي
قد تطلبه أكثر من ذلك؟

11
00:00:26,633 --> 00:00:30,744
"ديك"، أنا امرأة شكلًا، مضبوط؟

12
00:00:31,602 --> 00:00:33,385
لذا أنا أعرف جيدًا كيف تشعر النساء،

13
00:00:33,469 --> 00:00:35,705
وهي حتمًا تريد أكثر
بكثير من "أنا آسف".

14
00:00:35,885 --> 00:00:38,785
وهكذا لديك خيار، الصدرية أو أنا.

15
00:00:40,090 --> 00:00:43,807
جيد، أحملي صندوق غدائي.

16
00:00:43,976 --> 00:00:47,072
لا تسحقي موزتي.

17
00:00:59,650 --> 00:01:01,605
أمان!

18
00:01:01,911 --> 00:01:05,810
أترين يا (سالي)، ليس هناك
ما يدعو للقلق، عليك أن...

19
00:01:06,204 --> 00:01:09,687
يا إلهي! "مستر بوتيتو-مان"!

20
00:01:10,217 --> 00:01:12,312
من قد يفعل مثل هذا الشيء؟

21
00:01:12,446 --> 00:01:13,607
مرحباً يا (ديك)! أهلاً سالي!

22
00:01:13,732 --> 00:01:16,992
- كيف فعلت هذا؟
- كنت غاضبة منك.

23
00:01:17,076 --> 00:01:21,795
وقد أخرجت غضبي
في قطعة بريئة من البطاطا البلاستيكية.

24
00:01:21,900 --> 00:01:24,633
كن سعيدًا لأنها لم تكن مؤخرتك.

25
00:01:25,398 --> 00:01:27,703
لماذا لا يمكنك التغاضي عن الأمر؟

26
00:01:27,834 --> 00:01:33,005
حسناً، لقد ارتبط بك ولم أخبرك
إن لدي زوجة، وقد قلت إنني آسف.

27
00:01:33,195 --> 00:01:36,103
لقد ضايقني الأمر بشدة، لكني
توقفت عن لوم نفسي بشأنه.

28
00:01:36,214 --> 00:01:37,502
جيد، هذا واحد منكما.

29
00:01:37,586 --> 00:01:40,291
لا بأس يا "نينا"، لا شيء يدعو للقلق.

30
00:01:40,412 --> 00:01:43,089
لقد تجاوزت الأمر لأني سيدة ناضجة
وسوف أمضي قدمًا.

31
00:01:43,228 --> 00:01:44,974
في الحقيقة أنا سعيدة يا (سالي) لأنك هنا

32
00:01:45,058 --> 00:01:47,524
لدي درس "يوجا" الليلة
ولن تستطيع "جوديث" الحضور.

33
00:01:47,904 --> 00:01:49,570
لدي موعد لشد الفخذ.

34
00:01:51,007 --> 00:01:53,307
- أود منك الانضمام لي.
- لماذا؟

35
00:01:53,588 --> 00:01:57,587
لأني سيدة ناضجة، وما فعله
(ديك) لا يؤثر على صداقتنا.

36
00:01:57,692 --> 00:01:59,867
أنا و(دون) ذاهبان إلى معرض
"رذرفورد رينيسينس" الليلة.

37
00:01:59,951 --> 00:02:02,405
لا، لن تذهبي معه،
الغي موعدك واذهبي مع (ماري).

38
00:02:02,489 --> 00:02:04,462
- لا لن أفعل ذلك...
- أيها الملازمة.

39
00:02:04,800 --> 00:02:07,026
- حسنًا.
- شكرًا لك.

40
00:02:09,088 --> 00:02:10,994
أترين؟ يمكنني أن أصبح
شخصًا ناضجًا أيضًا.

41
00:02:11,093 --> 00:02:12,469
أنا على ثقة أنك تستطيع.

42
00:02:12,619 --> 00:02:15,502
لهذا سأستمر بالسماح لك باستخدام مكتبي.

43
00:02:15,588 --> 00:02:17,356
مكتبك؟ إنه مكتبنا.

44
00:02:17,474 --> 00:02:22,599
انظر إلى الباب يا "ديك"! إنه مكتبي.
دائمًا كان ودائما سيكون.

45
00:02:22,840 --> 00:02:27,713
أنا أقول هذا لأعلمك فقط،
أنا لا أصرخ لطردك ولكن لتجاهلك.

46
00:02:27,825 --> 00:02:30,325
أترى؟ أنا ناضجة

47
00:02:36,193 --> 00:02:41,999
"نينا"! أريد وضع اسمي على هذا الباب
وأريده ضعف حجم اسمها، لا ثلاث أضعاف حجمه.

48
00:02:42,195 --> 00:02:45,883
سأكون أكثر شخص ناضج
في هذا المكتب الغبي كله.

49
00:02:48,147 --> 00:03:10,718
ترجمة وتعديل التوقيت
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
00971561234154

50
00:03:24,506 --> 00:03:25,401
"سوليمان"!

51
00:03:26,100 --> 00:03:27,494
لديك "غيتار"، أليس كذلك؟

52
00:03:27,583 --> 00:03:28,805
{\an5}- لا
- نعم لديك

53
00:03:29,505 --> 00:03:30,145
هل أنت جيد؟

54
00:03:30,229 --> 00:03:32,095
- ليس بالشكل الكافي.
- بل أنت جيد.

55
00:03:32,972 --> 00:03:34,339
{\an5}نحن نشكل فرقة جديدة.

56
00:03:34,508 --> 00:03:37,629
{\an5}فرقة جديدة؟
وماذا حدث لفرقة (ستيت أوف كونتوشن)؟

57
00:03:38,248 --> 00:03:41,309
{\an5}اختلافات إبداعية، نحن
الآن "ويسكي كيتين".

58
00:03:42,066 --> 00:03:43,454
وأنت عازف الـ"غيتار" الرئيسي لدينا.

59
00:03:43,538 --> 00:03:45,593
{\an5}لطالما أردت مواعدة عضو في فرقة موسيقية

60
00:03:45,737 --> 00:03:48,525
{\an5}وهذا بالضبط سبب انضمامي لهذه الفرقة.

61
00:03:49,001 --> 00:03:50,707
{\an5}هذه هي الروح المطلوبة يا "سوليمان".

62
00:03:50,817 --> 00:03:52,967
{\an5}لدينا بروفة الليلة في منزلك.

63
00:03:59,203 --> 00:04:02,286
هل يمكن أن أكون "رودي"؟
أيمكن؟

64
00:04:02,421 --> 00:04:06,460
أتريد حمل المعدات الثقيلة لنا،
ومعاملتك بحقارة؟

65
00:04:06,585 --> 00:04:07,595
أجل.

66
00:04:09,006 --> 00:04:12,344
كما إنني سأحصل على النساء الأقل جاذبية.

67
00:04:17,318 --> 00:04:18,412
"سالي"!

68
00:04:18,606 --> 00:04:20,052
هل نذهب يا سيدتي؟

69
00:04:20,136 --> 00:04:23,497
أنا آسفة يا (دون)، لقد تأخرت عن موعد ما.
سأتصل بك لاحقا، وداعًا!

70
00:04:23,602 --> 00:04:27,340
لا تنسِي أن تخبري (ماري) أنني
أتزلج مع عارضات الأزياء.

71
00:04:28,715 --> 00:04:30,196
ما هذا بحق الجحيم؟

72
00:04:30,296 --> 00:04:33,368
لقد جعلتني أبدو مثل حمار كبير.

73
00:04:37,247 --> 00:04:38,602
النساء.

74
00:04:38,782 --> 00:04:39,957
اسمعك يا صديقي.

75
00:04:40,041 --> 00:04:43,871
قد تقول المرأة إنها تريد الرجل أن يكون
مطيعًا ولطيفًا، لكن هل تريد ذلك حقًا؟

76
00:04:43,955 --> 00:04:45,599
نعم، تريد هذا.

77
00:04:45,895 --> 00:04:48,883
لا، لا تريد هذا، لأنها حينها ستهجرك.

78
00:04:49,052 --> 00:04:50,602
أوافقك على هذا يا صديقي.

79
00:04:51,394 --> 00:04:58,574
النساء مزعجات، يتظاهرن بالنضج الشديد
ولكنهن بدون سبب يهبطن إلى مستواك.

80
00:05:00,931 --> 00:05:03,468
قل لي يا صديقي، هل هذا عادل؟

81
00:05:03,552 --> 00:05:04,708
نعم، إنه كذلك.

82
00:05:05,967 --> 00:05:06,800
لا ليس كذلك.

83
00:05:07,066 --> 00:05:08,816
اسمح لي أن أسألك شيئًا يا صديقي.

84
00:05:08,965 --> 00:05:10,851
هل تود أن ترغب بك (سالي)
أكثر من أي وقت مضى؟

85
00:05:10,935 --> 00:05:12,092
لا، هو لا يريد.

86
00:05:12,800 --> 00:05:13,711
نعم أريد.

87
00:05:13,795 --> 00:05:15,711
هذا اليوم ليس يومي.

88
00:05:16,795 --> 00:05:19,034
إذا عليك تريها من هو الرئيس.

89
00:05:19,118 --> 00:05:20,618
- ضع القانون.
- أتظن؟

90
00:05:20,934 --> 00:05:22,800
- أنا أعرف.
- كن حازمًا يا صديقي.

91
00:05:23,022 --> 00:05:26,717
السلطة! إنها اللغة الوحيدة
التي تفهمها النساء.

92
00:05:26,998 --> 00:05:31,271
عرف "سالي" من منكما يرتدي
البنطال يا صديقي، هذه هي الطريقة.

93
00:05:31,588 --> 00:05:33,993
شكرًا لكم يا أصدقائي.

94
00:05:34,108 --> 00:05:35,475
أنت محق!

95
00:05:35,559 --> 00:05:37,494
أنا من يرتدي البنطال!

96
00:05:43,173 --> 00:05:44,418
خذن شهيق...

97
00:05:45,804 --> 00:05:47,398
ثم زفير.

98
00:05:48,354 --> 00:05:49,821
أليس هذا تمرينًا رائعًا؟

99
00:05:51,294 --> 00:05:55,699
بلى، لم أمارس تمرين شاق مثل هذا
منذ أخر مرة تنفست فيها.

100
00:05:56,122 --> 00:05:59,000
هذه نهاية التمرين، شكرا لقدومكن.

101
00:06:01,100 --> 00:06:03,400
ألا يجعلك هذا تشعرين بأنك أطول؟

102
00:06:05,734 --> 00:06:09,100
يا إلهي، كنت أعرف
أن هذا الأحمق ينظر إلينا.

103
00:06:09,417 --> 00:06:11,038
ها هي التصرفات التقليدية.

104
00:06:11,122 --> 00:06:12,560
- المعذرة.
- أجل.

105
00:06:12,998 --> 00:06:15,702
- آمل ألا يكون هذا فظًا.
- اسرع بما تريد.

106
00:06:15,786 --> 00:06:19,080
كنت أتساءل فقط، هل صديقتك مرتبطة؟

107
00:06:19,164 --> 00:06:20,599
اسمع أنا لست...

108
00:06:24,611 --> 00:06:25,311
هي؟

109
00:06:26,056 --> 00:06:27,629
هل يمكنني دعوتك إلى فنجان من القهوة؟

110
00:06:27,757 --> 00:06:29,489
لا، شكرا لك.

111
00:06:29,606 --> 00:06:31,611
المعذرة ولكن هل رأيتني؟

112
00:06:33,493 --> 00:06:35,904
أجل، وقد أبليت بلاءً حسنًا
بالنسبة للمبتدئين.

113
00:06:35,988 --> 00:06:37,920
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.

114
00:06:39,098 --> 00:06:40,264
شكرًا.

115
00:06:40,371 --> 00:06:41,892
ولكن انظر لي أنا.

116
00:06:43,070 --> 00:06:44,045
لي أنا!

117
00:06:48,399 --> 00:06:51,007
دكتور "أولبرايت"! دكتور "أولبرايت"!

118
00:06:51,202 --> 00:06:52,657
لقد حصلت على خطاب
من البيت الأبيض.

119
00:06:52,741 --> 00:06:54,408
- ماذا؟!
- افتحيه!

120
00:06:54,492 --> 00:06:55,726
افتحيه!

121
00:06:55,884 --> 00:06:57,502
"عزيزتي الدكتورة "ماري أولبرايت"،

122
00:06:57,753 --> 00:07:01,212
"تقديراً لإنجازاتك في
مجال التعليم الجامعي،

123
00:07:01,296 --> 00:07:05,793
"أنت مدعوة إلى عشاء رئاسي
لتكريم التفوق الأكاديمي"

124
00:07:06,994 --> 00:07:07,961
يا إلهي!

125
00:07:08,203 --> 00:07:09,796
"خط سير الرحلة المرفق... كذا وكذا وكذا...

126
00:07:09,893 --> 00:07:11,547
"فندق "تشيري تري - بوتوماك"...

127
00:07:11,631 --> 00:07:13,028
"نتطلع للقائك،

128
00:07:13,112 --> 00:07:15,614
"بإخلاص، بيل وهيلاري رودهام...

129
00:07:16,109 --> 00:07:16,987
بوتاتو مان"

130
00:07:26,967 --> 00:07:28,631
- مضحك للغاية
- أنا آسف!

131
00:07:28,715 --> 00:07:30,705
أنا آسف! لم استطع مقاومة هذا.

132
00:07:32,462 --> 00:07:34,092
كان هذا غبيًا وطفوليًا.

133
00:07:34,177 --> 00:07:36,557
أعرف، لكننا متعادلين الآن، أليس كذلك؟

134
00:07:36,641 --> 00:07:39,647
-نعم، تمتع بالوهم.
-هل رأيت الجزء الخاص بفندق "تشري تري"؟

135
00:07:39,731 --> 00:07:41,518
جائني طلب لطلاء الباب.

136
00:07:41,602 --> 00:07:45,092
نعم مضبوط، هذا الباب.

137
00:07:45,176 --> 00:07:48,193
فوق هذا الاسم مباشرة،
أكبر وأعرض.

138
00:07:48,278 --> 00:07:53,824
حتى يراه من يقترب من الباب
ومن نظرة سريعة يعرف من في هذا المكتب.

139
00:08:00,014 --> 00:08:04,006
لا، لا، لا، سيكون مستاء بشدة

140
00:08:05,170 --> 00:08:07,318
مكتوب هنا "ديك سوليمان"

141
00:08:07,451 --> 00:08:08,764
يحدث هذا معه كثيرًا.

142
00:08:08,993 --> 00:08:13,808
إنه (ديك)... S-A-L-M-O-N.

143
00:08:15,525 --> 00:08:16,642
سالمون

144
00:08:16,994 --> 00:08:20,011
كما تعلم، مثل السمك الكبير
ذو اللون الوردي والرائحة النتنة.

145
00:08:30,008 --> 00:08:31,798
حسنًا، هيا نعزف الروك.

146
00:08:31,882 --> 00:08:33,446
1، 2، 3، 4!

147
00:08:41,626 --> 00:08:42,887
ماذا تفعل؟

148
00:08:42,971 --> 00:08:43,788
أعزف

149
00:08:43,872 --> 00:08:46,069
هيا يا صاح، نحن فرقة "ميتال" سريع.

150
00:08:46,153 --> 00:08:48,396
لا لسنا كذلك، نحن فرقة "ديث ميتال".

151
00:08:48,480 --> 00:08:50,849
لا يتعلق الأمر بالتسميات
بل بالموسيقى.

152
00:08:50,941 --> 00:08:53,312
بمناسبة الموسيقى،
كم عدد الأغاني التي لدينا؟

153
00:08:53,396 --> 00:08:54,203
أغنية واحدة.

154
00:08:54,287 --> 00:08:55,648
نحتاج أكثر من أغنية.

155
00:08:55,732 --> 00:08:58,993
الأمر ليس بعدد الأغاني يا "سوليمان"
بل بالموسيقى.

156
00:08:59,196 --> 00:09:03,356
الأمر لي متعلق بإثارة إعجاب "أوغست"،
ولن تنجح أغنية واحدة في هذا.

157
00:09:03,440 --> 00:09:06,830
يا رجل، إذا كنت صادقًا مع الموسيقى
ستشعر النساء بهذا.

158
00:09:06,914 --> 00:09:10,286
حسنًا، إذا استطاعت
النساء العد، فنحن هالكون.

159
00:09:10,596 --> 00:09:11,730
هيا نعزف الروك.

160
00:09:31,794 --> 00:09:32,771
أنا آسف.

161
00:09:39,494 --> 00:09:40,556
"ماثيو"!

162
00:09:42,317 --> 00:09:43,210
"ماثيو"!

163
00:09:45,351 --> 00:09:45,912
نعم.

164
00:09:46,698 --> 00:09:48,603
أنت تبدو لطيف جدًا اليوم.

165
00:09:50,188 --> 00:09:52,007
أهناك مشكلة؟ لأني مشغول الآن.

166
00:09:52,091 --> 00:09:54,400
أجل، أعتقد أنني اصبت بشد عضلي في مؤخرتي.

167
00:09:55,881 --> 00:09:58,604
اسمحي لي أن أذهب لأحضر الممرضة من أجلك.

168
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
اللعنة!

169
00:10:05,004 --> 00:10:06,725
مرحبًا، هل أنت من "سويديش بالاس" للسيارات؟

170
00:10:06,809 --> 00:10:08,448
نعم أنا سويدي.

171
00:10:10,292 --> 00:10:13,389
إنها السيارة طراز "فولفو" الحمراء
الواقفة هناك

172
00:10:13,473 --> 00:10:16,982
عندما أقوم بتغيير تروس السرعة
فإنها تصدر صوت ضجيج عالي.

173
00:10:17,066 --> 00:10:19,393
- تصدر ضجيج عالي؟
- نعم! ضجيج عالي.

174
00:10:20,647 --> 00:10:22,049
ها هو اسمي.

175
00:10:23,010 --> 00:10:26,207
الآن سيعرف كل
من يمر عبر الممر

176
00:10:26,293 --> 00:10:30,842
أن هذا المكتب يشغله د. "ديك سلمون".

177
00:10:41,202 --> 00:10:45,005
عندما أغير تروس السيارة

178
00:10:45,089 --> 00:10:46,224
تصبح عير جيدة.

179
00:10:46,308 --> 00:10:48,350
تصدر صوت...

180
00:10:50,079 --> 00:10:51,017
نعم.

181
00:10:53,590 --> 00:10:55,145
- ماذا؟
- اسمحي لي يا "ماري"

182
00:10:55,277 --> 00:10:56,790
{\an5}المعذرة يا سيدي.

183
00:10:56,874 --> 00:10:59,298
{\an5}ناقل الحركة لدى السيدة
ينزلق عندما تغير التروس

184
00:10:59,382 --> 00:11:01,096
{\an5}ويصدر صوت ضجيج مزعج.

185
00:11:01,180 --> 00:11:02,658
نعم، نعم

186
00:11:03,788 --> 00:11:05,210
{\an5}كما أنها...

187
00:11:05,375 --> 00:11:09,591
{\an5}تريد تركيب "ستيريو" بقوة 200 وات

188
00:11:09,675 --> 00:11:12,813
{\an5}وسماعات عملاقة في الخلفية.

189
00:11:12,925 --> 00:11:14,405
{\an5}<i> لا توجد مشكلة</i>

190
00:11:14,489 --> 00:11:15,197
هذا رائع.

191
00:11:15,727 --> 00:11:21,356
{\an5}و... تريد دهان السيارة بنيران
برتقالية متوهجة على الجوانب

192
00:11:21,440 --> 00:11:22,862
{\an5}<i>هذا سيكلف كثيرًا.</i>

193
00:11:22,946 --> 00:11:25,958
{\an5}لا توجد مشكلة، إنها محملة بالنقود.

194
00:11:26,042 --> 00:11:28,258
{\an5}<i>رائع! رائع!</i>

195
00:11:28,840 --> 00:11:30,512
شكرا جزيلا يا "ديك".

196
00:11:30,991 --> 00:11:32,691
{\an5}لا مشكلة.

197
00:11:33,178 --> 00:11:36,199
حان الوقت لوضع القانون.

198
00:11:36,410 --> 00:11:40,413
إذا كنتي غير مستعدة
لإعطاء هذه العلاقة كامل أهتمامك،

199
00:11:40,553 --> 00:11:43,984
فربما يجب أن نبدأ
في رؤية أشخاص آخرين.

200
00:11:44,068 --> 00:11:46,765
"دون"! لا أصدق أنك تقول هذا.

201
00:11:46,849 --> 00:11:48,316
حسنًا، أنا كذلك.

202
00:11:48,492 --> 00:11:50,860
إذا اتضح أن هناك شخصًا نريده،

203
00:11:50,944 --> 00:11:53,412
فيجب أن نكون أحرارًا
في المضي قدمًا.

204
00:11:53,668 --> 00:11:56,753
- يبدو الأمر وكأنك تقرأ عقلي يا "دون".
-

205
00:11:56,973 --> 00:11:57,615
حقًا؟

206
00:11:57,720 --> 00:12:00,193
أجل. هناك هذا
الرجل الذي قابلته،"ماثيو"،

207
00:12:00,277 --> 00:12:03,013
وسأكون صريحة معك،
أنا أرغب فيه بشدة.

208
00:12:04,543 --> 00:12:05,029
أتفعلين؟

209
00:12:05,537 --> 00:12:06,237
حسنًا...

210
00:12:06,758 --> 00:12:07,582
هذا جيد.

211
00:12:07,799 --> 00:12:10,423
لا حاجة لإضاعة الثواني
الثمينة في التلهف على "دون".

212
00:12:10,507 --> 00:12:11,771
بالضبط!

213
00:12:11,855 --> 00:12:14,350
"دون"، أنت تفهمني حقًا.

214
00:12:14,434 --> 00:12:18,628
أعني، أنت تعرف ما أحتاجه
وتخبرني أن أذهب إليه.

215
00:12:18,712 --> 00:12:21,765
أنت أفضل صديق يمكن
أن تحصل عليه فتاة مثلي.

216
00:12:22,178 --> 00:12:23,113
- "سالي"؟
- بلى.

217
00:12:23,197 --> 00:12:25,235
- أيمكن أن أطلب منك معروفًا؟
- قطعًا.

218
00:12:25,319 --> 00:12:27,387
خذي مسدسي.

219
00:12:35,313 --> 00:12:36,815
احضر لي بعض البقدونس!

220
00:12:39,088 --> 00:12:40,305
لا! البقدونس.

221
00:12:43,992 --> 00:12:45,274
لا، ليس الفلفل! البقدونس!

222
00:12:45,358 --> 00:12:47,680
<i>- هذا هو الفلفل.
- بقدونس!</i>

223
00:12:51,914 --> 00:12:53,228
توقفوا!

224
00:12:54,095 --> 00:12:57,070
هذه الموسيقى يجب أن تتوقف!

225
00:12:57,154 --> 00:12:58,166
لماذا؟

226
00:12:58,303 --> 00:12:59,590
لأنها صاخبة...

227
00:12:59,674 --> 00:13:00,819
وإيقاعية.

228
00:13:00,952 --> 00:13:02,700
ويمكن أن يؤدي الإيقاع إلى الرقص.

229
00:13:02,784 --> 00:13:05,638
إن موسيقى الـ"روك أند رول" تبشر

230
00:13:05,834 --> 00:13:08,506
بالحياة الجنسية السهلة
والأخلاق المنعدمة.

231
00:13:08,591 --> 00:13:12,595
وأنا لن أؤيد مشروعًا محفوفًا بالمخاطر،

232
00:13:12,680 --> 00:13:15,625
كما أعتقد أن هذا المشروع كذلك.

233
00:13:19,710 --> 00:13:24,471
إذًا أنت مستاء لكوننا شبابًا ونعيش
في عالم مليء بالإمكانيات الجسدية

234
00:13:24,555 --> 00:13:26,928
التي لا يمكنك الاستمتاع بها.

235
00:13:28,100 --> 00:13:28,793
نعم!

236
00:13:29,027 --> 00:13:31,221
اوقفوا العزف.

237
00:13:31,577 --> 00:13:33,151
لا تستمعوا إليه يا أولاد.

238
00:13:33,235 --> 00:13:35,913
أنا أحب الـ"روك اند رول".

239
00:13:36,113 --> 00:13:38,285
لقد كنت من أكبر مشجعات الثلاثي "كينغستون".

240
00:13:38,369 --> 00:13:40,701
حسنًا. أنا آسف،
لكن عليك المغادرة.

241
00:13:40,785 --> 00:13:43,045
كان لدي تصريح دخول كامل.

242
00:13:43,942 --> 00:13:45,392
في الواقع فعلوا معي ذلك أيضًا.

243
00:13:51,187 --> 00:13:54,089
د."سليمان"، يكفي هذا الكم
من المقالب المنضحكة.

244
00:13:54,173 --> 00:13:57,063
ولكن يا "نينا"، لا يوجد شيء
مضحك في هذا المقلب.

245
00:13:57,196 --> 00:14:00,220
إنه أبله ومضيعة للوقت ولا طائل
من ورائه ومؤذي.

246
00:14:01,920 --> 00:14:04,186
- أمتأكد أنك لا تريد هذا الأثاث؟
- بكل تأكيد.

247
00:14:04,270 --> 00:14:08,112
كطالب في الفن الصيني
القديم المعروف بالـ"فانغ شوي"

248
00:14:08,381 --> 00:14:10,601
يمكنني أن أؤكد لك أن
الانسجام الروحي لهذه

249
00:14:10,685 --> 00:14:13,680
الغرفة كان مستاءً من
جلوس تلك العاهرة هناك.

250
00:14:16,661 --> 00:14:18,977
شكرا لقدومك إلى هنا بهذه السرعة يا "دون".

251
00:14:19,061 --> 00:14:21,744
أعرف أنك حتمًا ستحتاجين لي "سالي".

252
00:14:21,828 --> 00:14:23,621
أنا أحتاجك يا "دون"، أحتاجك بشدة.

253
00:14:23,705 --> 00:14:27,400
أنت محظوظة لأنني متاحًا. أنا كما تعلمين،
لدي الكثيرات لتشغلني حاليًا.

254
00:14:28,389 --> 00:14:30,686
كما تعلمين، النساء حولي كثيرات.

255
00:14:32,181 --> 00:14:34,792
أيمكنك أن تفعل شيئًا لي
لا يستطيع شخص آخر القيام به؟

256
00:14:34,876 --> 00:14:36,576
أعلم أنني أستطيع يا حلوة.

257
00:14:38,123 --> 00:14:41,611
لكن إذا كنت تتوقعين عودتي
زاحفًا إليك، فعليك المحاولة مرة أخرى.

258
00:14:41,695 --> 00:14:43,563
لا، لا أريد ذلك على الإطلاق.

259
00:14:44,890 --> 00:14:46,941
هل أنت واثقة؟ أنا أستطيع الزحف
مثل الخفافيش من الجحيم.

260
00:14:47,026 --> 00:14:47,671
لا.

261
00:14:48,265 --> 00:14:50,779
شكرًا لك. ما أحتاجه منك
هو التحقق من خلفية "ماثيو".

262
00:14:50,863 --> 00:14:52,482
من هو؟ ما هي نقاط ضعفه؟

263
00:14:52,566 --> 00:14:55,312
كيف يمكن أن أجذبه لى وأوقعه في شباكي؟

264
00:14:55,965 --> 00:15:00,000
ولماذا تهتمين به بينما لديك
حيوان بري مريض يتمرغ داخل فناء منزلك؟

265
00:15:04,382 --> 00:15:06,618
مرحبًا يا "تومي". كيف حال الفرقة؟

266
00:15:06,791 --> 00:15:09,660
في الواقع نتجنب فخ التمرين المفرط،

267
00:15:09,744 --> 00:15:12,987
والتي يمكن أن تكون مشكلة
عندما يكون لديك أغنية واحدة فقط.

268
00:15:13,071 --> 00:15:15,040
كتبت أغنية.

269
00:15:15,568 --> 00:15:16,397
أفعلت حقًا؟

270
00:15:32,381 --> 00:15:35,080
"روك أند رول" يا حبيبي!

271
00:15:44,759 --> 00:15:45,671
"ماري".

272
00:15:48,534 --> 00:15:49,437
"ديك".

273
00:15:49,522 --> 00:15:51,139
لقد اختفى مكتبك عندما وصلت إلى هنا.

274
00:15:53,165 --> 00:15:54,145
أنا أصدقك.

275
00:15:56,594 --> 00:15:57,646
أنا من فعل هذا!

276
00:15:57,730 --> 00:15:59,985
جعلتهم يأخذون مكتبك! أنا!

277
00:16:01,771 --> 00:16:03,047
هذا يجب أن يتوقف.

278
00:16:03,131 --> 00:16:05,264
أنت تريدين ترك اللعبة فقط
لأنك لا تستطيعين الفوز فيها.

279
00:16:05,408 --> 00:16:07,289
يا لك من مسكينة يا "ماري" المهزومة.

280
00:16:07,373 --> 00:16:09,371
لقد تفوقت عليك، هذا كل ما في الأمر.

281
00:16:09,455 --> 00:16:11,593
يحتاج الأمر لامرأة كبيرة
كي تعترف بذلك.

282
00:16:11,727 --> 00:16:14,528
ولإظهار عدم وجود أي ضغينة،
لقد قررت الذهاب...

283
00:16:21,343 --> 00:16:22,509
ذراعي عالقة.

284
00:16:24,033 --> 00:16:25,989
هذا غريب.

285
00:16:26,147 --> 00:16:28,626
يبدو كما لو أنه هناك غراء على مكتبي.

286
00:16:28,760 --> 00:16:31,597
لا تكن سخيفًا يا "ديك".
لا يمكن أن يكون هذا مجرد غراء.

287
00:16:31,815 --> 00:16:34,342
لابد أن هذا "إيبوكسي" اللصق الحراري.

288
00:16:35,015 --> 00:16:35,760
لا!

289
00:16:45,899 --> 00:16:46,593
هناك خطأ.

290
00:16:46,847 --> 00:16:47,834
خطأ فادح.

291
00:16:49,561 --> 00:16:51,100
شكرًا. انتظري ثانية.

292
00:16:52,838 --> 00:16:53,716
هذا أفضل.

293
00:17:00,116 --> 00:17:00,916
لقد جئت!

294
00:17:01,000 --> 00:17:02,720
كيف لي أن أرفض؟

295
00:17:02,941 --> 00:17:04,585
حسنًا، ما الذي أقنعك؟

296
00:17:04,669 --> 00:17:07,912
الزهور أم الإهداءات الإذاعية،
أم الكتابة على السماء؟

297
00:17:08,827 --> 00:17:10,299
لقد استأجرت كاتب على سماء؟

298
00:17:10,385 --> 00:17:11,944
في الواقع كان طيار رش المحاصيل...

299
00:17:12,028 --> 00:17:14,958
وقد كتب "سالي" على منزلك
بمادة الـ"ديو-بروبيلين".

300
00:17:16,156 --> 00:17:18,677
- هذا ما يفسر القيء.
- بلى.

301
00:17:19,003 --> 00:17:23,487
أريد إخبارك بشئ، لم تقم امرأة من قبل
بفعل ما فعلته لجذب انتباهي،

302
00:17:23,649 --> 00:17:24,873
هذا جذاب بشدة.

303
00:17:24,958 --> 00:17:25,797
أيعني هذا...

304
00:17:25,900 --> 00:17:28,003
- أنك توافق على مواعدتي؟
- بالتأكيد.

305
00:17:28,263 --> 00:17:29,116
نعم!

306
00:17:31,245 --> 00:17:33,148
- لقد فزت بك.
- حقًا.

307
00:17:43,810 --> 00:17:45,033
والآن ماذا؟

308
00:17:46,422 --> 00:17:48,716
كنت أفكر في أنه يمكنكم البدء
في ملابس من الجينز،

309
00:17:48,800 --> 00:17:52,383
ثم تقومون بالتغيير إلى بدلات الـتكسيدو"
بين الأغاني.

310
00:17:52,582 --> 00:17:54,270
بين الأغاني؟

311
00:17:54,354 --> 00:17:56,598
لدينا أغنية واحدة فقط.

312
00:17:57,491 --> 00:17:59,902
حسنًا، يمكنكم التغيير أثناء
العزف المنفرد على الطبلة.

313
00:18:00,855 --> 00:18:02,771
مشكلة الأغنية إنتهت يا (تومي).

314
00:18:03,023 --> 00:18:04,589
كتبت 4 أغانٍ جديدة الليلة الماضية.

315
00:18:05,094 --> 00:18:07,910
المعذرة، لكن منذ متى
وأنت في هذه الفرقة؟

316
00:18:08,114 --> 00:18:09,288
"تومي"، أخبرهم.

317
00:18:10,345 --> 00:18:12,166
أخبرهم بماذا؟ أنت لست في الفرقة.

318
00:18:12,250 --> 00:18:15,127
إذا كان هذا هو ما تراه،
إذا أنا أترك الفرقة.

319
00:18:15,323 --> 00:18:17,676
ربما يجب عليك إعادة
صياغة ذلك وقول الحقيقة

320
00:18:17,761 --> 00:18:21,703
بأنك لم تكوني أبدًا في هذه الفرقة
المثيرة للشفقة وعديمة الأداء.

321
00:18:22,483 --> 00:18:25,946
هذا نهاية الأمر يا "سوليمان".
موقفك هذا يمزق هذه الفرقة.

322
00:18:26,139 --> 00:18:27,060
أنت خارج الفرقة!

323
00:18:27,144 --> 00:18:29,321
لم أرغب أبدًا في أن أكون في الفرقة!

324
00:18:29,405 --> 00:18:31,803
- آسف، يجب عليك المغادرة.
- ماذا؟

325
00:18:33,075 --> 00:18:35,930
- هاري!
- سنرسل لك "تي شيرت" إلى الخارج!

326
00:18:39,198 --> 00:18:42,392
عندما أنظر إليك أتساءل
كيف لم ألحظك من قبل؟

327
00:18:43,866 --> 00:18:46,810
أنت جميلة وجذابة ومثيرة.

328
00:18:55,620 --> 00:18:58,289
"ديك"، أنا محرجة للغاية.

329
00:18:58,374 --> 00:19:03,201
عندما انفصلنا، كنت غاضبة جدًا منك، لكنني
الآن جعلت الأمر أسوأ بتصرفي الطفولي.

330
00:19:03,285 --> 00:19:05,000
- هدنة؟
 -هدنة.

331
00:19:05,084 --> 00:19:07,622
رائع، يمكننا الآن التعامل سويًا بنضج.

332
00:19:07,872 --> 00:19:11,210
أجل يا "ماري"، بنضج.

333
00:19:13,373 --> 00:19:17,790
"ماري"، يبدو أن سيارتك الـ"فولفو"
عادت من الورشة.

334
00:19:18,245 --> 00:19:19,083
ماذا؟!

335
00:19:22,557 --> 00:19:23,512
اللعنة!

336
00:19:31,885 --> 00:19:33,856
- النساء.
- النساء.

337
00:19:33,940 --> 00:19:34,833
النساء.

338
00:19:35,000 --> 00:19:36,683
♪ النساء! ♪

339
00:19:38,892 --> 00:19:42,464
لا يمكنك العيش معهن ولا يمكنك
ممارسة الجنس مع الجنس الآخر بدونهن.

340
00:19:43,986 --> 00:19:45,440
هذا ربما صحيح.

341
00:19:47,897 --> 00:19:49,346
حسنًا، أنا خارج هنا.

342
00:19:49,430 --> 00:19:51,708
إذا جائت "سالي" مع السيد "يوجا"،

343
00:19:51,936 --> 00:19:54,202
فربما أتصرف معه مثل القرون الوسطى.

344
00:19:54,849 --> 00:19:55,845
وداعا يا "دون".

345
00:19:57,877 --> 00:20:00,175
ما الذي تستطيع فعله؟ إذا فعلت
الأشياء بطريقتك لا يشعرن بالسعادة

346
00:20:00,259 --> 00:20:01,717
إذا فعلت الأشياء بطريقتهن
لا تشعرن بالسعادة أيضًا.

347
00:20:01,801 --> 00:20:04,905
متى ستتعلم أنك لا تستطيع
التعامل مع النساء؟

348
00:20:04,989 --> 00:20:08,747
تتظاهر الأنثى بالضعف
فقط لتستخدمه كسلاح.

349
00:20:08,831 --> 00:20:10,480
مثل ما يفعله فرس النبي.

350
00:20:11,291 --> 00:20:14,744
تتصرف الأنثى بشكل هش وحساس
وعندما يقترب الذكر منها

351
00:20:14,828 --> 00:20:17,838
 فإنها ترش مخاطًا سامًا من جفونها،

352
00:20:17,922 --> 00:20:20,005
وتشعل فيه النيران.

353
00:20:21,382 --> 00:20:23,270
فرس النبي لا تفعل ذلك.

354
00:20:24,708 --> 00:20:26,720
وما المشكلة؟ التشبيه مناسب.

355
00:20:28,102 --> 00:20:29,784
لا يمكنك التفاوض معهن يا "تومي".

356
00:20:29,868 --> 00:20:31,295
عليك ان ترد ضرباتهن المثل بالمثل.

357
00:20:31,379 --> 00:20:33,812
لقد عرفت "ماري" ذلك الآن.

358
00:20:34,195 --> 00:20:35,120
بالطريقة القاسية.

359
00:20:36,756 --> 00:20:39,756
لماذا هناك أدوات مكتبية
عالقة على جانب رأسك؟

360
00:20:41,470 --> 00:20:43,687
هذا هو المكان الذي احتفظ فيه بهم.

361
00:20:48,044 --> 00:20:50,499
1، 2، 3، 4!

362
00:20:51,014 --> 00:20:52,140
النساء!

363
00:21:03,570 --> 00:21:05,861
ماذا فعلت؟!

364
00:21:05,945 --> 00:21:07,593
هذا "غيتار" والدي!

365
00:21:07,677 --> 00:21:09,866
سيقتلني!

366
00:21:11,174 --> 00:21:14,096
أعتقد أنني مضطر للذهاب.

367
00:21:14,189 --> 00:21:16,922
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk

