﻿1
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
<font color="#ffff80">انهم قادمون من أماكن مظلمة بين النجوم، الى
الهاوية التي حتى ملائكة الإمبراطور يخشون التحديق اليها</font>

2
00:00:50,400 --> 00:01:10,400
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||علي الحمداني ||

3
00:03:25,463 --> 00:03:27,963
.خذنا الى زاوية ضيقة، يا قائد السفينة

4
00:03:28,043 --> 00:03:30,333
.لدينا فرصة واحدة للقضاء على هذا السافل

5
00:03:40,873 --> 00:03:43,953
قائد المدفعية، قم بتجهيز الأسلحة الأمامية
.بالكامل

6
00:03:45,423 --> 00:03:47,173
.فجروا ذلك الشيء التافه

7
00:04:47,923 --> 00:04:49,343
.قدم تقرير الأضرار

8
00:04:51,003 --> 00:04:54,043
،اللوحات الرئيسية ومكبرات الصوت محطمة
.أيتها القائد

9
00:04:54,123 --> 00:04:56,333
.لأجل الإمبراطور أغلق هذا الإنذار

10
00:04:56,423 --> 00:04:58,213
.انا أدرك جيدا اننا في حالة تأهب قصوي

11
00:05:13,293 --> 00:05:14,923
.فقدنا التحكم، أيتها القائد

12
00:05:16,213 --> 00:05:17,963
.علينا توجيه المركبة عبر المنارة

13
00:05:19,673 --> 00:05:21,133
.الإسطول يعتمد عليك

14
00:05:26,423 --> 00:05:27,843
يا مسؤولة الإتصالات، أهناك ناجين؟

15
00:05:28,463 --> 00:05:31,293
،هنالك عدة منارات تعمل بشكل طبيعي ونشطة
.أيتها القائد

16
00:05:31,373 --> 00:05:33,913
والإشارات متداخلة جداً لن نتمكن من تحديد
.أية واحدة منها

17
00:05:35,923 --> 00:05:38,423
.الرقيب (كازاريان) كان على متن تلك السفينة

18
00:05:39,623 --> 00:05:42,453
.أرسلوا (صقور الرعد) نحوهم مباشرة

19
00:05:42,543 --> 00:05:45,623
،إن كان لا يزال حياً، سيدي
.سنعيده للوطن

20
00:06:04,623 --> 00:06:05,793
.علينا الحذر، أيتها القائد

21
00:06:05,873 --> 00:06:09,123
مؤشرات الطاقة تٌظهر ان طاقة البطارية منخضة
والذخيرة على وشك النفاذ

22
00:06:09,213 --> 00:06:10,963
.في أقل من خمسة دقائق

23
00:06:11,713 --> 00:06:14,093
.لم نسحب عينات الدم منها حتى الآن

24
00:06:14,713 --> 00:06:16,213
.إنطلقوا حتى نصل لمستوى الإقلاع

25
00:06:16,923 --> 00:06:19,753
.قد يكون عددنا قليل، لكننا لم ننتهي بعد

26
00:06:19,833 --> 00:06:22,043
،ما لا يمكن لأسلحة هذه السفينة إنجازه

27
00:06:22,123 --> 00:06:24,373
.سنقوم به بإستخدام السيف

28
00:06:25,083 --> 00:06:26,623
.سمعاً وطاعة، سيدي

29
00:06:26,713 --> 00:06:30,383
يا قائد السفينة (هيلم)، توجه نحو قلب
.المعركة

30
00:06:30,463 --> 00:06:31,753
.بأقصى سرعة

31
00:06:32,463 --> 00:06:33,633
.حاضر، أيتها القائد

32
00:06:33,713 --> 00:06:35,593
.(هادريل)، قم بشحن جهاز الإتصال

33
00:06:35,673 --> 00:06:38,553
سنقرأ الشفرات انا والحارس حالما نحصل
.على النطاق المطلوب

34
00:06:38,623 --> 00:06:41,003
.سأفعل ذلك، يا أخي

35
00:06:41,083 --> 00:06:43,753
.الملاك يٌنير الظلام الحالك

36
00:06:45,963 --> 00:06:47,423
(رافاييل)، (انكايوس)

37
00:06:47,503 --> 00:06:50,253
.خذوا بقية إخوتنا الى طوربيدات الصعود

38
00:06:50,753 --> 00:06:53,583
لا داعي لأخبرك، يا صديقي القديم، حتى في
الإنتصار

39
00:06:53,673 --> 00:06:55,303
.من المحتمل أن تكون هذه نهايتنا

40
00:06:55,373 --> 00:06:57,413
.هكذا تكون مهمتنا قد أٌنجزت

41
00:06:57,503 --> 00:07:00,423
.ولدنا في الحرب والحرب إنتهت

42
00:07:01,213 --> 00:07:05,173
،إولئك الذين ولدوا من الدم
.فقط عند الموت تنتهي مَهمتهم

43
00:07:05,833 --> 00:07:09,793
دعونا نتأكد فقط اننا سنؤذي أكبر حصلية من
.مخلوقات (زينوس)

44
00:07:12,373 --> 00:07:14,753
،كانت خدمتك رائعة تحت قيادتي
.يا ابنة (بال)

45
00:07:15,623 --> 00:07:16,703
.لترعاك آلهة الدم

46
00:07:20,173 --> 00:07:22,253
.انت أيضا، سيدي

47
00:07:25,503 --> 00:07:26,793
.الجميع، إحملوا أسلحتكم

48
00:07:26,873 --> 00:07:29,293
.نحن نقترب من منطقة الهجوم

49
00:07:29,373 --> 00:07:30,543
.إستعدوا للمواجهة

50
00:07:30,623 --> 00:07:33,003
.ايتها القائد، هنالك إشارة عاجلة

51
00:07:33,083 --> 00:07:35,413
،عليها الإنتظار فيما لو بقينا أحياء
.(فيتوريا)

52
00:07:35,503 --> 00:07:37,173
.انها من (بال)، ايتها القائد

53
00:07:37,253 --> 00:07:39,633
.اللورد (دانتي) بنفسه يطلب منا العودة للوطن

54
00:07:41,123 --> 00:07:42,163
.تأكدي منها

55
00:07:42,833 --> 00:07:45,963
.كل الرموز متطابقة، سيدي
.انها حقيقية

56
00:07:46,043 --> 00:07:47,043
.علينا التراجع

57
00:07:47,123 --> 00:07:48,793
.يبدو ان الإسطول السابع قد فشل

58
00:07:51,293 --> 00:07:54,043
.الطريق مفتوح أمام الطغاة لتقسيم العالم

59
00:07:55,543 --> 00:07:59,673
.سيدي، المعمل لم يكتمل اخلاءه

60
00:07:59,753 --> 00:08:03,543
.هذا القطاع يعتمد على الأسلحة المصنوعة هنا

61
00:08:03,623 --> 00:08:04,953
...اذا تراجعنا الآن

62
00:08:05,043 --> 00:08:07,503
.أعلم

63
00:08:07,583 --> 00:08:09,083
لنكن واضحين

64
00:08:09,173 --> 00:08:12,093
.قد يؤدي هذا لموت المليارات من الأرواح

65
00:08:13,173 --> 00:08:16,093
.اللورد (دانتي) لن يعتبر هذا أمراً سهلاً

66
00:08:17,373 --> 00:08:19,083
.بأقصى سرعة، ايتها القائد

67
00:08:19,173 --> 00:08:21,883
.بإسم الملاك، (بال) لن تسقط

68
00:08:22,873 --> 00:08:23,953
.مهما كلف الأمر

69
00:08:24,043 --> 00:08:27,423
.تم التأكيد، سنعود الى (بال)

70
00:08:29,253 --> 00:08:31,753
لنكن ضمن النطاق ونبدأ بقراءة الإشارة

71
00:08:37,963 --> 00:08:39,963
،هذه قائدة السفينة (ليفيا سولكين)

72
00:08:40,043 --> 00:08:43,083
.القوات المسلحة محمية (بال)

73
00:08:44,213 --> 00:08:45,753
.انا القائد العام للإسطول

74
00:08:45,833 --> 00:08:50,833
،الإستجابة للأمر43-817
.العودة ل(بال)

75
00:08:51,423 --> 00:08:52,803
.التنفيذ فوراً

76
00:08:53,373 --> 00:08:54,373
.حاضر

77
00:09:17,213 --> 00:09:19,713
.ايتها القائد، تم إستعادة الرقيب (كازاريان)

78
00:09:19,793 --> 00:09:21,673
.شكراً للملاك على هذا

79
00:09:21,753 --> 00:09:26,633
ضابط البحرية (هادريل) يؤكد عدم وجود المزيد
.من الناجين

80
00:09:26,713 --> 00:09:29,253
.قائد المركبة (هالم)، خفض السرعة لنجتاز ذلك

81
00:09:29,873 --> 00:09:33,003
جهز الطاقة لجميع الأسلحة من جهة اليمين
.أثناء العبور

82
00:09:33,713 --> 00:09:36,343
أغلق جميع المقصورات للطوابق الخارجية لجهة
.اليمين

83
00:09:38,213 --> 00:09:40,633
.لن نتجاوز ذلك بدون أضرار بسيطة

84
00:10:08,003 --> 00:10:10,713
الجميع، إستعدوا لقراءة الإشارات لأجل مرور
.المركبة

85
00:10:15,293 --> 00:10:17,673
قائد المركبة (هالم)، هل هناك نقطة دخول؟

86
00:10:17,753 --> 00:10:19,753
.الملاح يؤكد إمكانية ذلك

87
00:10:19,833 --> 00:10:23,253
.اذن بحق دماء (سانجينيوس)، دعنا نخرج من هنا

88
00:10:36,333 --> 00:10:39,873
.لتحفظنا نعمة الملاك من الأخطار المحدقة بنا

89
00:10:45,713 --> 00:10:48,253
!ايتها القائد
!هناك خطب ما في السلاح (نيسوس)

90
00:10:53,713 --> 00:10:56,133
!تعطل النظام في كل أرجاء السفينة

91
00:10:56,213 --> 00:11:00,093
!تشويش هائل في الإشارات، انها متقطعة

92
00:11:13,873 --> 00:11:15,373
!بحق العرش

93
00:11:15,463 --> 00:11:17,213
بحق اسم الإمبراطور ماذا حصل؟

94
00:11:17,293 --> 00:11:18,753
.كدنا ننحرف عن المسار، ايتها القائد

95
00:11:18,833 --> 00:11:21,583
!لكننا فقدنا السيطرة ونحن تحت تأثير العاصفة

96
00:11:26,673 --> 00:11:28,803
.أيتها الملاح، قدمي تقريرك

97
00:11:33,503 --> 00:11:36,793
.نعاني الكثير من الأضرار

98
00:11:36,873 --> 00:11:40,833
!هنالك صدع كبير، لقد تمزقنا بالكامل

99
00:11:40,923 --> 00:11:46,213
!كل شيء أحمر ومظلم
!الأضواء! إختفت الأضواء

100
00:11:46,293 --> 00:11:49,583
.لا صبر لدي على هذه الألغاز
.تكلمي بوضوح

101
00:11:50,253 --> 00:11:55,083
النور، ايتها القائد
.النور لا يمكنه ان يسطع في الظلمات

102
00:11:55,173 --> 00:12:00,213
.نحن تائهون في حطام الكون

103
00:12:18,753 --> 00:12:22,133
.تقرير جميع المحطات . اليوم 38

104
00:12:23,213 --> 00:12:27,793
الإحصائيات تشير الى تعرض موخرة السفينة
.للأضرار خلال أخر ثلاث ساعات

105
00:12:28,833 --> 00:12:32,543
.بشكل جنوني

106
00:12:33,423 --> 00:12:36,093
.تم معاقبة مخالفي الأوامر

107
00:12:37,873 --> 00:12:40,833
وإستعادة زمام الأمور في اليوم 39 بواسطة
.المسؤول الداخلي

108
00:12:40,923 --> 00:12:46,593
الملاح الثانوي هو البديل عن الملاح الرئيسي
.في المحطة

109
00:12:49,333 --> 00:12:52,623
عذراً سيدتي، ما هي أوامرك الآن؟

110
00:12:53,463 --> 00:12:55,793
،مالم يتغير الوضع

111
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
.سننتظر

112
00:13:00,793 --> 00:13:02,123
ليس بمقدورنا فعل شيء

113
00:13:02,623 --> 00:13:06,293
.حتى يجد لنا الملاح مساراً

114
00:13:07,713 --> 00:13:11,793
.ولذلك الحين سنبقى على أٌهبة الاستعداد

115
00:13:13,673 --> 00:13:18,593
.بينما الكون يحترق، والعواصف تسحقنا كالحطام

116
00:13:22,423 --> 00:13:23,463
!ايتها القائد

117
00:13:23,543 --> 00:13:25,753
.الملاح يرسل إشارة ضعيفة

118
00:13:26,293 --> 00:13:27,293
.تأكدوا منها

119
00:13:27,373 --> 00:13:28,623
.تم التأكيد

120
00:13:28,713 --> 00:13:31,883
،الرسالة المكررة
."ملاذ آمن"

121
00:13:31,963 --> 00:13:34,753
هل بإمكان الملاح توجيهنا على المسار؟

122
00:13:34,833 --> 00:13:36,963
.يعتقد ذلك -
نعم ام لا ؟ -

123
00:13:37,793 --> 00:13:38,793
.نعم

124
00:13:40,083 --> 00:13:44,333
قائد المركبة (هالم)، التزم بسرعة بتوجيهات
.الملاح

125
00:13:44,423 --> 00:13:46,553
.عد بنا للفضاء الحقيقي

126
00:14:17,333 --> 00:14:19,373
.(هالم)، ايقاف جميع المحركات

127
00:14:20,253 --> 00:14:21,793
.جميع المحطات، وجميع الفعاليات

128
00:14:23,213 --> 00:14:24,753
ايها الضابط (اوزبكس)، اين نحن؟

129
00:14:25,333 --> 00:14:26,413
.حسب الإحداثيات

130
00:14:26,963 --> 00:14:29,503
.المستشعرات تؤكد اننا في الفضاء الحقيقي

131
00:14:29,583 --> 00:14:31,413
.جارِ العمل على الخريطة النجمية الآن

132
00:14:32,923 --> 00:14:35,553
...نحن بالقرب من نظام (نياديس)، لكن

133
00:14:35,623 --> 00:14:37,503
.شيء ما يدفع المركبة بعيداً

134
00:14:37,583 --> 00:14:40,753
.أعلم اننا قريبن
.فقط هناك خطب ما

135
00:14:40,833 --> 00:14:44,413
ماذا عن "بال"؟
ما المسافة التي تفصلنا عنه؟

136
00:14:44,503 --> 00:14:47,293
المعذرة، سيدي، لا يمكننا تحديد شيء من خلال
.النظام

137
00:14:47,373 --> 00:14:49,663
.العاصفة تحجب عنا كل شيء

138
00:14:49,753 --> 00:14:50,883
.ايها الملاح

139
00:14:50,963 --> 00:14:52,343
.أجل، سيدي

140
00:14:52,423 --> 00:14:55,423
أيمكننا قراءة الإحداثيات مرة آخرى؟ -
.كلا، سيدي -

141
00:14:55,503 --> 00:14:59,083
.لا انا، ولا هذه المركبة، في حال جيدة

142
00:14:59,583 --> 00:15:02,333
.نتلقى إشارة من الكوكب الثاني

143
00:15:02,423 --> 00:15:03,883
.لنراها

144
00:15:04,503 --> 00:15:07,293
الإشارة تظهر إمكانية تقديم الإمدادات
.والملاذ الآمن

145
00:15:07,373 --> 00:15:09,163
.تم تأكيد الرموز

146
00:15:10,123 --> 00:15:11,753
ما مدى ما نعرف عن "نياديس"؟

147
00:15:11,833 --> 00:15:13,373
.انه مجموعة من العوالم المعدنية

148
00:15:13,463 --> 00:15:16,423
يتم إستخراج المعادن وتكرير الغاز في وسط
الكوكب

149
00:15:16,503 --> 00:15:17,963
.بالقرب من مركز النظام

150
00:15:19,713 --> 00:15:22,543
يبدو انهم مستعدين بشكل جيد لإنقاذ وإصلاح
.السٌفن

151
00:15:24,043 --> 00:15:26,373
حالياً، لا تبدو أمامنا الكثير من الخيارات

152
00:15:26,463 --> 00:15:29,793
.سوى الهبوط وقبول المساعدة

153
00:15:29,873 --> 00:15:31,163
.أتفق معك، سيدي

154
00:15:31,963 --> 00:15:33,673
.ربان السفينة (هيلم)، خذنا هناك

155
00:15:33,697 --> 00:15:43,697
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||علي الحمداني ||

156
00:15:44,463 --> 00:15:47,343
وصلنا لأقصى طاقة يمكن من خلالها تشغيل
.الأسلحة المدارية، ايتها القائد

157
00:15:48,043 --> 00:15:49,293
.أبطئ المحركات

158
00:15:50,003 --> 00:15:51,673
.تمشيط "اوزبكس" بالكامل

159
00:16:04,793 --> 00:16:07,753
.تٌظهر إشارات البرج المداري

160
00:16:07,833 --> 00:16:09,833
،هنالك مركبة مدنية بالقرب منه

161
00:16:09,923 --> 00:16:11,343
.متضررة لكنها تعمل

162
00:16:11,423 --> 00:16:12,923
ما حجم الضرر؟

163
00:16:13,003 --> 00:16:15,133
.لا وجود لعلامات إطلاق نار أو معركة

164
00:16:15,213 --> 00:16:16,713
.تبدو محطمة بسبب تأثير العاصفة

165
00:16:16,793 --> 00:16:19,213
.لا أعتقد اننا نعاني وحدنا

166
00:16:19,293 --> 00:16:20,713
ماذا عن الكوكب؟

167
00:16:21,463 --> 00:16:23,673
.تظهر أشارات إشعاع عالية في مساحات كبيرة

168
00:16:23,753 --> 00:16:27,463
علامات الغلاف الجوي تٌشير الى عدة إنفجارات
.كبيرة

169
00:16:27,543 --> 00:16:30,043
.الحرب دمرت هذا الكوكب، ايتها القائد

170
00:16:30,793 --> 00:16:33,253
.مدينة واحدة متبقية في قاعدة البرج

171
00:16:33,333 --> 00:16:35,623
.هنالك تداخل قوي في الإشارات

172
00:16:35,713 --> 00:16:38,213
.من المحتمل انها تداعيات التفجيرات النووية

173
00:16:38,293 --> 00:16:40,123
لا يمكنني قراءة مؤشرات الحياة أو

174
00:16:40,213 --> 00:16:42,463
.إتصال صوتي وارد من الرصيف المداري

175
00:16:44,923 --> 00:16:47,423
.أهلا ومرحباُ بكم

176
00:16:47,503 --> 00:16:53,383
نحن حكومة "نياديس" نود ان نقدم لكم
.المساعدة

177
00:16:55,333 --> 00:16:57,083
،هنا سفينة (سيف بال)

178
00:16:57,583 --> 00:17:01,503
.من القوات المسلحة لملائكة الدم

179
00:17:02,083 --> 00:17:04,083
.مساعدتكم هي موضع ترحيب

180
00:17:05,793 --> 00:17:10,123
.نتشرف بخدمتكم ومساعدتكم

181
00:17:10,213 --> 00:17:13,173
.يرجى الإقتراب والهبوط في المحطة الثالثة

182
00:17:15,583 --> 00:17:17,123
ماذا حل بكم؟

183
00:17:17,213 --> 00:17:20,543
.حرب تمرد

184
00:17:21,623 --> 00:17:27,083
 ،عندما حدث صدع كبير في السماء قبل سنوات
.عمت الفوضى

185
00:17:27,583 --> 00:17:31,873
.إنتظرنا المساعدة الإلهية، لكن ذلك لم يحدث

186
00:17:32,503 --> 00:17:36,043
ينتظر من تبقى منا  الآن مرور العاصفة لأجل
.المغادرة

187
00:17:37,173 --> 00:17:38,633
قبل سنوات؟

188
00:17:39,373 --> 00:17:41,333
.لم نكن نبقى في هذه المعاناة كل هذا الوقت

189
00:17:41,423 --> 00:17:42,553
لم أسمع من قبل

190
00:17:42,623 --> 00:17:46,043
عن ظهور السفن مرة أخرى بعد مواجهة عواصف
.بهذا الشكل

191
00:17:46,623 --> 00:17:49,873
.هذه التيارات عنيفة ومدمرة

192
00:17:50,463 --> 00:17:52,713
.أعقتد ان هذا في صالحنا، يا اخي

193
00:17:52,793 --> 00:17:56,293
.الملاك وحده من يعرف غرائب هذه العاصفة

194
00:17:56,373 --> 00:17:57,623
.القس على حق

195
00:17:57,713 --> 00:17:59,423
علينا ان نفعل ما بوسعنا

196
00:17:59,503 --> 00:18:02,133
.ونثق في قوة اخواننا لأجل الإنتصار

197
00:18:03,423 --> 00:18:07,053
.أكملوا إجراءات الهبوط
."سنقوم بإصلاحات سريعة وننطلق الى "بال

198
00:18:07,123 --> 00:18:08,123
حاضر، سيدي

199
00:18:09,253 --> 00:18:12,423
.كانت العاصقة مؤذية لنا جميعاً، حقاً

200
00:18:12,503 --> 00:18:14,673
.إستعدوا لمناورة الهبوط

201
00:18:14,753 --> 00:18:16,833
.عٌلم، يا ضيوف الشرف

202
00:18:16,923 --> 00:18:19,463
.ننتظر وصولكم

203
00:18:53,753 --> 00:18:56,003
.(كازاريان) لم ينضم لنا لغاية الآن

204
00:18:56,083 --> 00:18:59,333
.سيفعل، لقد عاد مؤخراً من رحلة طويلة

205
00:18:59,423 --> 00:19:00,713
.إمنحه بعض الوقت، أخي

206
00:19:01,373 --> 00:19:02,453
...لقد

207
00:19:02,543 --> 00:19:03,713
.تغير

208
00:19:03,793 --> 00:19:05,003
.كذلك نحن

209
00:19:05,583 --> 00:19:07,833
.المشاكل تزداد خلال الحرب

210
00:19:08,503 --> 00:19:12,133
.(كازاريان) يحمل في دمائه جنيات "بال" دوماً

211
00:19:13,213 --> 00:19:15,463
،يا سيدي، ويا قائدة السفينة

212
00:19:15,543 --> 00:19:18,213
.تلقينا حزمة صوتية من سطح المكتب

213
00:19:18,293 --> 00:19:19,963
المصدر؟ -
.مجهول -

214
00:19:20,043 --> 00:19:22,753
انها صوت إنفجار قصير ظهر متداخلاً مع
.الإشارة

215
00:19:22,833 --> 00:19:24,253
ما الرسالة؟ -
مشفرة -

216
00:19:24,333 --> 00:19:26,413
.على مستوى عالِ

217
00:19:27,003 --> 00:19:29,293
.ألية فك التشفير توضح

218
00:19:30,213 --> 00:19:32,503
.انها مجموعة من الإحداثيات

219
00:19:32,583 --> 00:19:33,583
.تم تأكيد

220
00:19:33,673 --> 00:19:35,503
.الموقع المحدد داخل المدينة

221
00:19:35,583 --> 00:19:38,753
.جهزوا الأسلحة
.سأذهب لتلك المدينة

222
00:19:38,833 --> 00:19:40,623
.الرقيب (انكايوس)، تولى القيادة

223
00:19:41,173 --> 00:19:42,383
.سأٌجهز الفريق

224
00:19:42,463 --> 00:19:43,593
.كلا، يا اخي

225
00:19:44,673 --> 00:19:47,423
لا يمكننا الإنطلاق بكامل قواتنا دون سبب
حقيقي

226
00:19:47,503 --> 00:19:49,253
.أو مزيد من المعلومات التكتيكية

227
00:19:49,333 --> 00:19:51,413
.إذن إمنحني شرف الإستطلاع

228
00:19:51,503 --> 00:19:55,043
أتود ان تسلبني راحتي؟

229
00:19:55,543 --> 00:19:57,043
.أبداً

230
00:19:58,293 --> 00:20:01,123
.تأكدوا من جاهرية السفينة ريثما أعود

231
00:20:01,213 --> 00:20:02,293
.كما تشاء، سيدي

232
00:20:03,043 --> 00:20:04,173
.صيداً موفقاً

233
00:20:04,253 --> 00:20:05,333
.كما تشاء ملائكة الدم

234
00:20:26,503 --> 00:20:28,633
.الطيار يشير الى الإنتهاء، كابتن

235
00:20:28,713 --> 00:20:29,713
.إستعد

236
00:21:09,793 --> 00:21:11,043
.خروج! إنطلق

237
00:21:20,873 --> 00:21:22,253
.إشارات سلبية

238
00:21:23,713 --> 00:21:25,963
.إشارات الإحداثيات تٌشير لهذا الإتجاه

239
00:21:45,043 --> 00:21:48,083
لم أرى ممرات لتنقية الهواء بهذا الحجم من
.قبل

240
00:21:48,173 --> 00:21:49,303
.لا بد انها تٌغذي البرج

241
00:21:49,373 --> 00:21:51,663
.أو ربما مساكن تحت الأرض

242
00:21:51,753 --> 00:21:53,963
بإعتقادك ما حجم تجويف هذه الصخرة؟

243
00:21:54,043 --> 00:21:55,583
هناك ما يكفي من الأنابيب الحرارية

244
00:21:55,673 --> 00:21:57,673
.ليعيش شعب متوسط العدد تحت الأرض

245
00:21:57,753 --> 00:22:00,003
ربما هذا هو سبب

246
00:22:00,083 --> 00:22:01,793
.نجاتهم من الحرب هنا

247
00:22:03,043 --> 00:22:04,043
.هناك

248
00:22:11,923 --> 00:22:12,923
.إبقوا متأهبين

249
00:22:51,043 --> 00:22:52,043
.توقفوا

250
00:22:53,713 --> 00:22:56,213
.انا الكابتن (أورفيو) من ملائكة الدم

251
00:22:56,293 --> 00:22:57,623
.تقدم للأمام وعرف عن نفسك

252
00:23:04,293 --> 00:23:07,503
انا النموذج (ماجوس كاستيا ثيا 9)

253
00:23:07,583 --> 00:23:09,583
.من التكنولوجيا الميكانيكة الحديثة

254
00:23:09,673 --> 00:23:11,593
.أتحدث من خلال هذه الوحدة

255
00:23:11,673 --> 00:23:14,213
عليكِ التعريف عن نفسك بصفة رسمية وإلا سيتم
.إعتبارك عدواً

256
00:23:14,873 --> 00:23:17,833
.تعريف إشارة الرمز

257
00:23:28,003 --> 00:23:30,423
.إسمع جيداً، كابتن (أورفيو)

258
00:23:30,503 --> 00:23:32,463
.يا ملاك الدم

259
00:23:32,543 --> 00:23:35,173
.تم إرسال البيانات التي طلبتها

260
00:23:35,833 --> 00:23:37,663
هذا العالم جاحد

261
00:23:37,753 --> 00:23:40,333
.تحكمه سلالات متنوعة من مخلوقات (زينوس)

262
00:23:40,423 --> 00:23:42,963
.الطغاة

263
00:23:43,673 --> 00:23:48,253
.هنالك مادة حيوية يجب الحفاظ عليها

264
00:23:48,833 --> 00:23:51,503
.النجاح في هذه المغامرة مهم جداً

265
00:23:51,583 --> 00:23:55,123
.عليك تتبع الخادم الخاص بي وتأمينه

266
00:24:01,213 --> 00:24:03,463
!تحركوا

267
00:24:38,923 --> 00:24:40,843
!علينا العودة للسفينة

268
00:24:40,923 --> 00:24:44,463
كلا، عليك إتباع هذا الخادم لتصل الى منطقة
.آمنة

269
00:24:45,173 --> 00:24:46,593
!(زينوس)! أعدادهم كثيرة

270
00:24:50,173 --> 00:24:51,843
!إذهبوا الى (صقر الرعد) وأنطلقوا

271
00:24:51,923 --> 00:24:53,303
.لن أتركك، يا اخي

272
00:24:53,373 --> 00:24:56,453
.يجب أن تتواصل مع السفينة الأم
.سأمنحكم الوقت للقيام بذلك قدر المستطاع

273
00:24:56,543 --> 00:24:57,623
!إذهبوا الآن

274
00:27:09,333 --> 00:27:12,293
.نحن إرادة الإمبراطور

275
00:27:14,003 --> 00:27:15,633
.نحن من الغبار

276
00:27:16,333 --> 00:27:18,373
،نتخلص من مخاوفنا

277
00:27:18,463 --> 00:27:19,713
،ومن ضعفنا

278
00:27:20,253 --> 00:27:21,423
...لنكون

279
00:27:26,583 --> 00:27:27,833
.ملائكة...

280
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
<font color="#ffff80">"عاصفة"</font>

281
00:27:40,400 --> 00:28:00,400
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||علي الحمداني ||

