1
00:00:00,209 --> 00:00:05,638
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,695 --> 00:00:19,518
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الحادية عشرة

3
00:00:19,646 --> 00:00:22,610
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,610 --> 00:00:26,381
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:26,381 --> 00:00:29,427
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:29,427 --> 00:00:32,825
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:33,004 --> 00:00:36,228
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:36,228 --> 00:00:39,243
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:39,243 --> 00:00:42,471
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:43,265 --> 00:00:46,436
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:47,692 --> 00:00:50,803
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:50,803 --> 00:00:54,296
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:55,015 --> 00:00:58,242
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:58,467 --> 00:01:01,757
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:02,877 --> 00:01:05,916
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:05,951 --> 00:01:09,049
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:09,084 --> 00:01:12,231
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:12,231 --> 00:01:15,207
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:17,357 --> 00:01:20,873
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:21,763 --> 00:01:24,768
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:24,768 --> 00:01:28,136
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:28,171 --> 00:01:31,359
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,794 --> 00:01:35,420
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:46,660 --> 00:01:48,330
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:48,770 --> 00:01:51,460
لذا إن حاولت أنت أو تلك
الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي

26
00:01:51,460 --> 00:01:53,630
فأقسم بالله بأنّي
لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه

27
00:01:55,010 --> 00:01:57,660
(فلنواجه الأمر يا (بول
لقد كنتَ مشكلةً

28
00:01:57,660 --> 00:01:59,270
وقد حان موعد رحيلك

29
00:02:00,050 --> 00:02:03,670
إنّه (بول)، لقد خالف قانون
(الجنح الثلاث لـ(فلوريدا

30
00:02:03,670 --> 00:02:06,310
لقد اعتقلته الشرطة وهو
منشٍ تماماً بالهيروين

31
00:02:06,310 --> 00:02:08,610
لقد عاد للسجن

32
00:02:11,240 --> 00:02:13,320
يا للهول، إنّها أطراف أصابع

33
00:02:13,820 --> 00:02:17,470
بدأ يعاملني بقسوة حتّى رأى هذه -
ثم ماذا؟ -

34
00:02:17,470 --> 00:02:22,020
ثم غيّر نبرته، وثار جنسيّاً
وأخبرني بأن أخلع يدي المزيّفة

35
00:02:22,020 --> 00:02:25,860
أزال كلّ طلاء أظافري
ولوّن كلّ ظفر بلون مختلف

36
00:02:25,860 --> 00:02:27,890
المنثول)؟) -
مثل قطرات الكحّة -

37
00:02:27,890 --> 00:02:30,880
كان بوسعي سماعها وهي
...تحتك بأسنانه عندما

38
00:02:31,690 --> 00:02:33,960
ابن الساقطة ذاك أحبّ تلك الحبوب اللعينة

39
00:02:33,960 --> 00:02:36,060
لقد كنتُ محتاراً، لأنّي أحبّك

40
00:02:37,170 --> 00:02:38,340
ماذا قلت؟

41
00:02:38,530 --> 00:02:39,810
أحبّك

42
00:02:40,650 --> 00:02:42,410
أحبّك أيضاً

43
00:02:46,410 --> 00:02:47,910
ماذا؟ ما جرى لشفتك؟

44
00:02:53,080 --> 00:02:55,530
لا، إنّها مجرّد.. حادثة بسيطة
باستخدام أداة في الورشة

45
00:03:04,760 --> 00:03:07,890
أحتاج سيّارة إسعاف في 1228
شارع (كالدون)، لقد تمّ طعن رجل

46
00:03:13,990 --> 00:03:16,260
(( وتُروى الحقيقة ))

47
00:03:23,530 --> 00:03:26,070
لم يكن لي قطّ استخدام"
"كثير لمفهوم الجحيم

48
00:03:26,070 --> 00:03:28,500
"لكن إن كان الجحيم موجوداً فأنا فيه"

49
00:03:35,930 --> 00:03:39,120
نفس الصور تجري خلال"
"ذهني مراراً وتكراراً

50
00:03:50,700 --> 00:03:52,290
"لقد كنتُ هناك"

51
00:03:53,800 --> 00:03:55,530
"شهدتُ وفاة أمّي"

52
00:03:58,090 --> 00:04:02,630
ذاكرة مدفونة، منسية طوال هذه السنين"
"تصاعدت داخلي ذلك اليوم

53
00:04:03,920 --> 00:04:06,020
"وهي معي مذ ذلك الحين"

54
00:04:06,730 --> 00:04:08,460
"مسافري الغامض"

55
00:04:17,270 --> 00:04:21,970
يفترض بك أن تركّز عليّ يا صديقي
يفترض بك أن تركّز عليّ يا صديقي

56
00:04:25,140 --> 00:04:28,180
جدّياً، أريد النيل من الحقير
(الذي فعل ذلك بـ(باتيستا

57
00:04:32,930 --> 00:04:34,810
أأنت بخير؟

58
00:04:35,310 --> 00:04:36,840
أجل، أنا بخير

59
00:04:36,840 --> 00:04:39,690
(أنا فقط.. تعلمين، مشتّت بشأن (أنجل

60
00:04:40,740 --> 00:04:42,230
كيف حاله؟ أتعرفين؟

61
00:04:42,230 --> 00:04:43,830
لا يزال في العمليّات

62
00:04:43,830 --> 00:04:45,630
لاغويرتا) هناك)

63
00:04:46,730 --> 00:04:49,030
ربّاه، كم أكره الشعور بالعجز

64
00:04:50,310 --> 00:04:54,490
ماذا، لا نكت حول تقديم راحة
جنسيّة مقزّزة وقت الأزمات؟

65
00:04:54,490 --> 00:04:56,380
...لقد طُعن صديقنا

66
00:04:56,830 --> 00:04:58,470
وقد يموت

67
00:04:58,470 --> 00:05:00,220
(أيّتها الضابط (مورغان

68
00:05:05,900 --> 00:05:07,110
ما رأيك يا (ديكس)؟

69
00:05:07,110 --> 00:05:09,180
لقد تشاجر، كانت هنالك مقاومة

70
00:05:09,180 --> 00:05:10,950
(أحسنت يا (أنجل

71
00:05:11,460 --> 00:05:14,980
هنا، هذا الأثر.. مجرى
ثابت من القطرات

72
00:05:14,980 --> 00:05:17,540
كانت أمامه بضع ثوانٍ
...وحاول أن يبتعد حتّى

73
00:05:19,100 --> 00:05:20,620
حتّى وقع

74
00:05:23,480 --> 00:05:25,290
"دم كثير"

75
00:05:31,280 --> 00:05:33,090
"ما الذي يحدث لي؟"

76
00:05:59,960 --> 00:06:03,660
محال
أنت مَن يُفترض بي لقاؤه

77
00:06:04,220 --> 00:06:05,460
بلحمه ودمه

78
00:06:05,460 --> 00:06:07,960
أتعرف؟ كنتُ أتحدّث مؤخراً
مع أحدهم عنك

79
00:06:17,330 --> 00:06:19,240
هذا يدغدغ

80
00:06:20,040 --> 00:06:21,630
لا تتوقّف

81
00:06:22,480 --> 00:06:24,580
ما كنتُ لأحلم حتّى بالتوقّف

82
00:06:25,540 --> 00:06:29,410
إنّك مختلف جدّاً هذه المرّة... رقيق

83
00:06:30,220 --> 00:06:33,580
حسبتُ أنّك ستحاول التصرّف
بانحراف مع يدي المبتورة ثانيةً

84
00:06:33,580 --> 00:06:37,860
في الواقع، عيبكِ هو ما أنقذك
في المرّة الأولى

85
00:06:38,420 --> 00:06:40,410
أنقذني ممّ؟

86
00:06:40,410 --> 00:06:42,720
من البراعة الفنيّة الحقيقيّة

87
00:06:45,340 --> 00:06:52,070
رسالة أعمالي لا تكمن في المنتَج
نفسه، بل في طريقة العرض

88
00:06:53,710 --> 00:06:57,310
ذلك اللحم المتغضّن على مفصل
رسغكِ الكعبريّ بعيد عن الكمال

89
00:06:57,310 --> 00:06:59,160
بل هو قبيح جدّاً، في الواقع

90
00:06:59,550 --> 00:07:01,230
ليس عليك أن تكون فظّاً بشأن ذلك

91
00:07:01,230 --> 00:07:03,434
لا، لا، لا، لا، لا

92
00:07:04,730 --> 00:07:07,900
آسف، لم أقصد الإهانة

93
00:07:10,700 --> 00:07:12,360
...بصدق

94
00:07:12,930 --> 00:07:14,990
أنا ممتنّ لك

95
00:07:16,310 --> 00:07:18,420
فأنت خطّة مهربي

96
00:07:18,990 --> 00:07:20,930
مهرب من ماذا؟

97
00:07:21,400 --> 00:07:29,490
الشرطة، فبسببك، عليّ تعجيل مشروعي
أحتاج شيئاً لأشتّتهم به

98
00:07:30,030 --> 00:07:33,130
وأجد دائماً أنّ جثّة حديثة التقطيع
تفي بالغرض دائماً

99
00:07:33,470 --> 00:07:35,540
!مهلاً، مهلاً! لا

100
00:07:35,540 --> 00:07:38,570
لا تقاومي، هذا لا يفيد ابداً

101
00:07:39,040 --> 00:07:44,510
إنّي أعصر شريانك السباتيّ
وهذا يعني قطع الأكسجين عن دماغك

102
00:07:44,510 --> 00:07:47,620
وخلال 10 ثوانٍ، ستفقدين الوعي

103
00:08:15,010 --> 00:08:16,760
مرحباً، هذا (رودي)، اترك رسالة

104
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
حسناً، أعتقد أنّك خلدتَ للنوم

105
00:08:19,960 --> 00:08:22,460
أو أنّك غفوتَ على الأريكة
(وأنتَ تشاهد إعادات مسلسل (زينا

106
00:08:22,460 --> 00:08:24,590
والذي لا أزال أرلا أنّه يجعلك غبيّاً

107
00:08:27,940 --> 00:08:29,760
على أيّ حال، اتصل بي
عندما تتلقى هذه الرسالة، حسناً؟

108
00:08:30,320 --> 00:08:31,540
أفتقدك

109
00:08:33,450 --> 00:08:37,110
لا يزال بغرفة العمليّات، ولكنّني
لا أعلم متى سنسمع خبراً عنه

110
00:08:37,110 --> 00:08:39,510
لذا، أعتقد أنّك لن تحضر الليلة

111
00:08:40,300 --> 00:08:45,350
لا، أعني، لا يمكنني ذلك -
أتفهم الأمر، عليك البقاء قرب صديقك -

112
00:08:46,330 --> 00:08:49,630
لم أخبر الطفلين بعد -
تخبريهما عن (أنجل)؟ -

113
00:08:50,440 --> 00:08:53,340
لا، عن (بول).. وعودته للسجن

114
00:08:53,340 --> 00:08:58,350
أكره تفطير فؤاديهما، يفكّران كثيراً بوالدهما الآن -
صحيح -

115
00:09:02,490 --> 00:09:06,540
(أتعرف ماذا؟ ركّز على (أنجل
ويمكننا الحديث عن هذا لاحقاً

116
00:09:06,540 --> 00:09:10,460
شكراً، إنّهم يخرجون الآن
عليّ إنهاء المكالمة

117
00:09:23,310 --> 00:09:25,910
لقد عانى (أنجل) من جراح داخليّة مؤلمة

118
00:09:26,430 --> 00:09:28,300
وفقد الكثير من الدم

119
00:09:29,160 --> 00:09:32,230
ولكن.. كانت العمليّة ناجحة

120
00:09:33,250 --> 00:09:35,030
يبدو أنّ صاحبنا قد نجا

121
00:09:40,440 --> 00:09:44,350
أعرف أنّه يجدر بي أن أبقى"
"وأكون جزءً من العناق الجماعيّ

122
00:09:45,620 --> 00:09:52,250
ولكن لا يمكنني التركيز، فأنا محاصر"
"بين براثن ذاكرة، عليّ معرفة ما تعنيه

123
00:10:01,540 --> 00:10:05,400
مورغان)، ما خطبك بحقّ الجحيم؟)

124
00:10:06,280 --> 00:10:08,370
هنالك مكان عليّ التواجد به

125
00:10:10,326 --> 00:10:12,030
جميعنا لدينا أماكن علينا التواجد بها

126
00:10:12,400 --> 00:10:14,670
ولكنك اكتشفت للتوّ أن أحداً يُفترض
أن يكون صديقك سيعيش

127
00:10:14,670 --> 00:10:16,840
أيجعلك هذا تشعر بأيّ شيء؟

128
00:10:17,590 --> 00:10:19,230
أيّ شيء على الإطلاق؟

129
00:10:21,470 --> 00:10:23,630
أبعد يدك اللعينة عنّي

130
00:10:28,620 --> 00:10:30,630
هذا ما ظننتُه دوماً

131
00:10:31,720 --> 00:10:33,380
صحيح

132
00:10:38,660 --> 00:10:40,890
"...زيّن الردهة بأعضاء الجسم"

133
00:11:03,000 --> 00:11:05,290
اللعنة، هذا ما ينقصني

134
00:11:22,480 --> 00:11:25,660
أعلم أنّ الوقت متأخر
أظنّ أنّك لم تتلقَّ رسالتي

135
00:11:26,510 --> 00:11:28,950
مررتُ بالجوار ورأيتُ سيّارتك

136
00:11:30,030 --> 00:11:31,630
يمكنني الرحيل

137
00:11:31,630 --> 00:11:35,370
ادخلي مؤخرتك إلى هنا، فلقد
حان الوقت لتري مسكني على كلّ حال

138
00:11:37,130 --> 00:11:41,350
ليست لديك فكرة كم كنتُ بحاجة لهذا
تمنحني شعوراً جيّداً

139
00:11:42,300 --> 00:11:44,290
وبارداً.. إنّك تنتفض برداً

140
00:11:44,290 --> 00:11:47,590
حسن، امكثي وأبقيني دافئاً

141
00:12:01,510 --> 00:12:04,070
لقد أثّر فيك حادث (باتيستا) هذا
أليس كذلك؟

142
00:12:07,290 --> 00:12:09,270
لقد كانت ابنة (أنجل) موجودةً

143
00:12:11,060 --> 00:12:12,890
لا بدّ وأنّ هذا قاسٍ

144
00:12:13,660 --> 00:12:16,900
ابنة شرطيّ.. مثلك تماماً

145
00:12:19,140 --> 00:12:20,330
أجل

146
00:12:20,640 --> 00:12:24,290
أذكر هذا الشعور.. تقبيل والدك
قبلة الوداع

147
00:12:24,940 --> 00:12:27,130
تخشى دائماً أنّها القبلة الأخيرة

148
00:12:29,230 --> 00:12:33,510
فلنسافر خارج المدينة
نهاية هذا الأسبوع.. نحن الاثنين فقط

149
00:12:34,140 --> 00:12:36,210
علينا الحديث

150
00:12:40,760 --> 00:12:42,450
أنا جالسة هنا

151
00:12:43,000 --> 00:12:44,600
كلا

152
00:12:45,120 --> 00:12:47,250
يجب أن تكون هذه المرّة ملائمة

153
00:12:49,850 --> 00:12:51,250
حسناً

154
00:12:52,870 --> 00:12:57,740
يجب تأجيله.. على الأقلّ حتّى نقبض
(على هذا الأحمق الذي فعل هذا بـ(باتيستا

155
00:12:58,590 --> 00:13:07,530
دعيني أحذّركِ.. قد أكون ملحاحاً جدّاً
أريد الخروج من المدينة وأريدك أن تأتي معي

156
00:13:10,960 --> 00:13:17,020
ما أحتاجه هو النوم، والذي لن يكون يسيراً
فأنا نشطة تماماً من كل هذه الترهات

157
00:13:17,020 --> 00:13:20,860
من حسن حظّك أنّ لديّ العلاج الملائم

158
00:13:22,150 --> 00:13:23,790
ذراعاي المحبّتان

159
00:13:25,710 --> 00:13:29,420
و.. لديّ شيء
صغير ليساعدك على النوم

160
00:13:30,650 --> 00:13:32,740
ليس ذلك شيئاً صغيراً

161
00:13:33,130 --> 00:13:37,050
(عنيتُ الـ(فاليوم
إنّه أحد المهدّئات المستخدمة بالمشفى

162
00:13:37,050 --> 00:13:39,000
نبيذ و(فاليوم)؟

163
00:13:40,770 --> 00:13:44,070
سأكون عاجزة تماماً -
لقد قرأتِ أفكاري -

164
00:14:11,550 --> 00:14:14,010
ورأيتُك حيّا تُرزق مثلي

165
00:14:14,010 --> 00:14:17,940
هل افتقدتني؟ -
أنت ومخالب الدبّ التي تخفيها وراءك -

166
00:14:20,530 --> 00:14:24,150
لا بدّ وأنّ هذا هامّ
لم أركَ كثيراً مؤخراً

167
00:14:24,150 --> 00:14:26,200
لا راحة للئيم

168
00:14:27,450 --> 00:14:28,750
كيف حال (جين)؟

169
00:14:29,300 --> 00:14:30,980
أيام جيّدة وأخرى سيئة

170
00:14:30,980 --> 00:14:33,360
لقد انتهى للتوّ من جولته الأولى
من العلاج الإشعاعيّ

171
00:14:33,360 --> 00:14:35,620
حسن، إنّه رجل طيّب

172
00:14:36,170 --> 00:14:37,950
ولكنه ليس لاعب (بريدج) محترف

173
00:14:38,650 --> 00:14:43,580
لقد كان (هاري) و(جين) يغضبان جدّاً في
كلّ مرّة نأخذهما أنا و(دوريس) إلى المغاسل

174
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
كنتُ آمل أن تبحثي لي عن
ملف قضيّة قديم

175
00:14:49,720 --> 00:14:52,220
حسن، بالتأكيد، ألديك تاريخ معيّن؟

176
00:14:52,220 --> 00:14:53,970
ليس تماماً

177
00:14:53,970 --> 00:14:56,950
إنّه ملف مسرح الجريمة الذي
وجدني (هاري) به

178
00:15:01,619 --> 00:15:03,380
...آمل لو أقدر أن أساعدك، ولكن

179
00:15:03,820 --> 00:15:07,780
كلّ شيء من تلك الفترة الطويلة
يتمّ وضعه بصناديق في قبو مبنى المدينة

180
00:15:07,780 --> 00:15:13,560
و.. كما ترى، فأنا بصدد، تعرف ماذا
...تقارير نهاية العام، لذا

181
00:15:19,330 --> 00:15:21,390
إنّها ملازمي

182
00:15:23,910 --> 00:15:26,330
كاميلا)، أهنالك أيّ شيء تذكرينه؟)

183
00:15:27,090 --> 00:15:30,290
ما أذكره يا (ديكستر مورغان) هو
أنّ والدك اهتمّ بما يكفي

184
00:15:30,290 --> 00:15:34,000
ليأخذك إلى منزله ويمنحك عائلة محبّة

185
00:15:35,740 --> 00:15:38,000
ما كنتُ لأبقي ملازمي ينتظر

186
00:15:41,950 --> 00:15:46,040
من وجد أعضاء الجثّة؟ -
أنا، لقد تُركت تحت الشجرة -

187
00:15:46,040 --> 00:15:50,720
ظننتُ أن طاقم البارحة يعبث فحسب
حتّى وجدتُ الرأس

188
00:15:51,170 --> 00:15:54,460
أخبرتُه بألاّ يلمس شيئاً
ولكنه لا يصغي أبداً

189
00:15:54,460 --> 00:15:55,990
ربّاه، (باتي)، يا لك من حقيرة

190
00:15:55,990 --> 00:15:59,110
هل رأيتما أيّ شيء خارج المألوف
قبل أن تجدا الجثّة؟

191
00:15:59,620 --> 00:16:02,230
كانت هنالك بعض الزينات
المكسورة عند الشجرة

192
00:16:03,390 --> 00:16:06,620
من قد يفعل أمراً كهذا قرب
موعد عيد الميلاد؟

193
00:16:07,490 --> 00:16:09,340
(وحش الـ(غرينش

194
00:16:09,340 --> 00:16:11,520
!(يا لك من شقيّ لعين يا (ماكس

195
00:16:11,520 --> 00:16:15,040
وكأنّ أحداً سيتسوّق هنا بعد هذا
وها قد ضاعت وظيفتانا

196
00:16:15,040 --> 00:16:17,410
شكراً لتعاونكما

197
00:16:20,703 --> 00:16:22,650
كم هو مقيت أن تكون قزماً

198
00:16:27,660 --> 00:16:29,430
أحضروا بعض المراقبة المرئيّة

199
00:16:29,430 --> 00:16:31,620
لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني
ما الذي نواجهه هنا؟

200
00:16:31,870 --> 00:16:36,440
ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً -
قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ -

201
00:16:36,440 --> 00:16:38,840
أجل، وبعد حمّام الدم في الفندق

202
00:16:38,840 --> 00:16:41,590
أتحرّق شوقاً لأرى كيف
سيتولّى القائد الصحافة هذه المرّة

203
00:16:41,590 --> 00:16:44,030
(جيمس)، أريدك أن تصحب (ديكستر)
إلى مسرح الجريمة

204
00:16:44,030 --> 00:16:46,770
!وهلا أطفأ أحدكم آلة الثلج اللعينة هذه؟

205
00:16:46,770 --> 00:16:48,530
يمكن لأختك أن تساعدك

206
00:16:49,790 --> 00:16:52,660
أهذا توتّر جنسيّ تامّ أم
أنّني أفوّت أمراً؟

207
00:16:55,310 --> 00:16:59,460
الـ1:03، نفس الأرقام التي
(تركها بفندق (مارينا فيو

208
00:16:59,460 --> 00:17:01,380
أهنالك أيّة أدلة حول ما تعنيه؟

209
00:17:01,380 --> 00:17:05,920
تحدّثنا إلى علماء أرقام ورياضيّين وفاكّي شفرات
لا شيء، يحتاجون للمزيد ليكتشفوا الأمر

210
00:17:09,490 --> 00:17:13,340
في البداية، يقلب عالمي رأساً"
"على عقب بمهرجان دم

211
00:17:17,090 --> 00:17:19,080
"...والآن، يترك لي هذه"

212
00:17:19,310 --> 00:17:22,600
"واحة مهدّئة في صحراء حيرتي"

213
00:17:22,600 --> 00:17:24,480
"لا يبدو الأمر منطقيّاً"

214
00:17:31,950 --> 00:17:34,890
مسرح الجريمة نظيف تماماً -
مومس أخرى؟ -

215
00:17:34,890 --> 00:17:38,500
مومس أخرى ميّتة ...
لقد كان أحدهم شقيّاً

216
00:17:38,500 --> 00:17:42,350
مورغان)، أترغبي بالجلوس في حضني)
عندما ننتهي وتخبريني بما تريده لعيد الميلاد؟

217
00:17:42,900 --> 00:17:45,110
وها قد عاد، لا، شكراً

218
00:17:45,110 --> 00:17:48,170
آخر شيء بقائمة أمنياتي
هو إحساس حارق عندما أبول

219
00:17:49,860 --> 00:17:51,320
لا يبدو هذا سليماً

220
00:17:52,370 --> 00:17:56,500
أعضاء جسد منثورة بين الهدايا
زينات مكسورة

221
00:17:56,500 --> 00:17:59,490
ليس هذا أسلوبه النيّق المعتاد

222
00:18:00,480 --> 00:18:04,050
يبدو مستعجلاً... وطارئاً

223
00:18:04,050 --> 00:18:06,930
قد يفسّر هذا سبب عدم
عثورنا على إحدى اليدين

224
00:18:12,940 --> 00:18:14,020
ما الخطب؟

225
00:18:14,820 --> 00:18:17,080
هنالك شيء تحت الجذع

226
00:18:23,050 --> 00:18:25,060
(ميلاداً مجيداً يا (ميامي

227
00:18:25,620 --> 00:18:28,680
بعد كلّ هذه المدّة، ما سبب عودة
قاتل شاحنة الثلج مجدّداً برأيك؟

228
00:18:28,680 --> 00:18:31,990
أيّة إجابة في الوقت الراهن
ستكون محض توقّع من ناحيتي

229
00:18:31,990 --> 00:18:36,170
أتعتقد أن لهذا أيّة صلة بتعامل دائرتك
مع قضيّة (نيل بيري) الخائبة؟

230
00:18:36,760 --> 00:18:37,920
سيّدي؟

231
00:18:47,260 --> 00:18:49,110
لقد اعتقلتم الرجل الخطأ

232
00:18:49,110 --> 00:18:56,490
قد يعتقد العالم بأنّني مجرّد هاوٍ
وأنا غاضب جدّاً جدّاً لأردّ على أخطائكم

233
00:18:58,780 --> 00:19:01,430
أوقفوا الشريط -
ما الذي تفعلينه؟ -

234
00:19:01,430 --> 00:19:03,800
انظر لدموعها، إنّها تنساب للأعلى

235
00:19:04,520 --> 00:19:06,350
!يا إلهي

236
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
الوغد علقّها رأساً على عقب

237
00:19:09,580 --> 00:19:12,440
هكذا يستنزف دمائهن
يعلّقهن بالمقلوب كاللحم

238
00:19:18,957 --> 00:19:21,242
لقد كنتُ أنا

239
00:19:21,850 --> 00:19:24,790
...لا، أرجوك، لا

240
00:19:27,010 --> 00:19:28,310
حسناً، أطفئه

241
00:19:29,120 --> 00:19:33,550
سأرسل الشريط إلى المركز للتحليل -
أيّها الرقيب (دوكس)، أنت المكلّف بهذا -

242
00:19:33,550 --> 00:19:36,830
مع فائق احترامي، سيّدي، الملازم
لاغويرتا)، هي المسؤولة عن هذا التحقيق)

243
00:19:36,830 --> 00:19:37,940
ليس بعد الآن

244
00:19:37,940 --> 00:19:39,850
الحقيقة هي أنّنا لم نتمكّن من
القبض على هذا الرجل

245
00:19:39,850 --> 00:19:44,300
وها هو الآن لا ينفك عن تذكيرنا بذلك
علينا الإتيان بأفكار جديدة

246
00:19:46,890 --> 00:19:51,050
هذا هراء، سأذهب للتحدّث إليه -
لا، لا، لا، افعل كما يقول -

247
00:19:51,890 --> 00:19:54,100
فالمفوّض هو من سيحاسبه

248
00:19:54,690 --> 00:19:57,720
فهو بانتظار التحقيق، ويشاع
أنّه سيُطرد

249
00:19:58,130 --> 00:19:59,760
إذاً، ستجلسين وتقبلين بهذا؟

250
00:19:59,760 --> 00:20:02,700
حسن، إن كان هذا يعني
..أن يُنظر إليّ على أنّي خليفته الجديرة

251
00:20:03,700 --> 00:20:04,880
سأكون بالمستشفى

252
00:20:04,880 --> 00:20:08,819
شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل
مقطعة بشكل قطري لا مستقيم

253
00:20:08,819 --> 00:20:10,501
طعمها أفضل بهذه الطريقة

254
00:20:10,720 --> 00:20:15,530
هل ذكر والدي إن كان سيحضر
عشيّة عيد الميلاد أم صبيحة عيد الميلاد؟

255
00:20:16,250 --> 00:20:17,850
أفتقده

256
00:20:17,850 --> 00:20:21,550
حسن، أعتقد أنّ والدكما لن يتمكّن
من الحضور للأعياد هذا العام

257
00:20:22,630 --> 00:20:24,000
أين هو؟

258
00:20:24,000 --> 00:20:28,060
...حس، إنّه -
لقد عاد للسجن، أليس كذلك؟ -

259
00:20:30,040 --> 00:20:33,550
اسمعا، أعلم أنّه أراد توديعكما
ولكن لم يكن هنالك متسع من الوقت

260
00:20:33,550 --> 00:20:35,760
إنّه يحبّكما كثيراً

261
00:20:36,970 --> 00:20:39,290
نسيتُ كتابي الرياضيّات

262
00:20:41,070 --> 00:20:44,720
أنا متأكدة من أنّه يودّ سماع أخباركما
بوسعنا أن نكتب له رسالة

263
00:20:44,720 --> 00:20:46,630
الذنب ذنبك

264
00:20:49,070 --> 00:20:50,970
يمكنك على الأقلّ التظاهر
بأنّك تريد التواجد هنا

265
00:20:52,780 --> 00:20:55,140
أنتِ من كانت بحاجةٍ ماسةٍ
(لشطائر (التاكو

266
00:20:55,140 --> 00:20:57,050
(أجل، حتّى نتمكّن من الحديث عن (رودي

267
00:20:57,620 --> 00:20:59,380
إنّه يتصرّف بغرابة مؤخّراً

268
00:20:59,750 --> 00:21:02,150
قال البارحة بأنّ علينا الحديث

269
00:21:03,180 --> 00:21:04,630
لا يكون هذا جيّداً مطلقاً

270
00:21:04,630 --> 00:21:08,950
شكراً، أشعر بتحسن أكبر، فلقد
كنتُ أوسوس بهذا الشأن طوال اليوم فقط

271
00:21:11,100 --> 00:21:13,110
أتظنّ أن بمقدورك الحديث إليه لأجلي؟

272
00:21:15,620 --> 00:21:18,520
(انظري، إنّه (رودي -
لقد هاتفته -

273
00:21:18,520 --> 00:21:20,900
ديكس)، لم تخبرني (ديب) بأنّك)
ستنضمّ إلينا

274
00:21:20,900 --> 00:21:25,010
هنالك الكثير مما يشغل بالها على ما يبدو -
اللعنة -

275
00:21:25,270 --> 00:21:27,320
إنّه العمل، عليّ الذهاب

276
00:21:28,270 --> 00:21:30,640
إليك، خذ شطيرتي، آسفة

277
00:21:33,302 --> 00:21:34,992
"اتصل بي"

278
00:21:37,050 --> 00:21:40,400
ما بال شفتك؟
هل أصابتك (ديب) بالتفاتة خاطفة؟

279
00:21:40,400 --> 00:21:43,220
تصبح أحياناً تحفظيّة جدّاً بجهاز التحكّم

280
00:21:43,220 --> 00:21:46,430
تعرّضت لحادث بسيط
بورشة العمل هذا الصباح

281
00:21:46,430 --> 00:21:49,280
لا يبدو أنّه حدث هذا الصباح
فالجراح بدأت تلتئم بالفعل

282
00:21:49,280 --> 00:21:52,790
هل قلتُ.. قصدتُ صباح الأمس
أعتقد أنّني أعمل بجهد كبير

283
00:21:54,060 --> 00:21:57,300
على أيّ حال، لا أعتقد أنّ شفتي
هي سبب تدبير (ديب) لهذا اللقاء القصير

284
00:21:58,930 --> 00:22:01,910
تخشى أختي من وجود
"مشكلة صغيرة في "الجنّة

285
00:22:02,480 --> 00:22:04,090
أختك مخطئة

286
00:22:04,770 --> 00:22:06,720
إذاً فما مسألة "علينا الحديث" هذه؟

287
00:22:07,610 --> 00:22:10,220
بدأت أنظر للصورة الأكبر

288
00:22:11,480 --> 00:22:15,030
إنّها أمرأة أستطيع تصوّر نفسي
أمضي بقية حياتي معها، أتعرف؟

289
00:22:15,310 --> 00:22:17,120
لا، لا أعرف

290
00:22:18,330 --> 00:22:21,820
ولكنني أعرف أنّ (ديب) تقع
في حبّك.. بشدّة

291
00:22:21,960 --> 00:22:24,340
...إن آذيتها -
فستؤذني -

292
00:22:24,340 --> 00:22:26,080
شيء من هذا القبيل

293
00:22:30,630 --> 00:22:32,740
"إن (أنجل) يتعافى"

294
00:22:33,490 --> 00:22:36,410
"وسيكون (أنجل) بالمنزل بحلول عيد الميلاد"

295
00:22:36,410 --> 00:22:39,770
"حسناً؟ "إنّه رجل قويّ وصلب

296
00:22:40,270 --> 00:22:43,970
"...وبالإضافة لذلك" -
سئمتُ من سماع قوقأتكما المزعجة -

297
00:22:45,730 --> 00:22:47,900
مرحباً بك

298
00:22:49,070 --> 00:22:51,070
لقد أقلقتنا

299
00:22:51,070 --> 00:22:54,540
لو كنتُ أعلم أنّ هذا سيعيدك
لتكوني بنفس الغرفة التي أنا فيها

300
00:22:54,540 --> 00:22:56,930
لكنتُ تعرّضتُ للطعن بوقت أبكر

301
00:22:57,940 --> 00:22:59,820
سأحضر الطبيب

302
00:23:05,750 --> 00:23:08,940
لا، لا، لا، ما الذي تفعله؟
"لا، "اترك عنك ذلك

303
00:23:10,370 --> 00:23:13,090
قال الطبيب بأنّك محظوظ لكونك حيّاً
ولا تزال لديك كبد

304
00:23:13,090 --> 00:23:14,980
حسن، لهذا لي اثنتان، صحيح؟

305
00:23:16,930 --> 00:23:19,200
من الجميل أنّك قرّرت أن تكون شرطيّاً

306
00:23:22,610 --> 00:23:27,040
أخبريني بأنّكم قبضتم على الحقير
الذي أفسد واحدةً من أفضل قمصاني

307
00:23:27,220 --> 00:23:30,650
ليست لدينا أيّة أدلة
هل رأيتَ شيئاً؟

308
00:23:31,160 --> 00:23:32,930
كلا

309
00:23:34,520 --> 00:23:36,630
فلقد كان ورائي

310
00:23:37,410 --> 00:23:40,020
لم أشعر إلاّ بالسكين تخترقني

311
00:23:41,210 --> 00:23:43,330
لقد حدث الأمر بسرعةٍ كبيرة

312
00:23:45,090 --> 00:23:46,510
...(ماريا)

313
00:23:48,220 --> 00:23:49,830
مذ متى و(نينا) هنا؟

314
00:23:50,500 --> 00:23:52,620
كانت أوّل من حضر للمستشفى

315
00:23:52,620 --> 00:23:57,110
لقد كانت معك طوال الوقت
"...لا أعرف السبب، ولكن"

316
00:24:08,660 --> 00:24:11,250
"لقد قُتلتْ أمّي أمام ناظريّ"

317
00:24:13,190 --> 00:24:16,820
ويبدو من المنطقيّ أن أختار حياةً"
"أبحث فيها عن معنى في الدم

318
00:24:17,660 --> 00:24:20,960
الذكرى اليتيمة التي أملكها عنها"
"هي كونها مضرّجة به

319
00:24:21,910 --> 00:24:24,030
"أحتاج لمعرفة المزيد من التفاصيل"

320
00:24:28,310 --> 00:24:31,300
آمل أن تعني تلك النظرة أنّك
(وجدتَ شيئاً على قميص (باتيستا

321
00:24:31,300 --> 00:24:32,970
يجدر بك رؤية هذا

322
00:24:36,330 --> 00:24:38,700
أهذا ما قدتُ كل تلك المسافة
من المستشفى لأجله؟

323
00:24:39,140 --> 00:24:43,160
لا تطابق قطرة الدم هذه نمط الجرح
(أو اللطخة من بقية قميص (باتيستا

324
00:24:43,160 --> 00:24:45,620
وانظري أين هي.. على الجزء
الداخلي من الياقة الخلفيّة

325
00:24:45,905 --> 00:24:48,760
لقد طعن (أنجل) من الخلف
أتعتقد أنّه دم المهاجم؟

326
00:24:48,760 --> 00:24:51,940
نعرف أنّ (باتيستا) قاوم -
حسن، أجر فحص الحمض النوويّ -

327
00:24:51,940 --> 00:24:54,620
إن كانت لهذا الرجل سوابق
فسنجده في قاعدة البيانات

328
00:24:54,620 --> 00:24:56,150
لقد أرسلتُ عينة للمختبر سلفاً

329
00:24:56,186 --> 00:24:57,932
حسناً، فلنأتِ بهذا معاً
هيّا، فلننطلق

330
00:24:57,933 --> 00:25:01,366
ليس موصولاً بالقابس -
أحضروا الشاشة إلى هنا -

331
00:25:03,300 --> 00:25:06,800
(يؤسفني السماع عن أن (ماثيو
أبعدك عن القضيّة

332
00:25:07,040 --> 00:25:09,560
النَّفَس الأخير لرجل يائس

333
00:25:10,420 --> 00:25:12,540
ستتغيّر الأمور هنا

334
00:25:13,880 --> 00:25:15,480
ولن أنسى مساعدتك

335
00:25:21,660 --> 00:25:24,360
"وأنا غاضب جدّاً جدّاً"

336
00:25:24,360 --> 00:25:28,890
"!يا إلهي، لا!، لا، أرجوك" -
لا يمكنني مشاهدة هذا ثانيةً -

337
00:25:28,890 --> 00:25:31,200
أعلم أنّ هذا قاسٍ، ولكن أبقوا
أعينكم على الشاشة

338
00:25:32,940 --> 00:25:34,050
مهلاً.. ما كان ذاك؟

339
00:25:34,050 --> 00:25:38,210
تميل آلة التصوير للأعلى
قبل أن يضغط زرّ الإيقاف مباشرةً

340
00:25:38,210 --> 00:25:40,200
راقبوا

341
00:25:40,200 --> 00:25:43,610
هذه يا أصحابي، وحدة التبريد الضخمة

342
00:25:43,610 --> 00:25:46,230
يحتاجها أن تكون باردة لتحفظ الجثث
نعرف ذلك

343
00:25:46,230 --> 00:25:47,280
ولن انظروا لهذا

344
00:25:47,280 --> 00:25:49,930
انظروا لحجم المساحة الموجودة
بين قدميها والسقف

345
00:25:49,930 --> 00:25:52,780
هذه الغرفة أكبر من الثلاجة التجاريّة العاديّة

346
00:25:52,780 --> 00:25:54,310
على الأرجح أنّها صنعت خصيصاً

347
00:25:54,310 --> 00:25:56,770
إذاً، علينا تركيز بحثنا على
المناطق التجاريّة

348
00:25:56,770 --> 00:26:00,780
كلا، المناطق السكنيّة -
أتعتقدين أنّه بنى هذه بمنزله الخاص؟ -

349
00:26:00,780 --> 00:26:03,110
يرافق العاهرات، صحيح؟
لقد عملتُ بقسم مكافحة الرذيلة

350
00:26:03,110 --> 00:26:07,340
الفتيات الذكيّات تعلمن أنّ عليهن ألاّ يقتربن من
مصنع أو مستودع ما لم ترغبن في ألاّ تُرين ثانيةً

351
00:26:07,340 --> 00:26:11,820
كيف لنا أن نجزم أنّه لم يضرب ضحاياه
أو يخدّرهن ثم يأخذهن إلى مستودع ما؟

352
00:26:11,820 --> 00:26:15,000
لم تظهر أيّ من الضحايا الأخريات
أيّة علامات على جراح بالرأس أو المخدّر

353
00:26:15,000 --> 00:26:18,660
كذلك، ما أفضل وسيلة لتوقع ضحيّتك
بالشرك من أن تصحبها إلى منزلك الخاص؟

354
00:26:19,550 --> 00:26:24,000
قالت خدمة المرافقة بأنّها كانت ستلتقي بزبون
(عند زاوية جادّة (بريكل) و طريق (كورال

355
00:26:24,000 --> 00:26:26,940
(ووجدت جثّتها بكوخ (بابا نويل
(الموجود بمجمع (بيسكاين

356
00:26:26,940 --> 00:26:28,420
سنرسم شبكات تخطيطيّة

357
00:26:28,420 --> 00:26:32,560
سنركّز على المساكن الخاصّة التي
تسحب طاقة كبيرة قرب هذه المناطق

358
00:26:32,560 --> 00:26:34,270
...وإن وجدنا قطعاً كهربيّاً

359
00:26:35,120 --> 00:26:37,290
فسنقبض على ابن الساقطة هذا

360
00:26:38,930 --> 00:26:40,480
ألى أين أنت ذاهب بحقّ الجحيم؟

361
00:26:40,480 --> 00:26:42,290
عليّ إجراء بعض
البحوثات عن إحدى القضايا

362
00:26:42,290 --> 00:26:45,190
كان يُفترض بك مهاتفتي بعد
غدائك مع (رودي)، لقد جزعتُ

363
00:26:45,190 --> 00:26:46,870
لقد أرسل لي هذه الرسالة النصّية

364
00:26:46,870 --> 00:26:49,710
"تعالي: ابلغي نشوتك) وأبحري معي؟)"
"لقد أخطأ في تهجئة "تعالي

365
00:26:50,490 --> 00:26:54,530
ديكستر)، ليس هذا الوقت الملائم للمزاح)
هذا جيّد، صحيح؟ نهاية أسبوع شاعرية؟

366
00:26:54,930 --> 00:26:56,590
ما الذي أخبرك به؟

367
00:26:56,590 --> 00:27:00,770
مهلاً،لا، إيّاك.. لا تقل لي
لعلّه أرادها أن تكون مفاجأة

368
00:27:00,770 --> 00:27:02,990
ما لم يجدر بي أن أعرف
أيجدر بي أن أعرف؟

369
00:27:02,990 --> 00:27:06,820
حسناً، أخبرني
أتعرف، لا، لا تخبرني

370
00:27:07,390 --> 00:27:09,700
علينا الحديث"؟ من يقول هذا"
ما لم يتمّ هجرك؟

371
00:27:09,700 --> 00:27:11,210
لا أعتقد أنّ هذا ما في الأمر

372
00:27:11,210 --> 00:27:13,550
على الأرجح أنّه يريدني وسط
البحر في حال أثرت ضجّة

373
00:27:14,270 --> 00:27:17,550
تعرف، أنا أفعل هذا على الدوام
أعرض نفسي، وأحضّر نفسي لأتأذى

374
00:27:17,550 --> 00:27:19,270
يريد أن يكون فرداً من العائلة

375
00:27:19,270 --> 00:27:20,570
ماذا؟

376
00:27:22,200 --> 00:27:25,820
مهلاً.. مثل أن يطلب يدي؟

377
00:27:25,960 --> 00:27:29,660
عليّ الوصول للمكتبة قبل أن تغلق
ولكننا سنتحدّث عن هذا لاحقاً، اتفقنا؟

378
00:27:30,640 --> 00:27:32,690
!يا إلهي

379
00:27:33,590 --> 00:27:35,300
!يا إلهي

380
00:27:45,320 --> 00:27:49,600
لم أسهب قط بالحديث عن ماضيّ"
"أعطي زبدة القول دوماً لأبقيه غامضاً

381
00:27:49,600 --> 00:27:53,110
"لا تفاصيل.. مجرّد صور مموّهة تتدفّق"

382
00:27:53,820 --> 00:27:56,980
ولكن صديقي هناك، يريد أن"
"يسلّط التركيز على هذه الذكريات

383
00:28:02,620 --> 00:28:04,180
"وكذلك أنا"

384
00:28:04,180 --> 00:28:08,490
هذه هي أخبار المدينة
من عام 1972 إلى عام 1973

385
00:28:08,490 --> 00:28:10,450
...(أرشيف صحيفة الـ(تريبيون

386
00:28:13,900 --> 00:28:16,660
"مذبحة ساحة الشحن"

387
00:28:16,704 --> 00:28:20,731
"الأربعاء، أكتوبر3، 1973"

388
00:28:25,960 --> 00:28:27,940
"عشرة / ثلاثة؟"

389
00:28:31,210 --> 00:28:35,720
عشرة، صفر، ثلاثة، نفس الأرقام"
"(بالفندق، نفس الأرقام بكوخ (بابا نويل

390
00:28:36,270 --> 00:28:38,790
"هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"

391
00:28:41,610 --> 00:28:42,910
مجرمون على مستوى صغير"
"ضحايا مذبحة

392
00:28:44,990 --> 00:28:46,680
ديكستر)، أغمض عينيك)

393
00:28:49,700 --> 00:28:51,510
لا تنظر

394
00:28:52,010 --> 00:28:54,060
...(لورا موسر)

395
00:28:54,680 --> 00:28:56,600
أمّي

396
00:28:57,140 --> 00:29:00,270
لا عجب أنّني شعرتُ بالانفصال"
"طيلة حياتي

397
00:29:00,380 --> 00:29:03,340
"...لو كانت لديّ مشاعر، لشعرتُ"

398
00:29:03,870 --> 00:29:05,560
"بهذا"

399
00:29:12,420 --> 00:29:14,780
أكتوبر 3، 1973م

400
00:29:15,350 --> 00:29:18,590
لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن)
مقطّعات بمنشار مسلسل

401
00:29:18,590 --> 00:29:22,390
على ما يبدو أنّ تاجر مخدّرات لم يكن
ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه

402
00:29:22,390 --> 00:29:25,060
أوّل ضابط تواجد بالموقع
(كان (هاري مورغان

403
00:29:25,060 --> 00:29:26,070
لقد كنتَ منشغلاً بالبحث

404
00:29:26,070 --> 00:29:29,130
جريمة بهذا الحجم، ومع ذلك لا يوجد
سجل لملف القضيّة بمبنى المدينة

405
00:29:29,130 --> 00:29:31,210
يبدو هذا غريباً قليلاً
ألا تظنين ذلك؟

406
00:29:31,210 --> 00:29:32,530
إنّها مذ زمن بعيد

407
00:29:32,530 --> 00:29:35,410
ما الذي يوجد في ذلك التقرير
!ولم يردني (هاري) أن أراه؟

408
00:29:37,240 --> 00:29:41,550
لم لا يوجد أيّ ذكر في أيّ من الصحف عن
وجود صبيّ بالثالثة من عمره بمسرح الجريمة؟

409
00:29:41,890 --> 00:29:43,370
...(كاميلا)

410
00:29:44,640 --> 00:29:47,350
اللعنة، أريد أن أعرف، أريد ذلك الملف

411
00:29:47,350 --> 00:29:49,950
لا يمكنني إعطاؤك
الملف لأنّه لم يعد موجوداً

412
00:29:50,340 --> 00:29:53,440
تخلّصتُ منه يوم انتهاء عمليّة تبنّيك

413
00:29:53,440 --> 00:29:55,420
ماذا فعلتِ؟

414
00:29:55,420 --> 00:29:57,890
قطعتُ وعداً لوالدك

415
00:29:58,250 --> 00:30:00,540
لماذا، لحمايته؟

416
00:30:01,870 --> 00:30:03,840
لحمايتك

417
00:30:11,830 --> 00:30:14,980
لقد كان لـ(هاري) قانون
ما كان ليطلب إليك تدمير دليل

418
00:30:14,980 --> 00:30:17,780
لقد كان والدك رجلاً محترماً
وشرطيّاً نزيهاً

419
00:30:17,780 --> 00:30:20,980
ولكن ما رآه في حاوية الشحنة
تلك، غيّره

420
00:30:21,430 --> 00:30:26,900
لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر
جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين

421
00:30:36,010 --> 00:30:38,570
نعم -
!(ديكس)، لقد هرب (كودي) -

422
00:30:38,570 --> 00:30:41,380
أأنتِ متأكّدة؟ -
نعم، لقد بحثتُ بكلّ مكان -

423
00:30:41,750 --> 00:30:43,160
حسن، اتصلي بالشرطة
سآتي حالاً

424
00:30:47,640 --> 00:30:51,680
...(كاميلا)
عليّ معرفة الحقيقة

425
00:30:51,680 --> 00:30:54,060
...أيّها الفتى

426
00:30:55,520 --> 00:30:57,460
دع هذا الأمر وشأنه

427
00:30:58,460 --> 00:31:01,430
لا يمكنني الجلوس هكذا، يجدر بي
أن أكون بالخارج لفعل شيء ما

428
00:31:01,430 --> 00:31:04,840
ريتا)، لقد قالت الشرطة بأنّ عليك)
البقاء هنا في حال عاد (كودي) للمنزل

429
00:31:05,240 --> 00:31:07,350
والجيران يقدّمون المساعدة، سنجده

430
00:31:07,350 --> 00:31:10,200
أجل، ولكن سيّارة
فرقة واحدة لكامل (ميامي)؟

431
00:31:10,200 --> 00:31:13,010
ماذا لو أقّله أحد المجانين من الطريق؟

432
00:31:16,580 --> 00:31:18,630
الذنب كلّه ذنبي

433
00:31:19,850 --> 00:31:21,740
عزيزتي، عمّ تتحدّثين؟

434
00:31:21,740 --> 00:31:24,640
كان يجب عليّ أن أسمع
صوت (كودي) وهو ينهض عن السرير

435
00:31:24,640 --> 00:31:26,980
أنا أخته الكبرى

436
00:31:28,238 --> 00:31:29,740
انظري إليّ

437
00:31:30,330 --> 00:31:32,580
ليس الذنب ذنبك، حسناً؟

438
00:31:33,540 --> 00:31:34,690
حسناً؟

439
00:31:36,090 --> 00:31:38,030
هلاّ أحضرتِ لـ(ديكستر) كوب ماء؟

440
00:31:45,340 --> 00:31:47,110
كان عليّ توقّع ذلك

441
00:31:47,570 --> 00:31:50,980
لقد كان (كودي) منزعجاً جدّاً منّي
عندما أخبرته بأنّ (بول) عاد للسجن

442
00:31:52,900 --> 00:31:54,450
(بول)

443
00:31:55,180 --> 00:31:57,760
اليوم الخميس، صحيح؟ -
نعم -

444
00:31:57,760 --> 00:31:59,940
أظنّ أنّني أعرف أين يمكن
(أن يكون (كودي

445
00:32:13,030 --> 00:32:14,840
أتحتاج لدفعة؟

446
00:32:18,970 --> 00:32:21,670
اليوم هو يوم لقائك
أبيك بالمنتزه، صحيح؟

447
00:32:21,670 --> 00:32:23,230
سيأتي إلى هنا

448
00:32:23,230 --> 00:32:28,360
عزيزي، إنّي جدّ آسفة
ولكنه لن يعود.. ليس قبل فترة طويلة

449
00:32:30,910 --> 00:32:33,480
اسمع، سنتحدّث بهذا الأمر
عندما نعود للبيت، حسناً؟

450
00:32:34,560 --> 00:32:38,760
بعد كلّ الأكاذيب التي تركها"
"لي (هاري) لأكشفها، أحبّ أن أهرب أيضاً

451
00:32:40,820 --> 00:32:42,790
لا ينظر إليّ حتّى

452
00:32:43,640 --> 00:32:46,710
أنا التي لم تدخل السجن
ومع ذلك، لا أزال المرأة الشريرة

453
00:32:47,170 --> 00:32:50,970
لم تخبريهما بالحقيقة عن والدهما

454
00:32:51,550 --> 00:32:53,810
أخبرتهما بأن (بول) عاد للسجن

455
00:32:54,680 --> 00:32:57,520
لقد أخبرتهما بمكان وجوده
لكنك لم تخبريهما بمن يكون

456
00:32:57,520 --> 00:33:02,330
لا يزال نفس مدمن المخدّرات
معنّف الزوجات الأمّي الذي كان

457
00:33:02,330 --> 00:33:04,560
عليهما معرفة ذلك

458
00:33:05,380 --> 00:33:09,700
لست والداً، ولا تفهم الأمر
تفعل ما بوسعك لحماية أولادك

459
00:33:09,700 --> 00:33:12,860
ريتا)، أفيقي، إنّك بهذا لا تحميهما)
(بل تحمين (بول

460
00:33:15,420 --> 00:33:17,360
حسن، عليّ.. عليّ إعادتهما للبيت

461
00:33:31,950 --> 00:33:33,610
يبدو أنّ إحداهن بمزاج جيّد

462
00:33:33,610 --> 00:33:37,390
المفوّض ولجنة التحقيق لم يبدوا
سعيدين هذا الصباح

463
00:33:37,800 --> 00:33:40,060
إنّهم بمكتب (ماثيوز) لساعتين الآن

464
00:33:40,060 --> 00:33:42,350
أتعتقدين أنّ مؤخرته بثلاث درجات
من اللون الأحمر الآن؟

465
00:33:42,350 --> 00:33:45,730
لا آبه للون مؤخرته طالما أنّها
في طريقها للخروج من الباب

466
00:33:56,940 --> 00:34:00,740
أخبرني بأنّ هذا لم يحدث للتوّ -
المسألة مسألة من تعرف ومن تعاشر -

467
00:34:00,900 --> 00:34:03,560
على الأرجح سيدفع حساب
وقت الشاي اللعين الخاص بهم

468
00:34:03,560 --> 00:34:07,510
ماريا)، انتبهي لنفسك، سيكون)
في إثرك الآن أكثر مما مضى

469
00:34:08,910 --> 00:34:10,450
فليحاول

470
00:34:15,820 --> 00:34:20,270
رجلي (خوان)، دبّر الأمر -
...لم يكن لديهم "طريق ومجاز" لذا -

471
00:34:23,230 --> 00:34:25,110
من الأفضل أن تكون هذه صلصة تفاح

472
00:34:25,110 --> 00:34:27,920
حسناً، (خوان)، في هذه المرحلة
يجدر بك إنقاذ نفسك، اذهب

473
00:34:29,810 --> 00:34:34,410
لا بدّ وأنّك تمازحني
شطيرتا لحم مزدوجة؟

474
00:34:34,410 --> 00:34:36,050
على الرجل أن يأكل

475
00:34:38,350 --> 00:34:41,940
تبدين جميلة جدّاً وأنتِ منزعجة
تعرفين، تتبرّم شفتاك كحرف الواو

476
00:34:41,940 --> 00:34:45,350
اللعنة يا (أنجل)، هل أبدو
وكأنّي أتظارف معك؟

477
00:34:45,350 --> 00:34:47,040
ليس الآن، لا تبدين كذلك، لا

478
00:34:47,040 --> 00:34:51,070
لم تفعل هذا على الدوام
تخفّف من حدّة الأمور المهمّة؟

479
00:34:51,210 --> 00:34:54,060
حسناً، إنّي آسف، حسناً؟

480
00:34:54,480 --> 00:35:00,130
عندما أعود للبيت، سآكل كل ما تريدين
لا نكات ولا تذمر.. أعدكِ

481
00:35:00,840 --> 00:35:02,560
عندما تعود للبيت؟

482
00:35:04,260 --> 00:35:06,570
...ظننتُ أنّه بما أن الأمور جيّدة بيننا

483
00:35:08,640 --> 00:35:10,670
ظننتُ بأنّك سامحتني

484
00:35:12,800 --> 00:35:15,150
بالطبع أسامحك

485
00:35:16,350 --> 00:35:18,620
سامحتك منذ مدّة طويلة

486
00:35:18,620 --> 00:35:24,090
حسناً، إذاً فلنصلح هذا الوضع
قد تكون هذه فرصة ثانية لنا

487
00:35:25,780 --> 00:35:27,170
ماذا؟

488
00:35:30,900 --> 00:35:32,870
اسمع، لقد فعلتَ ما فعلتَ

489
00:35:34,510 --> 00:35:36,300
ولقد كان قاسياً

490
00:35:37,770 --> 00:35:40,310
ولكنه جعلنا نواجه الحقيقة

491
00:35:42,180 --> 00:35:46,060
لقد كنّا بائسين .. لسنوات

492
00:35:46,310 --> 00:35:50,690
أتريد حقّاً أن تنجو من هذا
وتعود إلى الحياة التعيسة؟

493
00:35:50,690 --> 00:35:52,170
ربما

494
00:35:53,500 --> 00:35:55,610
ماذا لو كنتُ أريد ذلك

495
00:35:58,930 --> 00:36:04,590
اسمع، ستكون على الدوام والد
خورخيه)، وسأهتمّ بك دوماً)

496
00:36:07,220 --> 00:36:09,450
وسأكون دوماً إلى جانبك

497
00:36:12,590 --> 00:36:14,620
ولكن زواجنا انتهى

498
00:36:28,080 --> 00:36:31,180
لماذا.. أجل، بكل تأكيد
توم)، أرجوك، تفضّل)

499
00:36:31,180 --> 00:36:34,700
ماريا)، فلنتحدّث أنا وأنتِ)

500
00:36:34,700 --> 00:36:37,040
تهانيّ على التحقيق، سمعتُ
أنّه جرى بشكل جيّد

501
00:36:37,040 --> 00:36:40,280
لا بدّ وأنّك سعيد
...ولكن الآن، إن لم تمانع

502
00:36:40,280 --> 00:36:42,200
دعيني أدخل صلب الموضوع

503
00:36:42,200 --> 00:36:44,540
كل حظّنا العاثر بالشهور
...القليلة الماضية

504
00:36:44,540 --> 00:36:49,400
الفشل في اعتقال قاتل شاحنة الثلج
(سوء التعامل مع قضية (توني توشي

505
00:36:49,810 --> 00:36:50,710
...(وحتّى (نيل بيري

506
00:36:50,710 --> 00:36:54,370
لقد كانت قضية (نيل بيري) فشلك
أنت... لا أنا

507
00:36:54,370 --> 00:36:56,910
كلها نتائج بناء قياديّ سيء

508
00:36:58,370 --> 00:37:00,270
وهذا خطئي

509
00:37:01,630 --> 00:37:03,020
...حسن

510
00:37:03,910 --> 00:37:06,320
سعيدة بسماعك تقول هذا

511
00:37:07,200 --> 00:37:10,030
يتطلّب الأمر رجلاً شجاعاً
ليعترف بأخطائه هو

512
00:37:11,720 --> 00:37:16,320
لذا، هذا الصباح، أعطاني المفوّض الإذن
بإعادة تشكيل القسم

513
00:37:17,880 --> 00:37:21,210
بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي
بدور ملازمي بعد الآن

514
00:37:23,360 --> 00:37:25,810
آسف، أعلم أنّ هذا لا بدّ
وأن يكون صعباً عليك

515
00:37:26,960 --> 00:37:29,550
بربّك، هذا سخيف

516
00:37:32,150 --> 00:37:36,580
لن ترغب في فعل هذا حقّاً -
بسبب مركزك في المجتمع الكوبيّ -

517
00:37:36,580 --> 00:37:40,030
أنا بطلة بالنسبة لهذا المجتمع
أتعتقد أنّهم سيقبلون بهذا هكذا؟

518
00:37:40,030 --> 00:37:42,280
لقد تمّ اختيار بديلك بالفعل

519
00:37:42,280 --> 00:37:46,830
اسمها (اسمي باسكال) منتدبة
من حصن (لوديرديل)، موظفة واعدة حقّاً

520
00:37:48,240 --> 00:37:50,810
باسكال)، الهاييتيّة - الأميركية؟)

521
00:37:51,500 --> 00:37:53,540
تلك التي أصيبت العام الماضي
أثناء تأدية الواجب

522
00:37:54,780 --> 00:37:56,830
اتضح أنّها بطلة حقيقيّة

523
00:37:56,830 --> 00:37:59,820
إن ظننتَ بأنّني سألتزم الصمت
على هذا، تكون قد فقدت صوابك

524
00:37:59,820 --> 00:38:02,180
(لقد حذّرتك يا (ماريا

525
00:38:04,580 --> 00:38:09,120
أريد منكِ إخلاء هذا المكتب الليلة -
توقّع اتصالاً من ممثّل نقابتي -

526
00:38:09,120 --> 00:38:12,770
...سيكون لك مكان دوماً بساحة الموظّفين -
!ومحاميّ أيضاً -

527
00:38:12,770 --> 00:38:15,990
مع بقيّة المحقّقين ... -
(لم ينتهي هذا الأمر يا (توم -

528
00:38:16,570 --> 00:38:19,890
!أيّها اللعين... ابن الساقطة

529
00:38:27,360 --> 00:38:31,020
لا بدّ وأنكم تمازحوني -
كيف حالك؟ -

530
00:38:32,450 --> 00:38:34,550
كيف أبدو لك بحقّ الجحيم؟

531
00:38:35,130 --> 00:38:37,200
بالكاد أذكر كيف وصلتُ هنا

532
00:38:37,200 --> 00:38:39,260
اسمع، هنالك أمر علينا مناقشته

533
00:38:39,540 --> 00:38:42,020
إن أتيتِ للاعتذار، فلقد ضيّعت
خزان وقود للا شيء

534
00:38:42,020 --> 00:38:43,590
اجلس، فلم أنتهِ بعد

535
00:38:43,590 --> 00:38:45,190
تبّاً لكِ

536
00:38:45,190 --> 00:38:47,790
أستور)، و(كودي) بالغرفة المجاورة)

537
00:38:50,930 --> 00:38:53,080
ربّاه! أأحضرتهما إلى هنا؟

538
00:38:53,920 --> 00:38:58,090
اسمع، أعلم أنّ هذا سيكون صعباً ولكنني
أريدك أن توضّح لهما سبب وجودك بهذا المكان

539
00:38:58,520 --> 00:39:01,160
ليست لديّ فكرة عن
سبب وجودي بهذا المكان

540
00:39:02,760 --> 00:39:06,120
حسناً، حسناً، تريد أن تكون
بحالة نكران؟ لا بأس

541
00:39:06,120 --> 00:39:08,450
لن ترى طفليك مجدّداً

542
00:39:08,450 --> 00:39:11,300
مهلاً، مهلاً، مهلاً، (ريتا)، مهلاً، مهلاً

543
00:39:13,690 --> 00:39:16,580
لقد ناضلتُ بشدّة لأسترد هذين الطفلين

544
00:39:16,580 --> 00:39:20,920
خصوصاً (أستور)، إن رأياني هنا
بهذه الحال، فسأخسرهما إلى الأبد

545
00:39:20,920 --> 00:39:25,430
بول)، الشيء الوحيد الجيّد الذي نتج)
عن زواجنا هو هذين الطفلين

546
00:39:25,670 --> 00:39:28,170
وأعلم بأنّك تحبّهما

547
00:39:28,170 --> 00:39:34,600
ولكن إن أردت أن تكون لك أيّ علاقة حقيقيّة
بهما، يجب أن تكون مع الأب الذي لديهما

548
00:39:34,800 --> 00:39:37,240
وليس الأب الذي يتمنيانه

549
00:39:37,710 --> 00:39:45,070
لقد خنتني وحطّمت قلبي وحطّمت أضلاعي
ولقد تلقيتُ كل ذلك حتى لا يتلقياه هما

550
00:39:45,570 --> 00:39:53,060
ولكنني أمنحك فرصة لتصويب الأمر كلّه
ليس لأجلي، بل لأجلهما

551
00:39:53,960 --> 00:39:56,840
لن أعرف ما أقول

552
00:39:57,760 --> 00:40:01,170
أخبرهما بأنّك تدفع ثمن أخطائك

553
00:40:02,440 --> 00:40:06,870
إنّه درس قيّم، درس لم تتعلّمه أبداً

554
00:40:10,380 --> 00:40:12,040
إذاً، ما قرارك؟

555
00:40:18,190 --> 00:40:19,610
حسناً

556
00:40:21,540 --> 00:40:23,960
!أبي! أبي! أبي

557
00:40:23,960 --> 00:40:25,210
!مرحى

558
00:40:37,110 --> 00:40:39,050
حسناً، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

559
00:40:39,420 --> 00:40:43,120
لقد كانت هنالك قطرة دم بمؤخر
قميصك لم تكن من دمك

560
00:40:43,120 --> 00:40:45,380
لذا أحتاج أن أتفقد مؤخر رأسك

561
00:40:45,380 --> 00:40:48,480
طالما أن الأمر سيقتصر على
تفقدك لرأسي فقط بالخلف يا أخي

562
00:40:51,180 --> 00:40:52,990
كيف هي الأمور بينك وبين (ريتا)؟

563
00:40:54,970 --> 00:40:58,360
ليست على ما يرام
لقد تبادلنا بعض الكلمات الجارحة

564
00:40:58,360 --> 00:41:01,760
أعتقد أنّني ضايقتها حقّاً -
كم هذا قاسٍ يا رجل -

565
00:41:02,720 --> 00:41:06,210
قد لا أكون الرجل الملائم لها، بعض
الأشخاص قُدّر لهم أن يكونوا وحيدين، صحيح

566
00:41:06,210 --> 00:41:09,160
ديكس)، "صديقي"، الوحدة مقيتة)

567
00:41:09,160 --> 00:41:11,710
"!ابن الساقطة" -
آسف -

568
00:41:13,700 --> 00:41:15,520
هذه علامات أسنان

569
00:41:16,370 --> 00:41:17,910
لقد جرحت ذلك الرجل ولا ريب -
عظيم -

570
00:41:18,800 --> 00:41:20,760
...آمل أن أكون قد كسرتُ أنفه اللعين

571
00:41:21,090 --> 00:41:23,080
أو على الأقلّ أورمتُ له شفته

572
00:41:26,560 --> 00:41:29,410
أنجل)، هل التقيتَ قط بحبيب)
ديب)، (رودي كوبر)؟)

573
00:41:29,410 --> 00:41:35,340
أجل، قصدتُ مكتبه قبل بضعة أيّام
رجل لطيف، لماذا؟

574
00:41:40,640 --> 00:41:42,910
عند الغداء، قال (رودي) بأنّه"
"آذى شفته ذلك الصباح

575
00:41:42,910 --> 00:41:48,470
لقد كان يكذب، وكان بالي مشتّتاً لأهتمّ"
"بذلك، ولكنه نال كامل انتباهي الآن

576
00:41:57,710 --> 00:41:58,790
أستبقين هنا الليلة؟

577
00:41:58,790 --> 00:42:03,080
أجل، فنحن غارقون بقضيّة قاتل شاحنة الثلج
قد نكتشف أمراً، سيستغرق ذلك الليل بطوله

578
00:42:03,080 --> 00:42:06,650
إذاً، بشأن تلك الرسالة التي تلقيتها من
رودي) بشأن السفر معه، ألن تفعلي ذلك؟)

579
00:42:07,820 --> 00:42:09,410
للأسف، لا

580
00:42:09,410 --> 00:42:11,670
لقد كنتُ متحمسة جداً للقائه
(بميناء شاطئ (ميامي

581
00:42:11,670 --> 00:42:14,920
ولكن هذه الغرفة هي منزلي
إلى أن ننهي هذا الأمر

582
00:42:14,920 --> 00:42:16,762
جيّد -
!جيّد؟ -

583
00:42:16,940 --> 00:42:18,820
أعمل على نظرية بأن (رودي) كان
سيتقدّم لطلب يدي

584
00:42:18,820 --> 00:42:20,450
..والآن، لا يمكنه ذلك
فلم يكون هذا جيداً؟

585
00:42:20,450 --> 00:42:22,630
كلا، عنيتُ أنّه من الجيّد
أن تحرزوا تقدّما هنا

586
00:42:22,630 --> 00:42:24,410
نعم، إنّنا نقترب أكثر فأكثر

587
00:42:24,410 --> 00:42:25,550
عقدتُ الآمال

588
00:42:25,550 --> 00:42:30,830
على الأقلّ، أعرف أنّ أختي بأمان الليلة"
"(مما يمنحني وقتاً لتحرّي نظريّتي عن (رودي

589
00:42:32,800 --> 00:42:34,920
لقد حدّدنا المنطقة للبحث السكنيّ

590
00:42:34,920 --> 00:42:37,830
جيّد، إذاً سنبدأ المسح الليلة
...خذي الـ

591
00:42:43,120 --> 00:42:44,480
أهذا هو؟

592
00:42:45,510 --> 00:42:46,720
أجل، كيف عرفت؟

593
00:42:46,720 --> 00:42:49,320
لأنّ لديك تلك الابتسامة
الحمقاء على وجهك مجدّداً

594
00:42:50,640 --> 00:42:52,870
تفضّلي، ردّي عليه

595
00:42:55,280 --> 00:42:56,510
مرحباً

596
00:42:56,510 --> 00:42:58,760
مرحباً أيّتها الشرطيّة الخارقة
ما قرارك؟

597
00:42:58,760 --> 00:43:00,510
إنّي وسط أمر ما الآن

598
00:43:00,510 --> 00:43:03,720
فهمتُ، سأوجز، لم تردّي على
رسالتي النصيّة قط

599
00:43:04,170 --> 00:43:06,190
هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

600
00:43:06,190 --> 00:43:10,110
...أجل، بخصوص ذلك -
بربّك، (ديب)، إنّهما يومان فقط -

601
00:43:10,110 --> 00:43:14,060
أعلم، أعلم، الأمر أنّنا أحرزنا تقدّما
كبيراً بقضيّة قاتل شاحنة الثلج

602
00:43:15,390 --> 00:43:20,420
أعدك، حالما نمسك بهذا الحقير
فسأمضي وإيّاك أسبوعاً كاملاً بالسرير

603
00:43:20,420 --> 00:43:22,700
لن تتمكّن من التخلّص منّي

604
00:43:23,090 --> 00:43:25,920
حسناً، حسناً، ولكن مارأيك بتناول العشاء؟

605
00:43:25,920 --> 00:43:27,940
يا إلهي، كم أنت ملحاح

606
00:43:27,940 --> 00:43:32,390
عليك أن تأكلي، صحيح؟
...لذا لم لا تتناولين العشاء معي

607
00:43:33,240 --> 00:43:36,420
على هذا اليخت الذي أنا على متنه؟ -
من أين أتيت بيختٍ بحقّ الجحيم؟ -

608
00:43:36,420 --> 00:43:38,200
لقد استأجرته

609
00:43:38,200 --> 00:43:43,050
ظننتُ بأننا سنمضي يومين جميلين معاً
ولكن لا يزال بمقدورنا إمضاء ليلة جميلة

610
00:43:43,050 --> 00:43:46,080
وهنالك الأمر الذي علينا الحديث عنه

611
00:43:47,470 --> 00:43:50,360
حسن، ربما يسعني الاسئذان
لساعةٍ لتناول العشاء

612
00:43:50,360 --> 00:43:51,880
ساعة واحدة تكفيني

613
00:43:51,880 --> 00:43:55,790
وأقصد ساعة فعليّة، وليست واحدة من
ساعاتك "فلنمدّد هذا إلى الساعة الثانية صباحاً

614
00:43:55,790 --> 00:43:57,890
"ويمكنكِ أيضاً البقاء وممارسة الجنس

615
00:44:00,180 --> 00:44:03,640
حسناً، ساعة فعليّة
لا ساعة مزيّفة، فهمت

616
00:44:03,640 --> 00:44:05,820
حسناً، سأخرج من
هنا بأسرع ما يمكنني

617
00:44:05,820 --> 00:44:07,600
أراك قريباً

618
00:44:15,380 --> 00:44:19,250
(التفكير في أن (رودي) هاجم (باتيستا"
"لا يبدو منطقيّاً، فهو صديق محبّ

619
00:44:19,250 --> 00:44:24,140
ويمضي حياته في مساعدة المحتاجين"
"وأحضر لي شرائح اللحم

620
00:44:25,530 --> 00:44:27,150
"حسن هذه فظاظة"

621
00:44:27,830 --> 00:44:35,120
لم قد يحتاج (رودي) المحب والمعين"
"قفلاً برتبة صناعيّة.. وآلة تصوير مراقبة؟

622
00:44:36,050 --> 00:44:38,730
"كيف لي أن آخذ حمضه النووي الآن؟"

623
00:44:57,540 --> 00:45:02,550
في أوقات كهذه، أتمنى لو كان الوصول"
"...للحقيقة أكثر سهولة، ما لم

624
00:45:03,430 --> 00:45:04,870
"صحيح"

625
00:45:06,240 --> 00:45:08,550
"ولكن (هاري) علّمني أن أثق بإحساسي"

626
00:45:08,940 --> 00:45:11,530
""قال: "الناس يكذبون طوال الوقت"

627
00:45:11,530 --> 00:45:13,530
""ولكن غريزتك لن تخذلك قط""

628
00:45:16,810 --> 00:45:19,420
"بعض الدم من شفة مجروحة، ربما؟"

629
00:45:28,510 --> 00:45:30,400
!ضاجعني

630
00:45:30,940 --> 00:45:33,970
أعتقد أن شرطك على
وجه التحديد يمنع تصرّفاً كهذا

631
00:45:39,770 --> 00:45:43,790
هل فعلت كل هذا؟ -
في الواقع، نعم -

632
00:45:44,470 --> 00:45:45,970
أيعجبك؟

633
00:45:46,380 --> 00:45:48,020
يعجبني

634
00:45:48,660 --> 00:45:51,750
يعجبني لدرجة أنّه يجعل
ما سأقوله صعباً لدرجة كبيرة

635
00:45:51,750 --> 00:45:53,310
أرجوك، أخبريني بأنّك لن تغادري

636
00:45:53,310 --> 00:45:56,370
آسفة، أكره زحمة السير
فلقد استغرقت 30 دقيقة للوصول هنا

637
00:45:56,370 --> 00:45:58,430
علي الاستدارة والعودة مباشرة

638
00:46:00,380 --> 00:46:03,410
يا إلهي، انتظر، انتظر، مهلاً

639
00:46:03,410 --> 00:46:05,330
حسن، إنّك تجبريني على ذلك نوعاً ما

640
00:46:05,330 --> 00:46:07,830
أردتُ الانتظار حتى نكون
...وسط البحر، ولكن

641
00:46:08,770 --> 00:46:10,700
ها هو ذا

642
00:46:11,760 --> 00:46:19,330
..أعلم أنّ هذا يبدو سريعاً ولكنني أشعر
أشعر بأنّني انتظرتك طوال حياتي

643
00:46:20,020 --> 00:46:24,260
والآن، بما أنّك هنا، لا أريدك أن ترحلي

644
00:46:26,180 --> 00:46:30,190
ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟)

645
00:46:31,100 --> 00:46:33,010
!لقد علمتُ ذلك! اللعنة، علمتُ ذلك

646
00:46:33,010 --> 00:46:34,480
أهذا بمثابة نسختك الخاصة
من "نعم"؟

647
00:46:34,480 --> 00:46:36,910
...نعم، نعم، نعم، نعم، ولكن

648
00:46:36,910 --> 00:46:39,530
"لا، لا، لا، توقّفي عند "نعم
نعم، أحبّ ذلك الجزء

649
00:46:40,210 --> 00:46:42,930
نعم، ولكن دعنا نتمهل، أتعرف؟

650
00:46:42,930 --> 00:46:46,310
مثل، دعني أتلذذ بهذا، أريد أن أكون معك

651
00:46:46,310 --> 00:46:49,860
أريد أن أستمتع بالأمر، أتعرف؟
...لذا الجواب "نعم" ولكن

652
00:46:49,860 --> 00:46:52,000
حسناً، لقد فهمت -
أحقّاً؟ -

653
00:46:52,000 --> 00:46:53,630
لا، ليس فعلاً، ولكن
يمكنني التعايش مع ذلك

654
00:46:53,630 --> 00:46:55,930
جيّد، جيّد

655
00:46:55,930 --> 00:46:58,480
ربّاه، لا يزال بوسعي وضع
الخاتم، صحيح؟

656
00:46:58,480 --> 00:47:02,140
نعم، ولكن... هنالك شرط

657
00:47:02,740 --> 00:47:04,920
..أعلم أنّ عليك الذهاب للعمل، ولكن

658
00:47:04,920 --> 00:47:07,660
إن كنت ستضعين الخاتم، علينا الاحتفال

659
00:47:08,010 --> 00:47:10,890
(كأس واحدة من (الشمبانيا
هذا كل ما أطلبه

660
00:47:10,890 --> 00:47:12,340
...رودي)، أنا) -
أنا جادّ بكلامي -

661
00:47:12,340 --> 00:47:15,360
لا يمكنك ترك خطيبك على متن يخت
مع وجبة باردة

662
00:47:15,360 --> 00:47:17,930
وقارورة (شامبانيا) غير مفتوحة
هذا تصرّف فظّ نوعاً ما

663
00:47:18,220 --> 00:47:22,330
كأس (شامبانيا) واحدة فقط
للاحتفال

664
00:47:22,720 --> 00:47:26,410
(وبعدها يمكنك العودة وإنقاذ (ميامي
من قاتل شاحنة الثلج

665
00:47:27,620 --> 00:47:29,270
يمكنني القبول بهذا

666
00:47:35,150 --> 00:47:38,480
أحتاج لفحص هاتين ضد بعضهما
الأمر مستعجل

667
00:47:39,940 --> 00:47:41,880
معذرةً، مرحباً

668
00:47:44,100 --> 00:47:47,010
هاتين.. افحصيهما ضد بعضهما حالاً

669
00:47:47,010 --> 00:47:48,570
حسناً

670
00:47:53,910 --> 00:47:55,790
هذه (ديب)، قل ما عندك

671
00:47:55,790 --> 00:47:58,610
أعلم أنّك تعملين، ولكن أعلميني
متى تخرجين لاستنشاق الهواء

672
00:47:58,610 --> 00:48:01,680
عليّ الحديث إليك، أنا بالمبنى

673
00:48:08,370 --> 00:48:10,420
هذا اليخت مذهل

674
00:48:10,420 --> 00:48:15,040
لم أعرف أنّك معجب بأشياء كهذه -
أمامك الكثير لتعرفيه عنّي -

675
00:48:15,710 --> 00:48:17,150
أكان هذا الهاتف وهو يرنّ؟

676
00:48:17,150 --> 00:48:21,410
أجل.. الأخ الأكبر، تركتُه يتحوّل
للبريد الصوتي، بوسعه الانتظار حتى انتهائنا

677
00:48:21,410 --> 00:48:24,060
جيّد، أريدك كلّك لنفسي

678
00:48:25,190 --> 00:48:28,170
حسن.. فلنبدأ النخب

679
00:48:28,620 --> 00:48:31,770
نخب... ما يأتي بعد ذلك

680
00:48:39,330 --> 00:48:41,020
إنّك لا تشرب

681
00:48:46,950 --> 00:48:51,580
(طعمها يشبه (المنثول
والذي اتضح أنّه غير مثير لتلك الدرجة

682
00:48:57,330 --> 00:49:00,070
ما الخطب؟ -
لا شيء -

683
00:49:02,540 --> 00:49:04,150
مجرّد ذكريات سيئة

684
00:49:05,440 --> 00:49:12,910
هذا صحيح، كان ذلك الدليل الوحيد
الذي تركه قاتل شاحنة الثلج وراءه، صحيح؟

685
00:49:13,760 --> 00:49:15,090
صحيح

686
00:49:16,670 --> 00:49:18,470
مهلاً، كيف عرفت ذلك؟

687
00:49:19,460 --> 00:49:23,940
لا أرتكب أخطاءً بالعادة، ولكني حين
أرتكبها، تطاردني

688
00:49:25,810 --> 00:49:27,910
مضحك جدّاً

689
00:49:29,380 --> 00:49:31,400
ستسخن (الشامبانيا) خاصّتك

690
00:49:31,400 --> 00:49:34,490
أتعرفين الشيء الوحيد الذي
كنتُ أتحرّق لسؤالك إيّاه؟

691
00:49:35,090 --> 00:49:37,450
كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟

692
00:49:38,750 --> 00:49:40,680
فأنت شرطيّة

693
00:49:43,360 --> 00:49:45,250
ليس هذا مضحكاً

694
00:49:45,490 --> 00:49:48,250
أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها

695
00:49:48,250 --> 00:49:53,080
على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في
حضرة الشخص الذي تطارده، صحيح؟

696
00:49:53,100 --> 00:49:55,930
إنّك تؤلمني

697
00:49:56,490 --> 00:49:59,930
لم أركِ الجزء الأفضل من علّيتي
بنيتها بنفسي

698
00:50:01,810 --> 00:50:05,160
!كفّ عن ذلك -
الغرفة المبرّدة -

699
00:50:06,790 --> 00:50:08,790
!يا إلهي، لم تفعل ذلك؟

700
00:50:08,790 --> 00:50:11,070
أتعرفين؟ الجزء الأصعب
كان جعلك تركبين القارب

701
00:50:11,990 --> 00:50:13,660
أما النساء الأخريات، فأدفع لهنّ فحسب

702
00:50:14,860 --> 00:50:18,120
ولكن في النهاية.. جعلتِ الأمر سهلاً

703
00:50:19,950 --> 00:50:22,190
يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ

704
00:50:25,750 --> 00:50:27,280
توقّف

705
00:50:41,480 --> 00:50:43,970
يا صاح، عليك رؤية هذا

706
00:50:43,970 --> 00:50:46,700
تشريح ضحيّنا من كوخ (بابا نويل)؟
انظر لهذا

707
00:50:48,070 --> 00:50:52,460
أحد الذراعين كان أقصر من الآخر
لذا دفعني هذا للتفكير

708
00:50:53,170 --> 00:50:55,870
أقصد أنّ رجلنا ليس مهملاً
بل هو دقيق

709
00:50:55,870 --> 00:50:57,320
(ليس الآن يا (فينس

710
00:50:57,320 --> 00:51:00,390
يا صاح، لقد كان رسغها الأيسر
أقصر ببوصتين من رسغها الأيمن

711
00:51:00,830 --> 00:51:04,320
أعني، لم يقطع من الجهة
اليسرى أكثر من اليمنى؟

712
00:51:05,130 --> 00:51:09,100
لأنّ فتاتنا.. فتاتنا كانت بتراء لعينة

713
00:51:11,010 --> 00:51:13,330
لقد بحثت في سجلاتها الطبيّة

714
00:51:13,330 --> 00:51:16,370
كانت لديها يد يسرى مزيّفة
لهذا السبب لم نجدها

715
00:51:16,370 --> 00:51:19,610
لقد قطع القاتل ذلك الجزء الإضافي
من الرسغ حتى لا نرى العَقِب

716
00:51:19,610 --> 00:51:21,080
دعني أرى ذلك

717
00:51:22,390 --> 00:51:24,240
(في الليلة التي طعن فيها (باتيستا

718
00:51:24,240 --> 00:51:27,730
كان يتبع أثر دليل حصل عليه
من فتاة مرافقة بيد واحدة

719
00:51:27,730 --> 00:51:29,740
خمّن عمّا كان الدليل

720
00:51:31,100 --> 00:51:32,890
عن قاتل شاحنة الثلج

721
00:51:39,540 --> 00:51:40,440
أأنت متأكّد؟

722
00:51:40,440 --> 00:51:44,130
متأكّدة، لقد كانت العيّنات التي أعطيتني
إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص

723
00:51:46,070 --> 00:51:48,270
أأنت بخير؟

724
00:51:56,450 --> 00:51:58,060
أين أختي؟

725
00:51:58,060 --> 00:52:00,450
أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة

726
00:52:00,450 --> 00:52:03,340
ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان

727
00:52:03,340 --> 00:52:08,340
أيّها المقسم، هذا (ديكستر مورغان)، أريدك
أن تتصل بالشرطيّة (ديبرا مورغان) على مذياعها

728
00:52:13,100 --> 00:52:15,880
معذرة يا سيّدي، إنّها خارج المدى
للنصف ساعة الماضية

729
00:52:19,680 --> 00:52:21,280
هذه (ديب)، قل ما عندك

730
00:52:21,280 --> 00:52:24,730
أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا
بالعمل وأنت لا، عليّ الحديث إليك

731
00:52:24,730 --> 00:52:27,460
لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

732
00:52:27,970 --> 00:52:30,210
هاتفيني عندما تتلقين هذه الرسالة

733
00:52:42,393 --> 00:52:45,442
"(اتصال لم يتمّ الرد عليه: (ديكستر"

734
00:52:52,685 --> 00:53:00,220
hash137 ترجمة: هاشم

