﻿1
00:00:01,244 --> 00:00:05,242
‫- في الحلقات السابقة...
‫- أنت مسؤولة عن كل تصرفاتها

2
00:00:05,370 --> 00:00:09,628
‫حتى تتعقبان كل هذه الألعاب السامة
‫من صندوق جوائز (باتمان)

3
00:00:09,760 --> 00:00:12,062
‫تسبح آلاف الروبوتات النانوية
‫في مجرى دمك الآن

4
00:00:12,192 --> 00:00:15,016
‫وترسل إشارات التتبع
‫إلى الأقمار الصناعية حالياً

5
00:00:15,146 --> 00:00:17,319
‫إذا كنت أقرأ ذلك بالشكل الصحيح
‫تشير البدلة إلى أنك مصاب

6
00:00:17,536 --> 00:00:20,708
‫مما أدى إلى إيقاف تشغيل النظام
‫وجعل البدلة في الوضع الآمن

7
00:00:20,838 --> 00:00:24,531
‫ظننت أننا اتفقنا
‫على ألا تتدخّلي في أعمالي

8
00:00:25,400 --> 00:00:26,920
‫إنها مسألة شخصية...

9
00:00:28,309 --> 00:00:29,832
‫لأنني ابنتك

10
00:00:40,694 --> 00:00:44,081
‫يا سائق الحافلة! انتظر!
‫يا سائق الحافلة! انتظر!

11
00:00:44,212 --> 00:00:47,514
‫انتظر! انتظر! انتظر أيها...

12
00:00:48,166 --> 00:00:51,641
‫أنا أدفع الضرائب، أنا أدفع راتبك
‫يا رجل! تباً لك!

13
00:00:54,161 --> 00:00:56,986
‫أتريدين أن تري شيئاً رائعاً؟
‫(تايلور)، انظري إلى هذا

14
00:00:59,332 --> 00:01:02,242
‫انظري يا (تي)، وجدته أثناء الإمساك
‫بالضفادع تحت جسر (لوب)

15
00:01:02,373 --> 00:01:04,720
‫- أوشك على الحصول على حيوان أليف
‫- بحقك يا (تايلور)

16
00:01:04,805 --> 00:01:06,327
‫اهدأ يا (إيفان)

17
00:01:08,282 --> 00:01:09,455
‫قولي لهم إنني سأتأخر

18
00:01:09,846 --> 00:01:11,452
‫لا، أنا آسف، لست...

19
00:01:13,756 --> 00:01:14,973
‫هذا غير معقول

20
00:01:17,578 --> 00:01:19,230
‫أحب هذه البلدة

21
00:01:29,657 --> 00:01:31,612
‫ليس لدى سلطات (غوثام) أي تعليق

22
00:01:31,743 --> 00:01:36,044
‫عن كيفية حصول تلاميذ المدرسة
‫على خزان من النيتروجين السائل

23
00:01:36,130 --> 00:01:38,737
‫- وتسبب في تجميد هذه الحافلة
‫- "تسربات من النيتروجين السائل"

24
00:01:38,867 --> 00:01:40,822
‫- "تجمّد حافلة المدينة بالكامل"
‫- تربط سلطات (غوثام)

25
00:01:40,953 --> 00:01:43,690
‫عامل التجميد بالسيد (فيكتور فريز)

26
00:01:43,820 --> 00:01:48,382
‫عالم الأحياء البردي المتوفي
‫الذي تتذكره (غوثام) كأحد ألدّ أعداء (باتمان)

27
00:01:48,599 --> 00:01:50,467
‫أتت الآنسة (وايلدر)
‫لأجل اجتماعكما، سيدة (جيت)

28
00:01:50,642 --> 00:01:52,727
‫تطلب السلطات من أي أحد لديه معلومات

29
00:01:52,814 --> 00:01:56,941
‫عن مصدر سيروم (فريز)
‫أن يتصل بمركز شرطة (غوثام)

30
00:01:57,289 --> 00:01:58,679
‫لذلك أركب مترو الأنفاق

31
00:02:00,982 --> 00:02:04,326
‫آسفة على عدم تمكننا
‫من إنهاء محادثتنا مساء أمس

32
00:02:07,238 --> 00:02:12,017
‫عليّ الاعتراف
‫بأنني لم أنوِ مقابلتك قط

33
00:02:12,278 --> 00:02:14,059
‫من الصعب استيعاب كل ما حدث

34
00:02:17,794 --> 00:02:21,141
‫أرى أنك تغلبت على ظروفك
‫للحصول على شهادتك

35
00:02:21,662 --> 00:02:25,094
‫تسلقت سلّم الشركة لتصبحي الرئيسية
‫التنفيذية بالإنابة لـ(واين)

36
00:02:25,572 --> 00:02:28,875
‫جعلت من نفسك شابة مميزة
‫إلى حد ما يا (ريان)

37
00:02:29,308 --> 00:02:30,351
‫شكراً

38
00:02:32,393 --> 00:02:37,563
‫اسمعي، لم آتِ إلى هنا
‫لألومك على أي شيء

39
00:02:38,476 --> 00:02:42,690
‫مهما كان ظرفك آنذاك
‫سواء كنت صغيرة أم خائفة

40
00:02:42,819 --> 00:02:45,688
‫أم إذا ما كنت تنوين أن تُرزقي بي
‫أم كنت غير مرغوبة، لا يهم

41
00:02:46,818 --> 00:02:48,033
‫لن أحكم عليك

42
00:02:48,294 --> 00:02:51,205
‫أردت فقط أن تعلمي
‫أنه ما من مشكلة

43
00:02:51,379 --> 00:02:52,639
‫أنا بخير

44
00:02:56,028 --> 00:02:59,374
‫(ريان)، في محاولة مني
‫لاحترام وقتي ووقتك

45
00:02:59,677 --> 00:03:02,414
‫سأحاول تبسيط الأمر بقدر الإمكان

46
00:03:03,022 --> 00:03:05,890
‫لست مهتمة بتكوين علاقة معك

47
00:03:06,455 --> 00:03:09,713
‫الآن، إذا كان لا مانع لديك
‫لدي اجتماع عليّ الاستعداد له

48
00:03:09,887 --> 00:03:14,710
‫مهلاً، لمَ ولدتني
‫ومن ثم أخفيت الأمر؟

49
00:03:15,230 --> 00:03:17,229
‫(آدم)، هلا تبلغ (بوني)
‫بأنني في طريقي إليها؟

50
00:03:17,360 --> 00:03:21,271
‫دفعت لطبيب مليونَي دولار
‫لوضع اسم مزيف على شهادة ولادتي

51
00:03:21,400 --> 00:03:24,702
‫ومن ثم جعلت الأمر يبدو كأنك متّ
‫كي لا أبحث عنك

52
00:03:25,354 --> 00:03:26,788
‫ممَ كنت خائفة؟

53
00:03:27,656 --> 00:03:31,133
‫من الأفضل أحياناً
‫التوقف عن طرح الأسئلة

54
00:03:31,263 --> 00:03:35,390
‫إذاً دعوتني إلى هنا
‫كي أرحل على الفور؟

55
00:03:37,259 --> 00:03:41,038
‫إذا استمررت بمحاولة التدخّل
‫في عائلتي

56
00:03:41,472 --> 00:03:43,819
‫سأحرص شخصياً

57
00:03:44,339 --> 00:03:49,901
‫على أن تندمي و(واين إنتربرايسيز)
‫على هذا القرار بشدة

58
00:03:51,074 --> 00:03:55,027
‫لطالما تساءلت
‫عمن تكون والدتي البيولوجية

59
00:03:56,375 --> 00:03:57,852
‫أصبحت أعلم الآن

60
00:03:58,895 --> 00:04:01,109
‫إنها شخص لا يستحق وقتي

61
00:04:02,935 --> 00:04:04,890
‫يسعدني أننا متفقتان

62
00:04:05,977 --> 00:04:09,148
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫هل فاتني الاجتماع؟ بئساً

63
00:04:09,364 --> 00:04:11,841
‫هذه هي نتيجة ترددي بشأن الحذاء
‫الرياضي الذي يجب انتعاله

64
00:04:12,623 --> 00:04:15,707
‫انتعلت حذاء (فولت) لأجلك
‫يا (وايلدر)، هل يستحق العناء؟

65
00:04:15,925 --> 00:04:17,316
‫كنت أملك مثل هذا الحذاء
‫باللون الأزرق

66
00:04:17,663 --> 00:04:21,313
‫أحسنت، إنه يستحق العناء
‫إننا ننسجم معاً بالفعل

67
00:04:21,443 --> 00:04:25,136
‫(ماركيس)، ظننت أنك ذاهب إلى حفلة
‫المؤثرين لمجلة (ميتروبوليس) الليلة

68
00:04:25,310 --> 00:04:29,133
‫كنت ذاهباً إليها من ثم علمت أنك ستقابلين
‫رئيسة تنفيذية شابة جديدة بدوني

69
00:04:29,263 --> 00:04:32,827
‫وعلمت أنه تم إغفال ذلك في جدولي
‫فعدلت عن الذهاب

70
00:04:33,000 --> 00:04:36,302
‫- المعذرة، من أنت؟
‫- أنت جديدة فعلاً

71
00:04:36,997 --> 00:04:39,213
‫لا بأس، لن أعتبرها إهانة

72
00:04:40,082 --> 00:04:42,818
‫أنا نائب الرئيسي التنفيذي
‫في (جيتوريان إنداستريز)

73
00:04:43,166 --> 00:04:44,427
‫(ماركيس جيت)

74
00:04:45,208 --> 00:04:47,424
‫معروف أيضاً بكونه ابني

75
00:04:49,640 --> 00:04:52,030
‫كنت واضحة جداً
‫بشأن معرفة الحد الأدنى التام

76
00:04:52,376 --> 00:04:54,766
‫لم تكوني واثقة حتى إذا كنت
‫تريدين التعرف إلى (جايدا)

77
00:04:54,897 --> 00:04:58,937
‫لذا معرفتك بأنه لديها ابن آخر
‫كانت لتزيد الأمر تعقيداً

78
00:04:59,067 --> 00:05:01,674
‫الابن الذي احتفظت به
‫بينما تخلت عني

79
00:05:02,891 --> 00:05:05,411
‫- هل كان ممتعاً على الأقل؟
‫- لا أعلم

80
00:05:05,715 --> 00:05:09,625
‫(جايدا) طردتني بسرعة، لم أستطع حتى
‫مصادقة تذكرة ركن سيارتي

81
00:05:10,146 --> 00:05:13,579
‫لذلك بالضبط
‫أردت إبقاء هذا الباب مغلقاً

82
00:05:14,099 --> 00:05:16,272
‫- ماذا ستفعلين الآن إذاً؟
‫- ألم تعلمي؟

83
00:05:16,620 --> 00:05:17,706
‫خزان النيتروجين السائل
‫الخاص بالسيد (فريز)

84
00:05:17,836 --> 00:05:20,399
‫أصبح بمتناول أيدي بعض طلاب
‫الصف الثامن وعليّ إيجاده

85
00:05:20,791 --> 00:05:22,441
‫أعني بشأن والدتك

86
00:05:23,483 --> 00:05:25,831
‫ما الذي أستطيع فعله؟
‫إلامَ تحتاجين؟

87
00:05:26,222 --> 00:05:27,828
‫أيتها المسكينة

88
00:05:29,306 --> 00:05:31,087
‫- أنا آسف جداً يا (ريان)
‫- شكراً

89
00:05:31,739 --> 00:05:33,998
‫هذا محبط، لكنني... سأكون بخير

90
00:05:34,303 --> 00:05:39,646
‫حسناً، أولاً، كيف تتجرأ على ذلك؟
‫وثانياً، كيف علمت أنها لا تزال حية؟

91
00:05:45,903 --> 00:05:51,203
‫حسناً، كان يقول الجميع "يا للهول
‫(أليس) الشريرة قتلت والدة (ريان)"

92
00:05:51,333 --> 00:05:53,288
‫كأن هذا لم يكن سيئاً كفاية

93
00:05:53,419 --> 00:05:59,588
‫والآن، بالرغم من ذلك
‫منحتها والدة أخرى بشكل عجائبي

94
00:05:59,719 --> 00:06:03,585
‫وأنتم تشتكون وتتذمرون...

95
00:06:05,628 --> 00:06:08,233
‫هلّا يحضر لي أحدكم المياه
‫رجاءً، أي أحد

96
00:06:09,275 --> 00:06:13,491
‫حسناً، قولا لي رجاءً إنه لديكما بعض
‫المعلومات عن مادة التجميد هذه

97
00:06:13,621 --> 00:06:16,749
‫إذاً، العلبة نفسها عبارة عن قارورة
‫تفريغ مدمجة ومبنية بشكل مخصص

98
00:06:16,879 --> 00:06:19,703
‫تجعل محتوياتها، التي تُعرف أيضاً
‫بمواد التجميد

99
00:06:20,138 --> 00:06:23,222
‫أكثر تركيزاً وأقل خطورة مما هي عليه

100
00:06:24,309 --> 00:06:25,569
‫كمية ضئيلة منها لها تأثير كبير

101
00:06:26,046 --> 00:06:28,044
‫من المحتمل أن الولد وجدها
‫بقرب نهر (غوثام)

102
00:06:28,131 --> 00:06:31,477
‫- ظنّ أنه مسدس ثلج جاف غير مؤذِ
‫- حسناً، أنا متوعكة فعلاً

103
00:06:31,695 --> 00:06:35,692
‫أعتقد أن السبب هو الروبوتات
‫النووية المتعقبة بداخلي، جلدي...

104
00:06:36,385 --> 00:06:40,124
‫- أشعر بأن هناك عناكب تسير في عروقي
‫- حسناً، هذا ليس ممكناً

105
00:06:40,472 --> 00:06:43,946
‫تستعمل تقنيات (واين) حقن الروبوتات
‫النانونية في أبحاثهم طوال الوقت

106
00:06:44,076 --> 00:06:46,249
‫هل تبلغيننا بأنك مريضة؟
‫هل هذا ما في الأمر؟

107
00:06:47,336 --> 00:06:50,116
‫تريد منا (مونتويا) أن نعمل معاً

108
00:06:50,464 --> 00:06:52,071
‫يجب على فريقي
‫الاستحواذ على جائزة (باتمان)

109
00:06:52,245 --> 00:06:55,546
‫ويجب عليك استخدام دماغك الغريب
‫لمساعدتنا في معرفة مكانها

110
00:06:55,678 --> 00:07:02,020
‫وأود بشدة، صدقاً، التحدث
‫عن خزان ضائع من النيتروجين السائل

111
00:07:02,453 --> 00:07:06,625
‫إنما أواجه صعوبة كبيرة للتركيز
‫بينما أشعر بالألم

112
00:07:07,060 --> 00:07:12,491
‫وأكره أن تعتقد السيدة (مونتويا) أن اتفاقنا
‫الصغير لم ينجح بسبب وجودي في بيئة عمل معادية

113
00:07:12,881 --> 00:07:16,053
‫يا إلهي، ما الذي فعلته لأستحق هذا؟

114
00:07:16,184 --> 00:07:19,703
‫ربما ليس من السيئ جداً
‫أن تعفي (أليس) من العمل اليوم

115
00:07:20,571 --> 00:07:23,439
‫- لماذا ستحصل على يوم إجازة؟
‫- لأنني أعرف مكان العلبة

116
00:07:23,917 --> 00:07:26,697
‫كما أشك بأنك تودين تواجد أحد أكثر
‫الأشخاص المطلوبين في (غوثام) معك

117
00:07:26,827 --> 00:07:28,522
‫أثناء اقتحام مركز شرطة (غوثام)

118
00:07:36,690 --> 00:07:38,211
‫- لقد دخلت
‫- رائع

119
00:07:38,385 --> 00:07:40,949
‫يمكنني إبقاء الكاميرات مطفأة
‫لخمس دقائق فقط لذا ابدأي البحث

120
00:07:46,857 --> 00:07:48,116
‫"خطر، مواد خطرة"

121
00:08:05,017 --> 00:08:06,059
‫هل أنت واثق من أنها هنا؟

122
00:08:06,712 --> 00:08:09,796
‫مذكور في السجلات بأنه تم ترقيمها
‫وحفظها عمد الساعة 07:10 صباحاً

123
00:08:10,013 --> 00:08:11,621
‫ليس مذكوراً أن أحداً أزالها

124
00:08:20,484 --> 00:08:23,178
‫أعتقد أنني أعلم لما احتفظ (باتمان)
‫بخزانة أدلة خاصة به

125
00:08:30,999 --> 00:08:36,125
‫- ما هذا؟ ماذا فعلت؟
‫- وجدته يا (نورا)

126
00:08:36,342 --> 00:08:39,123
‫يمكننا أن ننهي أخيراً
‫ما بدأه (فيكتور)

127
00:08:39,341 --> 00:08:41,598
‫هل سرقت خزان التبريد
‫الخاص بـ(فيكتور)؟

128
00:08:43,596 --> 00:08:44,639
‫(نورا فريز)!

129
00:08:49,159 --> 00:08:53,721
‫ستخبرينني كيف تم تجميدك لـ20 سنة

130
00:08:55,936 --> 00:08:57,717
‫وظللت حية حتى الآن

131
00:09:01,890 --> 00:09:04,802
‫تمكنت من مقارنة لقطات
‫الدخول والخروج من وقت السرقة

132
00:09:04,932 --> 00:09:08,408
‫- وتعقبت من اقتحم غرفة الأدلة أولاً
‫- هل أنت واثق من هذا؟

133
00:09:08,885 --> 00:09:10,927
‫تعمل (دي) في مكتب المعالجة
‫في قسم شرطة (غوثام)

134
00:09:11,058 --> 00:09:14,316
‫إنها إحدى الأشخاص القلائل الذين يستطيعون
‫ولوج المنطقة الخلفية الآمنة لغرفة الأدلة

135
00:09:14,577 --> 00:09:15,923
‫وأيضاً، (دي) لم تأتِ إلى العمل
‫بداعي المرض اليوم

136
00:09:16,097 --> 00:09:18,878
‫وهذه السيدة لم تتغيّب قط عن العمل
‫بداعي المرض منذ 20 سنة

137
00:09:19,095 --> 00:09:22,702
‫حسناً، لكن من بين كل الأغراض
‫في غرفة الأدلة

138
00:09:22,832 --> 00:09:25,656
‫- لا بد من وجود شيء أسهل لأخذه
‫- هذا ما ظننته

139
00:09:25,786 --> 00:09:29,434
‫لمَ قد يخاطر أي أحد بكل شيء لأجل هذا الغرض
‫بخلاف الشخص الذي اخترعه؟

140
00:09:29,566 --> 00:09:32,129
‫مهلاً، أتعني السيد (فريز)؟
‫ظننت أنه مات

141
00:09:32,259 --> 00:09:33,649
‫(فيكتور فريز)، إنه ميّت فعلاً

142
00:09:33,867 --> 00:09:36,387
‫عالم أحياء بردي عبقري
‫حائز على 6 شهادات دكتوراه

143
00:09:36,518 --> 00:09:38,993
‫ولا يزال يصر على مناداته
‫بالسيد (فريز)

144
00:09:39,123 --> 00:09:42,513
‫إنما مجدداً، كابتن (كولد)
‫لم يكن فعلاً كابتن، لذا...

145
00:09:43,121 --> 00:09:45,597
‫- من هذه؟
‫- نعم

146
00:09:46,510 --> 00:09:51,593
‫هذه (نورا فريز)، في صورة لها
‫في (أركام)، التُقطت منذ 3 سنوات

147
00:09:51,898 --> 00:09:53,983
‫تم تشخيص (نورا)
‫بمتلازمة (ماكغريغور)

148
00:09:54,113 --> 00:09:57,806
‫مرض رئوي تقدمي لم يكن له علاج
‫في وقت تشخصيها

149
00:09:57,936 --> 00:10:01,325
‫لذا ابتكر (فيكتور) تركيبة فريدة
‫من النيتروجين السائل

150
00:10:01,455 --> 00:10:05,018
‫لإمداد غرفة التبريد خاصتها
‫حتى يمكن العثور على علاج

151
00:10:05,322 --> 00:10:07,016
‫ومات قبل حدوث ذلك

152
00:10:07,234 --> 00:10:11,317
‫في النهاية، نفد خليط النيتروجين
‫السائل الخاص بـ(فيكتور) من غرفتها

153
00:10:11,535 --> 00:10:17,311
‫لذا حين ذابت، علمت (نورا) أن الأطباء
‫وجدوا علاجاً لـ(ماكغريغور) لذا أعطوها إياه

154
00:10:17,487 --> 00:10:19,963
‫لكنها كانت مضطربة جداً بسبب
‫الفجوة الزمنية التي استمرت 20 عاماً

155
00:10:20,093 --> 00:10:21,614
‫حتى أرسلها المسؤولون إلى (أركام)

156
00:10:22,136 --> 00:10:24,960
‫هربت خلال عملية فر جماعية منذ 3 سنوات
‫وهي متوارية عن الأنظار مذاك الحين

157
00:10:25,220 --> 00:10:30,304
‫- ما هو الرابط إذاً؟
‫- (دي سميثي) هي شقيقة (نورا فريز)

158
00:10:31,477 --> 00:10:33,910
‫- أرسل إلي العنوان سأقوم بتشغيل الـ(باتموبيل)
‫- حسناً

159
00:10:36,080 --> 00:10:37,123
‫"تحذير بوجود دخيل"

160
00:10:37,211 --> 00:10:40,251
‫من يرمي كرة نحو رف (بروس واين)
‫للطبعات الأولى؟

161
00:10:40,513 --> 00:10:43,467
‫هذا... أخي

162
00:10:45,118 --> 00:10:49,420
‫"حين تعتقد أنك تعرف اللعبة
‫أغيّر القواعد"

163
00:10:49,854 --> 00:10:54,025
‫"ظننت أنك فهمتها
‫لكنني خدعتك"

164
00:10:54,721 --> 00:10:59,239
‫- تتمتعين برد فعل سريع أتلعبين كرة السلة؟
‫- نعم، في وقت فراغي

165
00:11:00,672 --> 00:11:01,715
‫ماذا تفعل هنا؟

166
00:11:02,367 --> 00:11:03,583
‫هل أنت متفرغة لاحتساء شراب لاحقاً؟

167
00:11:04,539 --> 00:11:07,754
‫- ألم تخبرك (جايدا) بشأني؟
‫- بمَ ستخبرني يا (وايلدر)؟

168
00:11:10,013 --> 00:11:14,054
‫أوضحت جداً أنها لا تريد أي علاقة
‫مع (واين إنتربرايسيز)

169
00:11:15,314 --> 00:11:17,400
‫وأنه لا علاقة لي بها

170
00:11:18,919 --> 00:11:22,395
‫لقد أغضبتها، ماذا فعلت؟

171
00:11:22,830 --> 00:11:25,523
‫لأنها عادةً تسيء إلى الشخص الآخر
‫لزيادة حدة الأمور

172
00:11:25,654 --> 00:11:26,957
‫هذا يذكّرها بنفسها

173
00:11:27,827 --> 00:11:29,564
‫إذاً تعتقد أنك تعرف قصتي؟

174
00:11:32,040 --> 00:11:36,168
‫عمرك 27 سنة، ترعرعت في نظام التبني
‫سُجنت لفترة في (بلاكغايت)

175
00:11:36,299 --> 00:11:39,253
‫وأنت الآن الرئيسة التنفيذية
‫بالإنابة لـ(واين)

176
00:11:39,730 --> 00:11:42,381
‫كما أنك أختي

177
00:11:43,554 --> 00:11:46,161
‫- هل أخبرتك بذلك؟
‫- لم تكن مضطرة لذلك

178
00:11:49,680 --> 00:11:52,417
‫- كيف اكتشفت ذلك؟
‫- المربيات ينقلن الأخبار

179
00:11:52,721 --> 00:11:55,414
‫كما فعلت مربيتي حين اختفت أمي
‫لتسعة أشهر على التوالي

180
00:11:55,849 --> 00:11:57,587
‫عرفت بذلك كولد بعد سنوات

181
00:11:57,717 --> 00:12:00,715
‫لذلك لم تتحدث هي ووالدي
‫لمدة صيف كامل بعد ذلك

182
00:12:01,974 --> 00:12:03,887
‫كانت علاقة غرامية إذاً

183
00:12:04,017 --> 00:12:06,754
‫وبعد مرور 27 سنة

184
00:12:06,841 --> 00:12:11,186
‫تأتي فتاة جريئة، أصغر مني بسنة
‫إلى الشركة

185
00:12:11,316 --> 00:12:12,836
‫وتثير اضطراب أمي

186
00:12:12,968 --> 00:12:16,877
‫وتجعلها تحدد اجتماعات سرية
‫بينما يُفترض أن أكون خارج المدينة

187
00:12:17,398 --> 00:12:22,178
‫فجأة! ها أنت ذا
‫الأخت التي لم أعلم قط بوجودها

188
00:12:24,871 --> 00:12:28,390
‫كنت لأطلب منك معانقتي، إنما يبدو
‫أنك تريدين إبراحي ضرباً، لذا...

189
00:12:30,778 --> 00:12:32,908
‫أنا واثقة جداً من أن والدتك
‫ستفعل هذا قبلي

190
00:12:33,083 --> 00:12:34,256
‫والدتنا

191
00:12:36,732 --> 00:12:38,557
‫لا أعتقد أنه يجب عليك أن تكون هنا

192
00:12:39,730 --> 00:12:43,292
‫- لكنني اخترت مكتبي بقرب مكتبك
‫- عمَ تتحدث؟

193
00:12:43,422 --> 00:12:45,856
‫لأنه عند الزاوية
‫يوجد منظر أفضل بكثير

194
00:12:45,986 --> 00:12:51,025
‫أعني، لا أعلم حتى لما أنت
‫في هذا المكان، فهو... محدود جداً

195
00:12:51,460 --> 00:12:54,502
‫تريد أن تكون شريكاً
‫لـ(واين إنتربرايزسيز)؟

196
00:12:57,586 --> 00:13:01,148
‫تعتقد أمي أنني في هذا المجال لأجل
‫الطائرات الخاصة وتذاكر الحفلات المجانية فقط

197
00:13:01,583 --> 00:13:05,667
‫مما يعني أنني سأكون نائب رئيس
‫فخرياً حتى تموت في مكتبها

198
00:13:06,492 --> 00:13:10,317
‫إلا إذا برهنت قدراتي
‫وأثبتّ لها ما يمكنني فعله

199
00:13:10,620 --> 00:13:11,663
‫كما هو الحال معك

200
00:13:12,662 --> 00:13:15,486
‫لمَ لا تدعينها ترى ما الذي فاتها
‫في السنوات الـ30 الماضية؟

201
00:13:16,616 --> 00:13:21,786
‫ما رأيك يا أختي؟ أتريدين
‫أن نوحّد قوانا ونبرهن قدراتنا؟

202
00:13:23,610 --> 00:13:25,174
‫قلت له إنك ستفكرين في الأمر؟

203
00:13:25,304 --> 00:13:29,345
‫لم أستطع أن أطلب منه الانتظار في الردهة
‫بينما أتعقّب موقع خزان تجميد مفقود

204
00:13:29,475 --> 00:13:32,560
‫- فيمَ تريدين التفكير بالضبط؟
‫- في ماهية أن يكون لدي أخ

205
00:13:32,690 --> 00:13:34,125
‫حسناً، أتفهم ذلك

206
00:13:34,383 --> 00:13:36,774
‫إنما (جايدا جيت) لم تكسب مكانتها
‫بين أغنى 150 شخص في (فوربس)

207
00:13:36,905 --> 00:13:38,512
‫من خلال توجيه تهديدات تافهة

208
00:13:38,599 --> 00:13:41,032
‫وعدتك حرفياً
‫بتدمير (واين إنتربرايسيز)

209
00:13:41,163 --> 00:13:43,074
‫حسناً، حسناً، أنا في منزل (دي)

210
00:13:43,379 --> 00:13:46,245
‫تأخرت في الوصول
‫كان أحدهم هنا وساءت الأمور

211
00:13:46,593 --> 00:13:48,765
‫ما من أثر لـ(دي) أو لخزان التبريد

212
00:13:49,200 --> 00:13:51,459
‫أو زميلتها في السكن
‫التي لم نكن نعلم بوجودها

213
00:13:53,632 --> 00:13:55,630
‫أعتقد أن (نورا) تعيش هنا

214
00:13:57,759 --> 00:14:00,149
‫مهلاً، ظننت أنك قلت إنهم
‫وجدوا علاج متلازمة (ماكغريغور)

215
00:14:00,279 --> 00:14:03,928
‫هذا صحيح، وفقاً لسجلات (نورا)
‫الطبية، تلقت العلاج منذ سنوات

216
00:14:04,103 --> 00:14:07,273
‫حسناً، مما يبدو هنا
‫لا تزال مريضة

217
00:14:07,404 --> 00:14:08,577
‫ربما لم ينجح العلاج

218
00:14:11,270 --> 00:14:16,093
‫ربما أرادت (دي) أن تعيد (نورا)
‫إلى غرفة التبريد لتنقذ حياة أختها

219
00:14:16,223 --> 00:14:19,351
‫- إذاً من اقتحم المنزل؟
‫- شخص يسعى إلى الشيء عينه

220
00:14:20,090 --> 00:14:22,610
‫لا أظن أنك تعلم
‫أين يمكن إيجاد غرفة تبريد

221
00:14:23,349 --> 00:14:24,957
‫ماذا تعلمين عن مصنع (آيس)
‫للمواد الكيميائية؟

222
00:14:25,087 --> 00:14:27,477
‫أنه لم يحصل أي شيء جيد هناك قط

223
00:14:27,911 --> 00:14:29,734
‫وأنا أرسل إليك العنوان الآن

224
00:14:40,205 --> 00:14:43,594
‫هاك، كل ما عليك معرفته
‫بشأن فيزياء التبريد

225
00:14:43,726 --> 00:14:45,941
‫احتفظ صهري بملاحظات دقيقة

226
00:14:47,635 --> 00:14:48,721
‫ما مشكلتك؟

227
00:14:48,851 --> 00:14:52,848
‫عرفت تواً أن أختي ستضعني في الثلج
‫وهناك مسدس موجه نحو وركي المصاب

228
00:14:52,979 --> 00:14:55,021
‫ماذا تظن أنني سأفعل؟ سأهرب؟

229
00:14:57,975 --> 00:14:59,885
‫هذه تأملات رجل مجنون
‫لا أستطيع فهمها

230
00:14:59,973 --> 00:15:04,448
‫- يجب أن تريني كيفية سير الأمور
‫- كيف عسانا نعلم أي شيء عن هذا؟

231
00:15:04,580 --> 00:15:07,620
‫لم يقدموا حتى العلم للنساء
‫حين كنت في الجامعة

232
00:15:09,489 --> 00:15:12,399
‫أريني... أو ستموت

233
00:15:42,932 --> 00:15:45,148
‫ضغط الدم ومعدل ضربات القلب
‫طبيعيان تماماً

234
00:15:46,928 --> 00:15:48,536
‫37 درجة مئوية

235
00:15:52,489 --> 00:15:55,617
‫مستويات الغلوكوز متوسطة تماماً

236
00:15:56,530 --> 00:16:00,744
‫وهي جميعها أعراض شائعة
‫لادّعاء المرض!

237
00:16:06,435 --> 00:16:11,302
‫برعاية كهذه، من المذهل
‫أنك تمكنت من إنقاذ حياة أحد

238
00:16:11,605 --> 00:16:16,429
‫لا تعانين من أي مشكلة يا (أليس)
‫ليس جسدياً، على الأقل

239
00:16:16,559 --> 00:16:20,251
‫المعذرة، أعتقد أن حرارتي المرتفعة
‫إلى حد خطير

240
00:16:20,382 --> 00:16:23,162
‫تتداخل مع مهما تلمّحين إليه

241
00:16:25,421 --> 00:16:28,289
‫البطاقات البريدية من أبي؟

242
00:16:29,375 --> 00:16:32,764
‫هذا مضحك، في الواقع
‫كنت أشعر بالغيرة منك

243
00:16:32,894 --> 00:16:34,936
‫حين ظننت أنه يراسلك ولا يراسلني

244
00:16:35,110 --> 00:16:40,367
‫وحين علمت أنك كنت متوهمة تماماً
‫شعرت بالارتياح بصراحة

245
00:16:40,800 --> 00:16:43,973
‫يسعدني جداً أن جنوني
‫ساعدك في حل عقدك الأبوية

246
00:16:45,102 --> 00:16:50,143
‫- هل تراودك هذه الأوهام كثيراً؟
‫- مرة واحدة فقط

247
00:16:50,534 --> 00:16:54,183
‫إذاً تظاهرك وقول "أنا مريضة..."

248
00:16:55,052 --> 00:17:00,179
‫ليس... لا أعلم، طلب مساعدة ربما؟

249
00:17:01,570 --> 00:17:06,435
‫تعلمت منذ وقت طويل
‫أن طلب المساعدة لا يجدي نفعاً

250
00:17:06,565 --> 00:17:10,041
‫اسمعي، أنا طبيبة رسمياً الآن

251
00:17:10,171 --> 00:17:15,037
‫لذا إذا كنت بحاجة إلى مساعدة فعلية
‫يجب أن أمنحك إياها

252
00:17:16,124 --> 00:17:18,556
‫لذا... هل تحتاجين إليها؟

253
00:17:21,727 --> 00:17:23,032
‫فهمت ما يجري هنا

254
00:17:23,726 --> 00:17:28,027
‫لم تتمكني من مساعدة (باتبوي)، لذا
‫تلقين على عاتقي عقدة المخلّص خاصتك

255
00:17:28,158 --> 00:17:30,548
‫- (باتبوي)؟
‫- نعم، (لوك)

256
00:17:31,764 --> 00:17:35,326
‫مذكور في ملفاته أنه يواجه
‫مشاكل مؤسفة في أدائه

257
00:17:35,457 --> 00:17:39,758
‫بحثت في ملفاتي؟
‫حسناً، هذه الخزانة مقفلة

258
00:17:39,888 --> 00:17:41,626
‫هربت من مجموعة غربان
‫بواسطة خيط صيد

259
00:17:41,757 --> 00:17:44,059
‫فتح خزانة المستودع في مكتبك
‫هو أمر سهل جداً

260
00:17:44,233 --> 00:17:47,925
‫بأي حال، أنت المذنبة لأنك تأخرت
‫جداً لرؤيتي ولم تعطيني أي مجلة

261
00:17:48,057 --> 00:17:52,488
‫أفترض أن (باتوومان) تعلم أنها تعمل
‫مع قنبلة موقوتة عاطفية

262
00:17:52,747 --> 00:17:55,833
‫(باتوومان) لا تقتحم
‫خزانة الملفات خاصتي

263
00:17:55,963 --> 00:18:00,438
‫لأنها تدعى
‫"سرية بين الطبيب والمريض"

264
00:18:00,569 --> 00:18:03,914
‫ممتاز، لست طبيبة، لذا ما المشكلة؟

265
00:18:07,781 --> 00:18:11,560
‫أنت حائرة، هذه معضلة

266
00:18:12,212 --> 00:18:14,515
‫هل عليك أن تخبري (باتوومان) المتسلطة

267
00:18:14,644 --> 00:18:16,729
‫بأن (لوك) يتجاهل أعراض
‫اضطراب ما بعد الصدمة لديه

268
00:18:17,035 --> 00:18:22,901
‫أم تحتفظين بسر (لوك) لأنك تحبينه؟

269
00:18:23,377 --> 00:18:27,028
‫أنا لا أحب (لوك)... بهذه الطريقة

270
00:18:28,635 --> 00:18:31,893
‫- لا تعلمين عما تتحدثين
‫- طبعاً

271
00:18:32,457 --> 00:18:35,978
‫إنما إليك نصيحة صغيرة، لو كنت
‫مكانك لاحتفظت بهذا لنفسي

272
00:18:36,108 --> 00:18:39,844
‫إخبار (ريان) سيُشعرك بالاستياء

273
00:18:40,235 --> 00:18:43,624
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- لأنها ستتجاهلك يا (ماري)

274
00:18:43,798 --> 00:18:46,535
‫أنا آسفة، ألا ترين مكانتك
‫في هذا الفريق؟

275
00:18:46,665 --> 00:18:50,358
‫أنا فرد من الفريق منذ أقل من شهر
‫وهذا واضح بشكل صارخ

276
00:18:50,706 --> 00:18:53,704
‫لا يعطونك أهمية
‫إلا حين يحتاجون إليك

277
00:18:54,486 --> 00:18:57,961
‫مثل أبي و(كايت) بالضبط

278
00:18:58,439 --> 00:19:04,261
‫لذا إذا كنت تريدين استلطافهم
‫ربما من الأفضل أن تعرفي مكانتك

279
00:19:12,820 --> 00:19:13,862
‫احذري خلفك

280
00:19:13,994 --> 00:19:16,383
‫يظهر لي أنه هناك أسلحة نارية ضخمة
‫في موقف السيارات الجنوبي

281
00:19:18,511 --> 00:19:23,681
‫- أرى 3 أشخاص إضافيين في الداخل
‫- عُلم، كوني حذرة، (باتوومان)

282
00:19:24,767 --> 00:19:32,023
‫- هذا سيسعد عميلي جداً
‫- حتى يدرك أنه لا يعمل

283
00:19:32,153 --> 00:19:34,716
‫- اصمتي يا (نورا)
‫- أتعتقدين أننا سنخرج من هنا؟

284
00:19:34,848 --> 00:19:38,410
‫- رأينا وجوههم
‫- ماذا تعنين بأنه لا يعمل؟

285
00:19:38,540 --> 00:19:40,321
‫إنه يعمل بشكل جيد

286
00:19:40,495 --> 00:19:42,711
‫القليل من الغبار فقط
‫بعض المناديل المطهرة...

287
00:19:42,841 --> 00:19:44,232
‫الغرفة تعمل

288
00:19:44,536 --> 00:19:47,360
‫ستقوم بتجميدك تماماً، لكنك ستموتين
‫بسبب انخفاض الحرارة في النهاية

289
00:19:47,490 --> 00:19:49,575
‫إذاً ما الهدف من هذا الشيء؟

290
00:19:49,966 --> 00:19:54,181
‫التعرض الدائم لسيروم التبريد
‫سيوقف الوقت ويمنعك من التقدم بالسن

291
00:19:54,311 --> 00:19:56,830
‫إنما الاستيقاظ منه
‫هو أمر مختلف تماماً

292
00:19:57,091 --> 00:19:58,873
‫اسمعي، كان زوجي عبقرياً

293
00:19:58,959 --> 00:20:03,044
‫إنما لم يدرك أنه حالما يتم إخراجي
‫من الغرفة وتذويبي

294
00:20:03,173 --> 00:20:04,652
‫سيظهر عليّ آثار مرور السنين

295
00:20:05,043 --> 00:20:08,430
‫منذ 3 سنوات، خرجت من الغرفة
‫بعمر الـ34 سنة

296
00:20:08,561 --> 00:20:12,775
‫بهذا المعدل، سأبلغ الـ122 سنة
‫بحلول عيد الميلاد

297
00:20:12,906 --> 00:20:14,905
‫إنما توشك أختك
‫على احتجازك مجدداً بداخله

298
00:20:15,035 --> 00:20:18,075
‫الطريقة الوحيدة لمنع موت أختي

299
00:20:18,598 --> 00:20:22,203
‫هي وضعها مجدداً في الثلج
‫حتى أجد طريقة لإبطاء التقدم بالعمر

300
00:20:23,289 --> 00:20:24,636
‫يا له من تفانٍ

301
00:20:28,286 --> 00:20:33,196
‫إذا كان ما تقوله صحيحاً
‫فستكون هذه مشكلة كبيرة

302
00:20:37,018 --> 00:20:38,409
‫أضيفيني إلى هذه اللائحة

303
00:20:39,147 --> 00:20:40,234
‫أخرجها من هنا

304
00:20:56,005 --> 00:20:58,133
‫- هل يمكنك السير؟
‫- بشكل أفضل منها

305
00:20:58,264 --> 00:21:00,696
‫حسناً، توجد عيادة
‫عند تقاطع (روكا) و(بينيت)

306
00:21:00,914 --> 00:21:02,999
‫ليست بعيدة، سيعتنون بك

307
00:21:03,478 --> 00:21:05,649
‫- لا يمكنني أن أترك (دي)
‫- سأجدها

308
00:21:46,401 --> 00:21:49,095
‫مسدس؟ كم تفتقرين للتميز

309
00:21:58,524 --> 00:22:00,739
‫هيا، لنفعلها

310
00:22:01,696 --> 00:22:02,738
‫هيا!

311
00:22:40,102 --> 00:22:41,708
‫حسناً، لنقم بتشغيل هذا الشيء

312
00:22:49,095 --> 00:22:53,092
‫يريد أن يعلم عميلي كيف يعمل
‫بدون هدر المنتج

313
00:22:53,222 --> 00:22:56,133
‫إنما هذا هو المقصد من النيتروجين
‫السائل الخاص بـ(فيكتور)

314
00:22:56,394 --> 00:22:58,870
‫التركيبة هي ما تبقيها
‫على قيد الحياة

315
00:22:59,001 --> 00:23:01,650
‫تشغيل الآلة بدونها سيجعل
‫الهواء البارد يندفق عليها فقط

316
00:23:01,781 --> 00:23:05,821
‫- ستموت بسبب نقص حرارة الجسم
‫- هل يبدو لك أنني أبالي؟

317
00:23:10,601 --> 00:23:12,251
‫لن أقتل (باتوومان)

318
00:23:12,642 --> 00:23:19,550
‫برأيك، كم سيستغرق سائقي من الوقت ليجد شقيقتك
‫وهي تتنقّل في شارع (روكا) ويقتلها؟

319
00:23:21,158 --> 00:23:23,809
‫قومي بتشغيلها أو ستموت أختك

320
00:23:39,188 --> 00:23:43,489
‫إذا لم تمُت (باتوومان)، أنت ستموتين

321
00:23:44,663 --> 00:23:45,706
‫خذها إلى السيارة

322
00:24:20,248 --> 00:24:23,679
‫من (باتوومان) إلى (باتكايف)
‫أحتاج إلى بعض المساعدة حتماً

323
00:24:24,693 --> 00:24:28,037
‫- تكلمي إليّ، ما الذي يحصل؟
‫- لقد حاصروني في غرفة التبريد

324
00:24:28,297 --> 00:24:30,252
‫- ماذا؟
‫- أخرجني من هنا

325
00:24:30,817 --> 00:24:31,992
‫سأتحقق من مقاييسك الحيوية

326
00:24:34,467 --> 00:24:36,292
‫درجة حرارة جسمك تنخفض بشكل جنوني

327
00:24:36,857 --> 00:24:38,248
‫نعم، أنا مدركة تماماً لذلك

328
00:24:38,333 --> 00:24:42,375
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫قم بولوج منظم حرارة البدلة

329
00:24:42,635 --> 00:24:43,677
‫نعم

330
00:24:44,894 --> 00:24:45,937
‫رباه

331
00:24:46,067 --> 00:24:47,892
‫جدياً، لم تستطع
‫الاحتفاظ بهذا لنفسك؟

332
00:24:48,066 --> 00:24:49,369
‫لا بد من أن المنظم تجمّد

333
00:24:49,500 --> 00:24:51,715
‫لديك 10 دقائق قبل أن تنخفض
‫حرارة جسمك بالكامل

334
00:24:51,846 --> 00:24:53,192
‫يجب أن تبقي مستيقظة، اتفقنا؟

335
00:24:56,799 --> 00:25:04,836
‫(لوك)، يجب أن ترتدي البدلة
‫ساعد (دي)، أخذوها إلى مكان ما

336
00:25:05,140 --> 00:25:07,270
‫ماذا؟ لا، يجب أن أمنعك
‫من فقدان الوعي!

337
00:25:07,400 --> 00:25:10,657
‫أنا بخير، اذهب للعثور عليها

338
00:25:10,788 --> 00:25:13,308
‫إذا فقدت الوعي
‫سينتهي أمرك يا (ريان)

339
00:25:13,438 --> 00:25:15,437
‫لن أفقد الوعي

340
00:25:17,218 --> 00:25:19,999
‫اذهب للعثور عليها، وعدت...

341
00:25:21,867 --> 00:25:23,953
‫وعدت (نورا) بأنني سأحمي شقيقتها

342
00:25:26,384 --> 00:25:29,383
‫أرجوك... أرجوك، لا تدعني أموت
‫وأنا كاذبة

343
00:25:32,469 --> 00:25:34,858
‫- هل عرفت أي شيء عن (دي)؟
‫- تتولى (باتوومان) الأمر

344
00:25:36,596 --> 00:25:39,201
‫لن تسمح أن تصاب أختك بمكروه

345
00:25:44,415 --> 00:25:46,935
‫هل فكرت في الخضوع لجراحة
‫إعتدام عدسة العين؟

346
00:25:47,239 --> 00:25:50,237
‫لن يجدي الأمر نفعاً

347
00:25:51,194 --> 00:25:54,408
‫د.(هاملتون)، ظللت في عمر الـ34 سنة
‫لعقدين من الزمن

348
00:25:54,538 --> 00:25:58,796
‫خرجت وبدأت أتقدم بالسن بشكل مضاعف
‫تظهر عليّ عوارض الشيخوخة

349
00:25:59,361 --> 00:26:01,142
‫لماذا قد أعيقها؟

350
00:26:01,577 --> 00:26:05,357
‫ظننت أن هذا ما تريدينه
‫أن تعيقي الوقت فعلياً

351
00:26:05,878 --> 00:26:10,006
‫- لدي فكرة! لنتحدث عما أريده أنا
‫- ماذا تفعلين؟

352
00:26:10,092 --> 00:26:12,568
‫أخرجي الروبوتات النانونية
‫مني الآن!

353
00:26:12,699 --> 00:26:15,088
‫تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

354
00:26:16,001 --> 00:26:20,085
‫لأن هذا هو الشيء الوحيد الذي يمنعك
‫من الهروب من (غوثام) تماماً

355
00:26:20,649 --> 00:26:22,952
‫أتساءل لما أريد إزالتها
‫أخرجيها!

356
00:26:23,083 --> 00:26:27,428
‫- (باتوومان) ستقتلني!
‫- وأنا سأقتل (نورا)!

357
00:26:28,078 --> 00:26:30,642
‫ألا تفهمين السبب والتأثير؟
‫كيف حزت على شهادة في الطب؟

358
00:26:30,773 --> 00:26:32,728
‫دعيها تقتلني

359
00:26:33,118 --> 00:26:34,161
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

360
00:26:34,292 --> 00:26:38,028
‫سئمت جداً من تضحية الناس
‫بحياتهم لأجلي

361
00:26:38,159 --> 00:26:42,807
‫زوجي، شقيقتي، الأبحاث
‫السنوات الضائعة، اليأس

362
00:26:42,938 --> 00:26:47,152
‫لأجل ماذا؟ كي تتم محاصرتي مجدداً؟

363
00:26:48,802 --> 00:26:50,672
‫إذاً تريدين مني أن أقتلك؟

364
00:26:52,148 --> 00:26:54,060
‫أنت رهينة سيئة جداً

365
00:26:56,884 --> 00:26:58,055
‫أنت...

366
00:26:59,403 --> 00:27:02,792
‫- ما خطبك؟
‫- أفلتّها فعلاً

367
00:27:02,923 --> 00:27:06,789
‫- كنت أتصرف بلطافة معك
‫- بلطافة؟

368
00:27:07,789 --> 00:27:10,699
‫أتعتقدين أنني أريد...
‫معاملتي بلطافة؟

369
00:27:11,091 --> 00:27:15,262
‫أتعتقدين أنني أريد هذا الاتفاق السخيف
‫مع (باتوومان) التي لا أستطيع تحمّلها حتى

370
00:27:15,392 --> 00:27:17,998
‫والآنسة التي تدّعي فعل الخير
‫وتعاملني بلطف؟

371
00:27:23,690 --> 00:27:26,253
‫لا عجب بأنني أفقد صوابي

372
00:27:34,551 --> 00:27:38,940
‫أنا... آسفة جداً بشأن ذلك

373
00:27:41,460 --> 00:27:45,892
‫- صدقي أم لا، إنها أختي
‫- تتشاجران كأختين حتماً

374
00:27:46,760 --> 00:27:49,063
‫إنما عليّ القول إنني أتفهمها

375
00:27:49,236 --> 00:27:53,450
‫- تتفهمين المرأة التي هدّدتك تواً بسكين؟
‫- أنا أتابع الأخبار

376
00:27:53,842 --> 00:27:58,532
‫كانت محاصرة طوال حياتها
‫وتريد حريتها الآن

377
00:28:00,359 --> 00:28:02,922
‫هل تعرف أختك أن هذا ما تريدينه؟

378
00:28:03,746 --> 00:28:07,310
‫أهدرت (دي) سنوات عديدة من حياتها
‫محاولةً جعلي أتعافى

379
00:28:08,178 --> 00:28:10,568
‫أحبها جداً ولا أستطيع
‫إخبارها بالحقيقة

380
00:28:14,957 --> 00:28:16,174
‫من (باتكايف) إلى (باتوومان)

381
00:28:19,171 --> 00:28:22,516
‫- من (باتكايف) إلى (باتوومان)!
‫- (صوفي)

382
00:28:24,384 --> 00:28:29,425
‫- (باتوينغ) في طريقه، هل أنت بخير؟
‫- أنا أتلاشى

383
00:28:30,857 --> 00:28:32,204
‫أريد أن أنام فقط

384
00:28:32,639 --> 00:28:34,334
‫نعم، هذا تأثير انخفاض حرارة الجسم

385
00:28:34,638 --> 00:28:38,461
‫- نعم، إنه قوي جداً
‫- نعم، لكنك تستطيعين التغلب عليه

386
00:28:38,591 --> 00:28:41,155
‫إنما عليك البقاء مستيقظة
‫إذا نمت، ستموتين

387
00:28:42,892 --> 00:28:45,934
‫لا أستطيع... لا أستطيع
‫البقاء مستيقظة

388
00:28:49,670 --> 00:28:52,754
‫إذاً ربما الوقت مناسب لأقول لك
‫إنني غاضبة منك

389
00:28:53,797 --> 00:29:00,358
‫- مني؟ ماذا فعلت؟
‫- ما نوع علاقتنا؟ أنا وأنت؟

390
00:29:01,053 --> 00:29:04,138
‫لأنك كنت مستعدة لجعلي
‫أجازف بالكثير للعثور على أمك

391
00:29:04,224 --> 00:29:08,005
‫إنما حين أردت مشاركة مشاعرك تجاهها
‫لجأت مباشرةً إلى فريق (بات)

392
00:29:09,004 --> 00:29:13,000
‫مهلاً، هل تقولين لي...

393
00:29:16,736 --> 00:29:21,864
‫- إنني جرحت مشاعرك؟
‫- أقول لك إنك لا تعرفينني... إطلاقاً

394
00:29:23,602 --> 00:29:27,207
‫تعتقدين أنك تعرفينني
‫إنما ليست لديك أدنى فكرة

395
00:29:27,338 --> 00:29:30,292
‫حسناً، كلي آذان صاغية

396
00:29:32,682 --> 00:29:36,114
‫ما الذي يجب... ما الذي يجب
‫أن أعرف بشأنه؟

397
00:29:39,806 --> 00:29:41,588
‫(باتوومان)، لا تنامي

398
00:29:41,719 --> 00:29:43,847
‫- "تحذير، انخفاض حاد بدرجة حرارة الجسم"
‫- (باتوومان)!

399
00:29:44,151 --> 00:29:46,758
‫(ريان)! (ريان)، استيقظي!

400
00:30:18,256 --> 00:30:20,820
‫- أنا بجانبك، أنت بخير
‫- (باتوومان)، هل أنت بخير؟

401
00:30:21,167 --> 00:30:24,904
‫(باتوينغ)! ليتحدث إليّ أحد!
‫أجيبا!

402
00:30:25,426 --> 00:30:28,598
‫نعم، نعم، إنها بخير
‫إنها بخير، إنها واعية

403
00:30:29,466 --> 00:30:30,509
‫أنا بجانبها

404
00:30:41,286 --> 00:30:45,065
‫تظهر كاميرات المرور مركبتين متطابقتين
‫لسيارات الدفع الرباعي من (آيس)

405
00:30:45,587 --> 00:30:48,889
‫تتجهان شمالاً على بعد حوالى 9،6 كلم
‫لمحت (دي) في المقعد الخلفي

406
00:30:49,150 --> 00:30:51,061
‫إذاً هي حيّة، حمداً لله

407
00:30:52,060 --> 00:30:54,319
‫- ذكية
‫- أنا؟

408
00:30:54,753 --> 00:30:57,317
‫- (صوفي)
‫- أنا؟

409
00:30:57,708 --> 00:30:59,794
‫الطريقة التي اعتمدتها
‫كي لا أفقد الوعي هناك

410
00:31:00,315 --> 00:31:05,007
‫أنت ذكية، مما يعني أنك محقة
‫هذا شيء لم أكن أعرفه بشأنك

411
00:31:05,441 --> 00:31:07,135
‫سأعتبر أنك تشكرينني

412
00:31:08,483 --> 00:31:12,653
‫- هل تغازلين (صوفي) الآن؟
‫- ماذا؟ لا

413
00:31:12,784 --> 00:31:15,130
‫ماذا تفعلين؟ أعلم ماهية المغازلة
‫وهذا ما كنت تفعلينه

414
00:31:15,392 --> 00:31:20,995
‫- أنا لا أغازل (صوفي)
‫- أيها الرفيقان... الاتصالات قيد التشغيل

415
00:31:25,645 --> 00:31:27,295
‫انعطفوا نحو جسر (ترايكورنر)

416
00:31:27,556 --> 00:31:33,464
‫"أختي، لا تدعي قلبك يتوقف
‫نعم، يجب أن تنهضي وتكوني مقاومة"

417
00:31:33,899 --> 00:31:39,590
‫"يجب أن تنهضي وتكوني مقاومة
‫يجب أن تنهضي وتكوني مقاومة"

418
00:31:40,417 --> 00:31:41,631
‫وجدناهم

419
00:31:42,762 --> 00:31:47,801
‫"لا تدعي قلبك يتوقف، نعم
‫يجب أن تنهضي وتكوني مقاومة"

420
00:31:49,583 --> 00:31:50,626
‫أمسكي بهذا

421
00:31:51,060 --> 00:31:56,142
‫"لا تدعي قلبك يتوقف، نعم
‫يجب أن تنهضي وتكوني مقاومة"

422
00:31:56,882 --> 00:32:02,834
‫"يجب أن تنهضي وتكوني مقاومة
‫يجب أن تنهضي وتكوني مقاومة"

423
00:32:03,269 --> 00:32:06,353
‫"يجب أن تنهضي وتكوني مقاومة"

424
00:32:23,601 --> 00:32:26,512
‫نحن بخير! لقد أضعناهم!

425
00:32:30,551 --> 00:32:33,679
‫لا أقصد قول شيء بديهي إنما تريان هذه الفجوة
‫المستحيلة في الجسر، صحيح؟

426
00:32:34,203 --> 00:32:35,245
‫"خطر على الجسر"

427
00:32:39,198 --> 00:32:41,762
‫أحتاج إلى رؤية القطعة المفقودة
‫من الجسر أمامك

428
00:32:48,931 --> 00:32:51,841
‫مهووسة بالسيطرة
‫أضيفي ذلك إلى لائحتك أيضاً

429
00:32:51,971 --> 00:32:53,144
‫(باتوومان)، ماذا تفعلين؟

430
00:32:53,406 --> 00:32:54,449
‫"خطر على الجسر"

431
00:33:11,827 --> 00:33:12,869
‫هذا ينجح!

432
00:33:15,041 --> 00:33:16,258
‫"انتشار"

433
00:33:21,428 --> 00:33:23,296
‫أطلقه الآن!

434
00:33:26,858 --> 00:33:28,249
‫نعم!

435
00:33:32,463 --> 00:33:35,939
‫كان تصرفاً جريئاً
‫عليك الاعتراف بأنه كان تصرفاً جريئاً

436
00:33:36,242 --> 00:33:38,372
‫- كان مثيراً للاهتمام
‫- مثير للاهتمام؟

437
00:33:39,154 --> 00:33:40,979
‫يا امرأة، من الصعب إرضائك

438
00:33:45,324 --> 00:33:47,192
‫أسرع! إنها تقترب!

439
00:34:03,352 --> 00:34:04,831
‫اخرجي، اخرجي

440
00:34:09,350 --> 00:34:10,392
‫دعيها ترحل

441
00:34:14,737 --> 00:34:17,039
‫لنأمل أن يكون كتب (فيكتور)
‫ملاحظات جيدة

442
00:35:06,730 --> 00:35:08,686
‫ما الذي يحصل لي؟

443
00:35:15,290 --> 00:35:19,200
‫لم يتبقَ الكثير، إنما كانت (رينيه)
‫مستعدة لإزالته عن لائحتها

444
00:35:20,372 --> 00:35:22,198
‫شكراً على مساندتي هناك

445
00:35:22,589 --> 00:35:25,196
‫أعتقد أنه من العادل القول
‫إنك اكتشفت ثغرات بدلتك الخارقة

446
00:35:25,326 --> 00:35:26,369
‫يمكنك قول ذلك

447
00:35:26,499 --> 00:35:28,498
‫لأنه قام بتعطيل مفتاح الأمان

448
00:35:29,844 --> 00:35:33,059
‫صمم والده البدلة
‫لتتفاعل مع فسيولوجية (لوك)

449
00:35:33,189 --> 00:35:35,232
‫ارتفاع معدل ضربات القلب
‫يؤدي إلى توقفها عن العمل

450
00:35:35,362 --> 00:35:36,709
‫لا يبدو هذا منطقياً

451
00:35:36,839 --> 00:35:39,577
‫لأنه ليس من المفترض أن يرتديها
‫حتى يصبح مستعداً

452
00:35:40,966 --> 00:35:42,965
‫(ماري)، ماذا تفعلين؟

453
00:35:44,182 --> 00:35:47,526
‫ما كان يجب أن أسمح لك
‫بتأدية الواجب الميداني، أنا آسفة

454
00:35:47,918 --> 00:35:51,915
‫- عرّضت حياتك وهذا الفريق للخطر
‫- أتريدين أن تقلقي بشأن الفريق؟

455
00:35:52,262 --> 00:35:55,130
‫اقلقي بشأن المضطربة عقلياً
‫التي هددت (نورا) بسكين اليوم

456
00:35:55,652 --> 00:35:57,694
‫أصيبت (أليس) بنوبة غضب

457
00:35:57,822 --> 00:36:01,212
‫أما أنت كنت تعاني
‫من رد فعلي فسيولوجي بسبب التوتر

458
00:36:01,951 --> 00:36:06,383
‫اسمعا، أنا طبيبة الفريق
‫أعلم عما أتحدث

459
00:36:06,599 --> 00:36:10,901
‫أفهم ما تقولينه يا (ماري)
‫وشكراً لك

460
00:36:11,726 --> 00:36:15,940
‫إنما ما كنت لأقف هنا
‫لو لم يكن (باتوينغ) معي مساء أمس

461
00:36:16,071 --> 00:36:18,677
‫- وماذا عن المرة المقبلة؟
‫- هذه هي المخاطرة التي نقوم بها كلانا

462
00:36:18,938 --> 00:36:20,329
‫لا أقصد الإهانة يا (ريان)

463
00:36:20,633 --> 00:36:22,978
‫إنما لا تعانين من اضطراب ما بعد
‫الصدمة بسبب التعرض لطلق ناري

464
00:36:23,109 --> 00:36:24,891
‫لا أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة

465
00:36:25,673 --> 00:36:30,800
‫حسناً، تحدث إليّ بوضوح
‫هل أنت مستعد لذلك؟

466
00:36:31,494 --> 00:36:34,927
‫- حتماً
‫- حسناً

467
00:36:35,969 --> 00:36:37,186
‫إذاً راقبا المشكلة

468
00:36:37,317 --> 00:36:40,531
‫إنما حتى نستحوذ على الأسلحة
‫أحتاج إلى (لوك) بجانبي

469
00:36:43,050 --> 00:36:47,004
‫- كان عليّ أن أقول شيئاً
‫- كلا

470
00:36:55,476 --> 00:36:56,519
‫شكراً

471
00:37:07,467 --> 00:37:08,988
‫أنت لا تنامين، صحيح؟

472
00:37:15,983 --> 00:37:18,720
‫- يعلم أنني شقيقته
‫- كيف؟

473
00:37:18,895 --> 00:37:24,064
‫إنه ذكي وطموح ومتهور جداً

474
00:37:24,586 --> 00:37:27,714
‫يريد أن نعمل معاً بدون علم (جايدا)

475
00:37:29,842 --> 00:37:31,103
‫ما الذي تريدينه أنت؟

476
00:37:33,752 --> 00:37:38,227
‫هذا مضحك، حين كان يتعلق الأمر بالعائلة
‫لم أسمح لنفسي قط بطرح هذا السؤال

477
00:37:39,270 --> 00:37:42,529
‫إنما أخبرتني (أليس)
‫بالحقيقة المؤلمة

478
00:37:45,657 --> 00:37:46,874
‫بصراحة...

479
00:37:52,043 --> 00:37:55,346
‫أريد أماً تعرف الحساسية
‫التي أعانيها من الأطعمة

480
00:37:55,867 --> 00:37:58,039
‫وتقول لي إن تنورتي قصيرة جداً

481
00:37:58,560 --> 00:38:01,602
‫وتراسل صديقتي
‫بشأن مسلسلات تلفزيونية تحبانها

482
00:38:03,122 --> 00:38:06,815
‫وتحبني... بدون شروط

483
00:38:08,770 --> 00:38:11,204
‫هذا ما أريده، أريد أماً

484
00:38:17,068 --> 00:38:21,283
‫- إنها الخاسرة يا (ريان)
‫- نعم

485
00:38:21,935 --> 00:38:26,366
‫حسناً، (جايدا) هي إحدى أكثر الأشخاص
‫الذين لديهم علاقات قوية في (غوثام)

486
00:38:26,671 --> 00:38:31,100
‫مما يعني أن جعلها عدوتي
‫سيعرّض كل من يهمني أمرهم للخطر

487
00:38:32,839 --> 00:38:36,055
‫لذا رغم أنه من المغري جداً
‫أن يكون لدي أخ...

488
00:38:38,444 --> 00:38:40,008
‫يجب أن أضع الأولوية للفريق

489
00:38:49,132 --> 00:38:52,825
‫هناك موسع قصبي لمساعدتك في التنفس
‫وأدوية لتخفيف الألم

490
00:38:53,216 --> 00:38:56,213
‫يجب أن يكون هذا كافياً للحد
‫من الألم في الأيام القليلة المقبلة

491
00:38:56,344 --> 00:38:58,777
‫هل أنت واثقة من أنك تريدين
‫المخاطرة بالتواجد خارجاً؟

492
00:38:58,907 --> 00:39:01,514
‫لا بد من أن شرطة (غوثام)
‫تطاردنا حالياً

493
00:39:01,644 --> 00:39:05,294
‫تولت (باتوومان) الأمر
‫لا داعي لأن تقلق أي منكما بشأن شيء

494
00:39:05,425 --> 00:39:07,292
‫شكراً د.(هاملتن)

495
00:39:15,764 --> 00:39:19,109
‫أنا و(فيكتور) خرجنا
‫في أول موعد في هذه الحديقة

496
00:39:20,761 --> 00:39:23,889
‫هل أنت واثقة من أنك لست متعبة؟
‫يمكننا الذهاب إلى المنزل

497
00:39:24,020 --> 00:39:31,144
‫(دي)، أريد استنشاق الهواء النقي
‫بالقوة المتبقية في رئتيّ

498
00:39:32,274 --> 00:39:37,705
‫- ومن ثم أريد التخلي عن كل شيء
‫- هل ستستسلمين؟

499
00:39:38,052 --> 00:39:40,659
‫كنت أحتضر طوال حياتي يا (دي)

500
00:39:41,746 --> 00:39:44,177
‫بدلاً من محاولة إيقاف الوقت

501
00:39:44,351 --> 00:39:50,825
‫لمرة واحدة، ما رأيك بأن نستمتع
‫باللحظات الثمينة المتبقية لنا؟

502
00:40:14,700 --> 00:40:18,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

