﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,320
جاك نيلسون في طريقه إلى إلى لندن.

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,640
هناك بعض الأشخاص في
هذا البلد أودُّ مقابلتهم.

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,520
الفاشيون،  ليس أولئك الذين
يرتدون أحذية طويلة وقمصان سوداء.

4
00:00:08,560 --> 00:00:10,240
بل أولئك الذين يرتدون البدلات الرسمية.

5
00:00:10,280 --> 00:00:12,360
سيدة شيلبي ، هذه هي السيدة (ديانا ميتفورد).

6
00:00:12,400 --> 00:00:14,960
أحدث وآخر عشيقة لأوزوالد أبد الدهر.

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,840
رسميا هو قادم لشراء تراخيص استيراد الخمور.

8
00:00:17,880 --> 00:00:20,720
وبشكل غير رسمي يكون مبعوث (روزفلت).

9
00:00:20,760 --> 00:00:23,680
بكونك من الفاشيين وبكونك بينهم

10
00:00:23,720 --> 00:00:24,960
يمكنني إبادتهم.

11
00:00:25,000 --> 00:00:27,360
ما زلت تبحث عن مشكلة
كبيرة بما يكفي لقتلك.

12
00:00:27,400 --> 00:00:29,720
إذا كنتِ لا تريدين مساعدتي 
في حمل الدلو ، فلن ألومك.

13
00:00:29,760 --> 00:00:31,680
عليك أن تدبُّر أمورك بنفسك.

14
00:00:31,720 --> 00:00:33,240
هل اتفقنا يا سيد نيلسون؟

15
00:00:33,280 --> 00:00:34,560
أنت رجل شجاع.

16
00:00:36,120 --> 00:00:37,700
كل بطل حرب قابلته

17
00:00:37,740 --> 00:00:40,040
كان مجرد شخص أراد قتل نفسه.

18
00:00:40,080 --> 00:00:42,960
-إذا كان هناك من سيقتل تومي شيلبي...
- فستكون أنت.

19
00:00:43,000 --> 00:00:46,200
سيموت الشيطان وسيكون المستقبل من نصيبنا.

20
00:00:47,320 --> 00:00:49,000
يجب أن تزور الطبيب.

21
00:00:49,040 --> 00:00:51,520
علينا الإستمرار حتى الإنتهاء
 من أعمال بوسطن.

22
00:00:51,560 --> 00:00:54,320
مرحبًا؟

23
00:00:54,360 --> 00:00:56,800
تومي ،  درجة حرارتها 101 ولا شيء يُجدي.

24
00:00:56,840 --> 00:00:57,920
 تعال الآن فحسب.

25
00:00:57,944 --> 00:00:59,944
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/Basematt7/" :صفحتي الرسميّة

26
00:01:20,120 --> 00:01:22,360
تنحو جانبًا! تنحو جانبًا!

27
00:01:22,400 --> 00:01:25,200
-لا لا.  أين الطبيب؟
-هل يمكنك إحضار على الطبيب؟

28
00:01:25,240 --> 00:01:27,080
-أنا بحاجة للتحدث مع طبيب.
-سيد شيلبي.

29
00:01:27,120 --> 00:01:29,720
سيد شيلبي ، ابنتك مصابة بالسُلّ.

30
00:01:29,760 --> 00:01:31,760
السُلّ  مرض شديد العدوى.

31
00:01:31,800 --> 00:01:34,120
هناك إجراءات يجب اتباعها.

32
00:01:34,160 --> 00:01:37,040
-من فضلك أعطنا الطفلة.
-حسنًا.  ليزي؟

33
00:01:37,080 --> 00:01:38,440
ستكون بخير.

34
00:01:38,480 --> 00:01:41,160
صحيح ، ستأخذها ولكن برفق.

35
00:01:41,200 --> 00:01:42,720
اعتنوا بها.

36
00:01:42,760 --> 00:01:45,520
هذه ابنتي هل تسمعني؟

37
00:01:45,560 --> 00:01:47,080
أحتاج أن أكون معها

38
00:01:47,120 --> 00:01:49,280
أحتاج أن أكون مع ابنتي!

39
00:01:49,320 --> 00:01:50,520
توم.

40
00:01:50,560 --> 00:01:54,520
نعم.  تعال.  سيقومون بعمل أشعة إكس على روبي
عليهم تصويرنا بالأشعة السينية

41
00:01:54,560 --> 00:01:56,680
-لأنه قد نكون أيضًا مصابين.
-تبا لنا يا ليزي.

42
00:01:56,720 --> 00:01:58,960
اللعنة علينا أنا وأنت!

43
00:01:59,000 --> 00:02:00,720
من أحضر هذا؟

44
00:02:02,920 --> 00:02:04,840
لقد أحضرنا هذه اللعنة.

45
00:02:04,880 --> 00:02:06,840
توقف يا تومي.

46
00:02:06,880 --> 00:02:08,280
توقف !

47
00:02:09,680 --> 00:02:11,280
لم يسمحوا لي بالمرور.

48
00:02:12,360 --> 00:02:13,600
لم يسمحوا لي بالمرور.

49
00:02:15,400 --> 00:02:18,600
لقد فعلوا ذلك عن قصد لمعاقبتي.

50
00:02:20,800 --> 00:02:22,920
تومي ، توقف ، من فضلك.

51
00:02:22,960 --> 00:02:24,880
حسنًا.

52
00:02:24,920 --> 00:02:26,600
حسنًا.

53
00:02:29,040 --> 00:02:32,520
زوجي آسف للغاية.

54
00:02:32,560 --> 00:02:34,000
نعم.

55
00:02:34,040 --> 00:02:38,840
زوجي آسف للغاية وهو هادئ الآن.

56
00:02:40,560 --> 00:02:43,518
إنه يتعافى من الإدمان.

57
00:02:43,542 --> 00:02:44,880
أحيانًا...

58
00:02:47,760 --> 00:02:49,000
أحيانًا...

59
00:02:50,120 --> 00:02:52,720
يكون كحصان في قفص يركل الصندوق.

60
00:02:54,320 --> 00:02:55,960
وأنا الآن أركل الصندوق.

61
00:02:58,240 --> 00:02:59,560
أنا آسف.

62
00:03:01,280 --> 00:03:03,040
-ليزي.
-أجل؟

63
00:03:03,080 --> 00:03:04,720
أخبريني ما عليّ أن فعله.

64
00:03:04,760 --> 00:03:06,880
-من هنا ، سيدي. 
- آسف.

65
00:03:09,920 --> 00:03:11,200
شكرًا لك.

66
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
سيد شيلبي ، عليكَ البقاء ساكنًا للحظة.

67
00:03:36,920 --> 00:03:38,720
حتى نرى ما بالباطن.

68
00:03:40,600 --> 00:03:42,080
لنتظر حتى ترى.

69
00:03:45,200 --> 00:03:46,480
الرب.

70
00:03:49,680 --> 00:03:51,560
الرب يعلم ما يُسِّرهُ الباطن.

71
00:03:54,840 --> 00:03:56,160
ليساعدها الرب.

72
00:04:29,960 --> 00:04:32,320
هي مصابة بعدوى سُلّية في رئتها اليسرى.

73
00:04:33,840 --> 00:04:35,320
لقد اكتشفوه مبكرًا.

74
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
سيجرون المزيد من الاختبارات.

75
00:04:40,840 --> 00:04:44,600
يفعلون هذا الشيء، رئويًا
شيئًا..

76
00:04:44,640 --> 00:04:47,400
حيث يُجهدون الرئة
ويتركونها تسترخِ.

77
00:04:47,440 --> 00:04:49,120
في بعض الأحيان تشفي الرئة نفسها.

78
00:04:51,680 --> 00:04:54,440
وإذا لم يفلح ذلك فإنهم يستخدمون الذهب.

79
00:04:54,480 --> 00:04:56,560
ماذا؟

80
00:04:56,600 --> 00:05:00,000
-الذهب؟
-أملاح الذهب.

81
00:05:00,040 --> 00:05:02,280
قال الطبيب إنه شرح لك أساليبهم

82
00:05:02,320 --> 00:05:05,080
عندما قصصتتَ الشريط لفتح المؤسسة.

83
00:05:05,120 --> 00:05:07,360
لا أستطيع التذكر ، لم أكن أصغي.

84
00:05:07,400 --> 00:05:09,320
حسنًا.

85
00:05:09,360 --> 00:05:11,320
أملاح الذهب.

86
00:05:11,360 --> 00:05:14,640
ملح يحتوي على 37٪ ذهب.

87
00:05:19,000 --> 00:05:22,600
يقولون أنها تساعد ، لكنها
ستجعلها أكثر مرضًا في البداية.

88
00:05:33,400 --> 00:05:36,040
هل قالوا ما هي...؟

89
00:05:36,080 --> 00:05:38,400
هل قالوا شيء عن الفرص؟

90
00:05:38,440 --> 00:05:41,880
 لا لم يقولون.

91
00:05:41,920 --> 00:05:43,160
لكنها صغيرة.

92
00:05:43,200 --> 00:05:46,800
ومع مرض السل فهذا ليس بالأمر
الجيد لأن المرض خطير وسريع الانتشار.

93
00:06:30,160 --> 00:06:33,280
أنا آسف جدا يا حبيبي.

94
00:06:36,360 --> 00:06:37,800
لكنني سوف أتعامل مع الأمر.

95
00:06:40,120 --> 00:06:41,840
سأجعله يختفي.

96
00:06:44,000 --> 00:06:45,600
سوف أبرم صفقة.

97
00:06:55,640 --> 00:06:57,160
يجب أن ترتدي قناعًا.

98
00:06:59,040 --> 00:07:00,240
أنا كذلك.

99
00:07:21,360 --> 00:07:25,080
يمكنك تجربة الذهب
 سأجرب شيئًا آخر.

100
00:07:34,200 --> 00:07:35,760
مايفير 244.

101
00:07:37,160 --> 00:07:39,280
آيدا.  انصتي لي.

102
00:07:39,320 --> 00:07:42,080
أريدك أن تكونِ ممثلتي في لندن.

103
00:07:42,120 --> 00:07:43,840
لا ، هذا مهم.

104
00:07:43,880 --> 00:07:46,000
أعلم أنك لا تريدين فعل شيئ يخصُّ عملي

105
00:07:46,040 --> 00:07:48,480
لكن روبي مريضة جدًا.

106
00:07:48,520 --> 00:07:50,360
أحتاج من وقتك خمسة أيام .

107
00:08:05,840 --> 00:08:07,480
إنها ترتدي ملابس جيدة.

108
00:08:10,480 --> 00:08:13,000
-اذهب إلى الباب وخذ معطفها.
-حسنًا، سيدتي.

109
00:08:13,040 --> 00:08:16,400
واترك ملاحظة على الملصق.

110
00:08:16,440 --> 00:08:17,960
بالطبع سيدتي.

111
00:08:47,640 --> 00:08:49,760
توماس ، أين أنت بحق الجحيم؟

112
00:10:05,280 --> 00:10:07,000
إنها السيدة (آيدا ثورن) يا سيدتي.

113
00:10:08,480 --> 00:10:11,480
-اعتقدت أنكم جميعًا تُدعون بـ (شيلبي).
-أنا أَرْمَلَة.

114
00:10:11,520 --> 00:10:15,200
لم يكن ينعم زوجي بالموت.
انه لا يزال باقبا.

115
00:10:15,240 --> 00:10:18,360
أعتقد أن زوجك من أفراد عائلة (غينيس).

116
00:10:18,400 --> 00:10:20,600
إنهم يقومون بالكثير من
العمل الجيد بإسم الفقراء.

117
00:10:20,640 --> 00:10:22,280
الفقراء هم فقط فقراء لأنهم أنفقوا

118
00:10:22,320 --> 00:10:25,440
الكثير من دخلهم على موسوعة غينيس.
تفضلي.

119
00:10:25,480 --> 00:10:29,280
أعتقد أن أسباب الفقر
أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل.

120
00:10:29,320 --> 00:10:31,560
نعم،  أعتقد أن الأمر
يتعلق بالوراثة.

121
00:10:32,720 --> 00:10:34,520
 زهرية جميلة.

122
00:10:34,560 --> 00:10:37,440
سرقها جدي من دار بغاء في القاهرة.

123
00:10:37,480 --> 00:10:40,520
مصريّة، تعود للأسرة 
الثامنة عشر على ما أعتقد.

124
00:10:40,560 --> 00:10:43,000
كيف تعرفين الكثير عن
الزهريات المصرية؟

125
00:10:43,040 --> 00:10:45,040
أنا أجمع التحف.

126
00:10:46,280 --> 00:10:50,280
قبيلة من الغجر تستوي على
قطعة أرض في بلدة صناعية .

127
00:10:50,320 --> 00:10:53,040
الأطفال بالطبع يترواحون بالمئات لكن

128
00:10:53,080 --> 00:10:56,120
أحدهم يصبح رجل عصابات و سياسي

129
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
بينما الآخر يجنع التحف.

130
00:10:57,880 --> 00:10:59,560
إنه لأمر غير عادي.

131
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
تلك نتيجة الوراثة ، على ما أعتقد.

132
00:11:02,240 --> 00:11:04,960
عزيزتي ، لقد بحثت عني وبحثت عنك.

133
00:11:05,000 --> 00:11:08,720
إذا كان هذا في عام 1919 ، فكنت ستدخلين

134
00:11:08,760 --> 00:11:10,400
من باب منزلي حاملة مسدسًا وزجاجة مولوتوف

135
00:11:10,440 --> 00:11:12,400
وكان سينفجر رأسي بكل سعادة.

136
00:11:12,440 --> 00:11:15,240
حسنًا ، أليس من الرائع
كيف يغير الوقت كل شيء؟

137
00:11:15,280 --> 00:11:17,120
-أين الامريكي؟
-سيكون هنا لاحقًا.

138
00:11:17,160 --> 00:11:19,960
-أين موسلي؟
-سمع أن توماس ليس قادمًا لذا قرر أن يستاء.

139
00:11:20,000 --> 00:11:22,160
أنت تعرفين حال الرجال.
وأين توماس؟

140
00:11:23,200 --> 00:11:25,040
ابنته مريضة.

141
00:11:25,080 --> 00:11:27,320
ألا يستخدم مربية؟

142
00:11:27,360 --> 00:11:30,440
إنه شيء طبقي 
شيء وراثي.

143
00:11:30,480 --> 00:11:32,960
إنه يضع مصلحة ابنته على حساب العمل.

144
00:11:33,000 --> 00:11:35,040
حتى لو كان عملًا سيغير العالم؟

145
00:11:35,080 --> 00:11:37,040
اعتقدت أنّ يومك كان اجتماعي للغاية.

146
00:11:37,080 --> 00:11:39,200
الآن بعد أن قدمتِ
أعتقد أنه سيكون كذلك.

147
00:11:44,680 --> 00:11:46,960
يجب أن تعلمين أن
أخيك قد غير حياتي.

148
00:11:48,360 --> 00:11:52,680
الرجال هنا يقفزون
لأعلى ولأسفل في

149
00:11:52,720 --> 00:11:54,400
سروجهم في هرولة
صاعدة ، ولا يركضون أبدًا.

150
00:11:54,440 --> 00:11:57,480
توماس هو الرجل على
الحصان على المزهرية.

151
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
هذا هو السبب في أنني
وضعته أمامك لتنظرين إليه.

152
00:12:01,120 --> 00:12:03,440
وفقًا للتفسيرات الحديثة

153
00:12:03,480 --> 00:12:07,720
الفارس الأسود على مزهريات
 الأسرة الثامنة عشر

154
00:12:07,760 --> 00:12:09,320
يعني اقتراب الموت.

155
00:12:09,360 --> 00:12:12,640
لذا ، نعم ، أعتقد أنه يشبه توماس.

156
00:12:13,960 --> 00:12:16,720
أخبريني ، لماذا هو مشوه عاطفيا؟

157
00:12:16,760 --> 00:12:20,200
 لأنه شخصية في الرواية بالطبع.

158
00:12:20,240 --> 00:12:22,511
السيدات مثلك تحب
قراءة مثل هذا الروايات.

159
00:12:22,535 --> 00:12:24,280
كل شيء عن الرجال الجامحين.

160
00:12:24,320 --> 00:12:26,800
أنا لا أقرأ الروايات

161
00:12:26,840 --> 00:12:29,080
أقرأ فقط المواد الإباحية والسياسة.

162
00:12:30,920 --> 00:12:34,400
في غياب الرجال ، ألا يجب أن
ننخرط نحن السيدات في محادثة قصيرة؟

163
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
ممتاز، حديث قصير.

164
00:12:50,880 --> 00:12:53,440
أتعلمين أنني أحب أن أضاجع
النساء مثل الرجال.

165
00:12:55,480 --> 00:12:57,960
كان تومي على حق.

166
00:12:58,000 --> 00:13:00,520
يقول أن كل شيء عبارة عن دائرة.

167
00:13:00,560 --> 00:13:05,080
سيدة في ساحة (إيتون) ، غليظة
وصادقة مثل عاهرة أستون.

168
00:13:05,120 --> 00:13:07,080
لقد أدركت للتو أنني
لم أعرض عليك شرابًا.

169
00:13:14,960 --> 00:13:19,360
آيدا.  قبل أن يبدأ العمل
الكئيب لتغيير العالم

170
00:13:19,400 --> 00:13:20,880
أريدك أن تعلمين شيئًا

171
00:13:22,600 --> 00:13:25,440
عندما يحين وقت التطهير العظيم

172
00:13:25,480 --> 00:13:29,160
أنا شخصياً سأدافع عن قضية أنه يجب
التعامل مع اليهود

173
00:13:29,400 --> 00:13:32,140
ولكن يجب إنقاذ الغجر.

174
00:13:34,400 --> 00:13:36,560
لنشرب الويسكي
وننتظر الأمريكي.

175
00:14:26,600 --> 00:14:28,160
من أنت بحق الجحيم؟

176
00:14:33,200 --> 00:14:37,840
أنا صاحب مسدس
كولت والرصاص بداخله.

177
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
وأنا في عجلة من أمري.

178
00:14:40,560 --> 00:14:43,000
لقد اتبعت إشارات
باترين لعائلة (لي).

179
00:14:44,040 --> 00:14:47,000
أنا أبحث عن (آزما شلبي لي).

180
00:14:47,040 --> 00:14:48,480
لا أعرفها.

181
00:14:50,520 --> 00:14:53,760
إنها أرملة أخي.

182
00:14:57,520 --> 00:15:00,880
كان زوج آزما عاهر غجري.

183
00:15:00,920 --> 00:15:03,920
-لقد كان من أفراد بيكي بليندر.
-صحيح؟

184
00:15:03,960 --> 00:15:06,400
حسنًا ، أنا الأكبر والأكثر فظاعة.

185
00:15:06,440 --> 00:15:08,120
وكما قلت ، أنا في عجلة من أمري.

186
00:15:09,720 --> 00:15:11,440
أين هي؟

187
00:15:31,160 --> 00:15:34,160
ضع مسدسك جانبًا يا توماس 
هناك أطفال بالجوار.

188
00:15:41,160 --> 00:15:44,000
أنت وجدتني لأنني تركتك تجدني.

189
00:15:44,040 --> 00:15:46,240
سمعت أنك كنت تبحث وأنا فضولية.

190
00:15:49,360 --> 00:15:54,920
إذا كان أحد هؤلاء الرجال هو رجلك
فيرجى إخباره بأنني لا أريد أي مشاكل.

191
00:15:54,960 --> 00:15:56,160
ليس لدي رجل.

192
00:15:57,680 --> 00:15:58,960
ما فائدة الرجل؟

193
00:16:00,360 --> 00:16:03,480
حصان يسحب العربة. 
 الكلب يحفظني.

194
00:16:04,520 --> 00:16:06,080
قطة تبقيني دافئة في الليل.

195
00:16:07,520 --> 00:16:12,560
وإذا كان هناك من سيسبب لك مشكلة 
يا تومي شيلبي فسيكون أنا.

196
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
ماذا تريد؟

197
00:16:16,080 --> 00:16:17,520
قولي لهم أن يغادروا.

198
00:16:19,080 --> 00:16:20,920
أتعتقد أنني المسؤول هنا؟

199
00:16:20,960 --> 00:16:22,360
 أنا متأكد من ذلك يا (إزمي).

200
00:16:24,120 --> 00:16:26,428
غادروا!

201
00:16:26,452 --> 00:16:28,780
الصبي المسكين خائف.

202
00:16:51,000 --> 00:16:53,880
أكبِرَ ديديكوي على أن يجلس
 على العشب هذه الأيام؟

203
00:17:00,080 --> 00:17:02,840
لدي ابنة يا (إزمي).

204
00:17:02,880 --> 00:17:04,720
سمّيتها روبي.

205
00:17:04,760 --> 00:17:06,680
أصيبت بالمرض فجأة.

206
00:17:06,720 --> 00:17:08,280
وهي مريضة جدا.

207
00:17:10,800 --> 00:17:15,720
ويمكنني القول بذكر
اسمها والنظر في عينيك

208
00:17:15,760 --> 00:17:18,040
 أنني أهدرت البنزين والوقت والأمل.

209
00:17:19,160 --> 00:17:20,760
أهدرت البنزين على ماذا؟

210
00:17:25,680 --> 00:17:28,840
تومي شيلبي السياسي البريطاني
 العضو بالبرلمان.

211
00:17:28,880 --> 00:17:32,640
تجولُ حول الجبال بحثًا
عن لعنة غجرية ، أليس كذلك؟

212
00:17:34,160 --> 00:17:37,800
-اعتقدت أن لديك (بولي) تتعامل مع الأرواح.
-ماتت (بولي).

213
00:17:41,400 --> 00:17:43,560
رصاصة أم نصل؟

214
00:17:43,600 --> 00:17:45,480
لا تزال تتحدث معي في أحلامي.

215
00:17:46,800 --> 00:17:48,640
كانت هي التي قالت
لي أن آتي لأجدك.

216
00:17:51,720 --> 00:17:52,960
بولي.

217
00:17:56,560 --> 00:17:59,040
هذا الاسم مثل رنين جرس المدرسة.

218
00:17:59,080 --> 00:18:00,480
تعال وافعل ما قيل لك.

219
00:18:01,640 --> 00:18:03,240
أوه ، اللعنة!

220
00:18:04,200 --> 00:18:06,440
أنا سعيدة للغاية لأنني
لم أعد في معسكرك.

221
00:18:07,600 --> 00:18:09,320
مصنوعة من الطوب والقضبان.

222
00:18:10,600 --> 00:18:13,120
ابنتي تحتضر يا (إزمي).

223
00:18:13,160 --> 00:18:15,440
يذهب بعض الناس إلى فرنسا.
إلى مدينة (لوردس).

224
00:18:15,480 --> 00:18:17,160
سمعت أنهم يبيعون الحلي.

225
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
أنا بحاجة إلى أكثر من الحلي اللعينة.

226
00:18:21,840 --> 00:18:25,040
أستطيع أن أقول من رد
فعلك أن هذا ليس من صنعك.

227
00:18:25,080 --> 00:18:26,680
أنا آسف لإزعاجك.

228
00:18:45,760 --> 00:18:49,480
يقول الخادم إن صديقنا
الأمريكي يوقف السيارة.

229
00:18:49,520 --> 00:18:52,320
يقول أيضًا ، ردًا على استفسارك يا ديانا ،

230
00:18:52,360 --> 00:18:55,560
 أن المعطف الذي ترتديه صديقتنا
الغريبة من صنع شانيل.

231
00:18:57,920 --> 00:19:01,120
-هذه علامة باهظة الثمن.
-نعم إنه كذلك.

232
00:19:01,160 --> 00:19:03,400
لكن العطر  الذي أشمه عليك رخيص جدًا.

233
00:19:10,760 --> 00:19:14,000
أنا منزعج بشدة
لأن توماس ليس هنا.

234
00:19:14,040 --> 00:19:16,720
إنها حالة طوارئ
عائلية ، على ما يبدو.

235
00:19:16,760 --> 00:19:18,920
لدينا فقط آيدا أخته.

236
00:19:20,760 --> 00:19:24,040
حسنًا ، هل تود الأخت
المزيد من الشمبانيا؟

237
00:19:24,080 --> 00:19:25,960
أيُسمح للأخت أن تتكلم؟

238
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
إنها تعتقد أن هذا
الغداء اجتماعي بحت.

239
00:19:29,440 --> 00:19:32,480
الأخت هنا لأن هناك
مرض في الأسرة.

240
00:19:32,520 --> 00:19:35,080
أراد توماس شخصًا من منظمة شيلبي

241
00:19:35,120 --> 00:19:36,560
 ليقدم لك السيد نيلسون

242
00:19:36,600 --> 00:19:39,280
ولتقديم دعوة لكم أنتم الثلاثة .

243
00:19:39,320 --> 00:19:42,960
أيّ دعوة؟

244
00:19:43,000 --> 00:19:44,720
الدعوة يمكن أن تنتظر.

245
00:19:44,760 --> 00:19:47,800
ورجاءً تذكر في هذه اللحظة ، في هذه الغرفة

246
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
عائلة شيلبي هي التي تمتلك السلطة

247
00:19:50,240 --> 00:19:56,600
لأنه لدينا المعلومات والحوافز التي
ستجعل السيد نيلسون يفعل ما تطلبه منه.

248
00:19:56,640 --> 00:19:59,280
لذلك عندما أتحدث ، يرجى
إبقاء أفواهكم مغلقة

249
00:19:59,320 --> 00:20:02,720
 لأنه على الرغم من أنني معارضة ، فأنا
في الواقع جيدة جدًا في هذا الأمر.

250
00:20:02,760 --> 00:20:04,760
ونعم ، سأحصل على شامبانيا.

251
00:20:10,360 --> 00:20:12,920
اعتنِ بهذا.

252
00:20:12,960 --> 00:20:16,640
حسنًا ، قبل أن تبدأ
هذه المقدمات الباهتة

253
00:20:16,680 --> 00:20:19,720
علي أن أخبركم بشيء
أخبرتني به ابنة أخي (جينا) للتو.

254
00:20:19,760 --> 00:20:22,680
-أوه ، جاك.
-  قالت إن عائلة شيلبي كلها ساحرة

255
00:20:22,720 --> 00:20:24,840
 وسحرة يتحدثون بحُرية مع الموتى.

256
00:20:24,880 --> 00:20:27,400
إذن من هنا من عائلة شيلبي؟

257
00:20:31,720 --> 00:20:33,360
هل هذا صحيح؟

258
00:20:33,400 --> 00:20:35,760
-جينا.
- مرحبًا يا ايدا.

259
00:20:37,600 --> 00:20:39,720
 يرسل مايكل تحياته.

260
00:20:39,760 --> 00:20:41,480
أنتِ الأخت.

261
00:20:41,520 --> 00:20:44,440
نعم ، يبدو أنني الأخت بالفعل.

262
00:20:44,480 --> 00:20:45,720
قمت ببعض البحث.

263
00:20:45,760 --> 00:20:49,200
لقد كنتِ شيوعية ذات مرة
لكنك الآن ألماس وأحمر شفاه.

264
00:20:49,240 --> 00:20:51,720
في الحقيقة أنا اشتراكية.

265
00:20:51,760 --> 00:20:54,560
وهي مستشارة السيد شيلبي السياسية.

266
00:20:54,600 --> 00:20:57,640
وأنت رئيس الوزراء المستقبلي

267
00:20:57,680 --> 00:20:59,680
لبريطانيا العظمى وسيادتها. 
-بالفعل أكون أنا.

268
00:20:59,720 --> 00:21:02,280
وأنتِ ، السيدة ديانا ميتفورد

269
00:21:02,320 --> 00:21:05,320
حديث لندن مع الأمفيتامينات والزمرد.

270
00:21:06,840 --> 00:21:09,360
إنه عقلها الحاد الذي أحبه.

271
00:21:09,400 --> 00:21:13,240
لقد حملني الرجال.
هل لديك رجل يا آيدا؟

272
00:21:13,280 --> 00:21:16,400
مات زوجي ، لكننا نتحدث كثيرًا بالطبع.

273
00:21:18,200 --> 00:21:23,800
بين هذه المحادثة البراقة ، هل يمكنني
الحصول على مشروب من نوع ما؟

274
00:21:23,840 --> 00:21:26,640
لذا هذه الطفلة الصغيرة جينا تنتهي

275
00:21:26,680 --> 00:21:28,520
 تزوجت من رجل عصابة

276
00:21:28,560 --> 00:21:30,360
والآن ها نحن جميعًا.

277
00:21:30,400 --> 00:21:32,600
 جاك ، من فضلك ، أنت فظ جدا.

278
00:21:32,640 --> 00:21:34,360
نعم ، إنه رائع.

279
00:21:34,400 --> 00:21:36,840
رجل لا يدري ما يقول.

280
00:21:36,880 --> 00:21:38,400
أنا لست حذرا.

281
00:21:38,440 --> 00:21:42,160
 قليها أولاً وبعدها نظفي الزجاج
المكسور بيدي العاريتين.

282
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
ها أنت ذا.

283
00:21:44,040 --> 00:21:46,000
لا يبدو أنني سأتناول مشروبًا أيضًا.

284
00:21:47,160 --> 00:21:50,440
حسنًا ، لدي سكوتلندي أو أيرلندي.

285
00:21:50,480 --> 00:21:51,880
يشرب توماس الأيرلندية.

286
00:21:51,920 --> 00:21:54,200
-أين هو بحق الجحيم؟
-الأيرلندية.

287
00:21:54,240 --> 00:21:56,240
تم احتجازه بشكل لا مفر منه.

288
00:21:56,280 --> 00:21:59,120
-لا شيء لا مفر منه. 
-ابنته مريضة.

289
00:21:59,160 --> 00:22:00,760
ليس لديه زوجة؟

290
00:22:05,240 --> 00:22:08,440
كما تعلم ، لقد أجريت بعض
الأبحاث عنك أيضًا ، سيد نيلسون.

291
00:22:08,480 --> 00:22:11,160
 آيدي هي الشخص الذكي للعائلة.

292
00:22:11,200 --> 00:22:13,480
علمت أنك عندما كنت صغيرًا

293
00:22:13,520 --> 00:22:15,240
فقدت أخًا وأختًا بسبب مرض السُلّ؟

294
00:22:22,880 --> 00:22:24,400
أليس هناك ثلج؟

295
00:22:24,440 --> 00:22:28,440
حسنًا ، لقد دخل هذا
المرض الفظيع عائلتنا.

296
00:22:28,480 --> 00:22:32,280
وكما ترى ، فإن توماس لديه القليل من
 الثقة في الممارسة الطبية الحالية

297
00:22:32,320 --> 00:22:35,240
- فيما يتعلق بمرض السل.
- أهو كذلك؟

298
00:22:35,280 --> 00:22:37,440
لقد ذهب بحثًا عن طرق

299
00:22:37,480 --> 00:22:38,880
بديلة لعلاج المرض.

300
00:22:38,920 --> 00:22:41,840
عمل تجريبي يأمل
أن ينقذ حياة ابنته.

301
00:22:41,880 --> 00:22:44,800
 كنت سأفعل نفس الشيء في مكانه.

302
00:22:44,840 --> 00:22:46,800
أخوك يراوغني.

303
00:22:46,840 --> 00:22:49,640
نعم ، غالبًا ما يكون له
هذا التأثير على الناس.

304
00:22:51,560 --> 00:22:56,080
نعم ، وزوجي المستقبلي له هذا
التأثير على 20 مليون شخص في

305
00:22:56,120 --> 00:22:58,560
هذا البلد يحضرون مسيراته
ويستمعون إلى برامجه الإذاعية.

306
00:22:59,640 --> 00:23:04,560
إنه لأمر مدهش ما يمكن
أن تفعله نساء الطبقة العليا

307
00:23:04,600 --> 00:23:07,680
في اللغة الإنجليزية بالجلد
والعظام والغطرسة فقط.

308
00:23:09,320 --> 00:23:11,800
يرسل أخي اعتذاره
لعدم وجوده

309
00:23:11,840 --> 00:23:15,480
 ويود أن يدعوكم جميعًا إلى
منزله لحضور اجتماع.

310
00:23:15,520 --> 00:23:18,360
اجتماع يعقد فيه العمل الحقيقي.

311
00:23:18,400 --> 00:23:22,040
وحيث يمكنك أن
تلتقي بعقول من أيرلندا

312
00:23:22,080 --> 00:23:23,960
ممن يرغبون أيضًا في
مناقشة مستقبل أوروبا.

313
00:23:24,000 --> 00:23:27,600
لكن كما قلت ، هذا
الغداء اجتماعي بحت.

314
00:23:27,640 --> 00:23:31,880
وبالنظر إلى كأسي ، 
أرى أنني ما زلت لم أحصل على شامبانيا.

315
00:23:31,920 --> 00:23:34,400
أخبرني مايكل أن
الأخت ذهبت مباشرة.

316
00:23:34,440 --> 00:23:38,920
نعم ، لكن أخيها هو الشمس
والبقيّة تدور حوله.

317
00:23:41,080 --> 00:23:45,040
جينا تخبرني الكثير من الأشياء
 لكني أريد أن أسمعها منك يا آيدا.

318
00:23:47,480 --> 00:23:51,800
ماذا تفعل شركة شيلبي المحدودة بالضبط؟

319
00:24:10,880 --> 00:24:12,560
اللعنة!

320
00:24:32,600 --> 00:24:34,800
اعتدتَ أن تمتلكَ عيونًا في ظهرك.

321
00:24:36,600 --> 00:24:39,920
كيف يمكنك تغيير الكثير
وعدم التغيُّر على الإطلاق؟

322
00:24:39,960 --> 00:24:43,280
لدي خطوط تحقيق أخرى 
أعطني شمعة الإشعال.

323
00:24:43,320 --> 00:24:45,240
أعطني شمعة الشرارة اللعينة.

324
00:24:45,280 --> 00:24:47,520
تمنحك الشرارة ، تمنحك الأمل؟
هل هذا ما تريده؟

325
00:24:52,240 --> 00:24:54,400
أنا أعرف أشياءً عن هذا الأمر.

326
00:24:56,080 --> 00:24:57,920
شيء يجب أن تراه.

327
00:24:57,960 --> 00:25:01,360
شخص ما ميت ، شخص حزين.

328
00:25:02,400 --> 00:25:04,480
يحمل الكثير من الكراهية ضدك.

329
00:25:09,360 --> 00:25:11,600
كنت حكيمًا بالقدوم إليّ يا توماس.

330
00:25:13,200 --> 00:25:14,800
افتح غطاء المحرك.

331
00:25:16,160 --> 00:25:17,960
أيّ الكراهية؟

332
00:25:18,000 --> 00:25:20,120
أيّ الكراهية؟ ، أيّ الحزن؟

333
00:25:44,280 --> 00:25:46,640
لا أستطيع أن أشرح أين
عليكَ بالرحيل.

334
00:25:46,680 --> 00:25:47,920
 سوف آخذك إلى هناك.

335
00:25:49,320 --> 00:25:51,560
آمل أن تكون الإثارة جيدة.

336
00:25:51,600 --> 00:25:54,000
نحن ذاهبون إلى مكان قديم وحشي.

337
00:26:08,520 --> 00:26:11,480
سيدة ثورن ، السيد شيلبي ليس هنا.

338
00:26:11,520 --> 00:26:13,520
أنا أعرف.

339
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
هل تعرفين أين ذهب؟

340
00:26:15,480 --> 00:26:18,720
لقد صعد إلى الجبل
باحثًا عن معجزة.

341
00:26:18,760 --> 00:26:21,920
لا يُسمح لأي شخص
بالدخول إذا لم يكن هنا.

342
00:26:21,960 --> 00:26:23,480
 أحضري لي المفاتيح.

343
00:26:23,520 --> 00:26:25,080
كل المفاتيح.

344
00:26:47,360 --> 00:26:49,680
هل تريدين الشاي يا سيدة ثورن؟

345
00:26:49,720 --> 00:26:51,160
ويسكي.

346
00:26:51,200 --> 00:26:53,920
السيد شيلبي لا يسمح
بالويسكي في المبنى بعد الآن.

347
00:26:53,960 --> 00:26:56,760
 فلترسلي شخص يُحضر البعض.

348
00:26:58,560 --> 00:27:02,360
حتى ينزل السيد شيلبي من أعلى جبله
سكون أنا المسؤولة.

349
00:27:02,400 --> 00:27:03,960
نعم ، سيدة ثورن.

350
00:27:39,000 --> 00:27:40,680
اللعنة.

351
00:28:04,200 --> 00:28:06,480
ميكي ، يجب أن أذهب.
أخت الرئيس هنا.

352
00:28:06,520 --> 00:28:10,400
خلال الأيام الخمسة المقبلة ،
لست أخت الرئيس ، أنا الرئيس.

353
00:28:10,440 --> 00:28:14,400
أين آرثر؟
لقد حبسناه في الخزانة .

354
00:28:14,440 --> 00:28:18,120
عندما يقع تحت تأثير الخمور بشدة،
 يخبرنا بأن نحبسه في الخزنة.

355
00:28:18,160 --> 00:28:20,760
لمنعه من الذهاب إلى الحي الصيني.

356
00:28:20,800 --> 00:28:23,040
ما هي اليامب؟

357
00:28:23,080 --> 00:28:27,320
عندما تفقد رأسك.
عندما لا تستطيع السيطرة على نفسك.

358
00:28:27,360 --> 00:28:29,000
الشباب يقولون ذلك.

359
00:28:31,520 --> 00:28:34,000
وآرثر يخومُ كثيرًا؟

360
00:28:34,040 --> 00:28:37,720
الكثير مرتين في اليوم.
آرثر يخوم ثلاث مرات في اليوم.

361
00:28:38,840 --> 00:28:41,040
رائحتها هنا.

362
00:28:41,080 --> 00:28:44,720
آرثر ينام على الأرض.
نحن نحبسه في الليل.

363
00:28:44,760 --> 00:28:46,320
ترجّل!

364
00:28:49,720 --> 00:28:51,520
اجلس.

365
00:28:56,480 --> 00:28:58,000
عطر جميل.

366
00:29:02,280 --> 00:29:04,400
تومي يحبك يا إيزيا.

367
00:29:04,440 --> 00:29:07,720
أعتقد أنني مناسب لهذه الحياة.

368
00:29:07,760 --> 00:29:09,720
أنا لست متأكدة بشأنك.

369
00:29:12,320 --> 00:29:16,200
علمتِ أنك لم تعودي
جزءًا من الشركة.

370
00:29:18,240 --> 00:29:20,280
أنت لبق.

371
00:29:20,320 --> 00:29:22,720
كنت سأصبح محاسبًا

372
00:29:22,760 --> 00:29:25,640
لكن الجميع قالوا إنني سأضيع في عد النقود

373
00:29:25,680 --> 00:29:27,320
بدلا من سرقتها.

374
00:29:30,560 --> 00:29:31,920
ما اسم هذا العطر؟

375
00:29:31,960 --> 00:29:34,680
لديّ صديقة حلّ عيد ميلادها.

376
00:29:34,720 --> 00:29:37,920
أريدك أن تذهب إلى ليفربول.

377
00:29:37,960 --> 00:29:40,320
ثم سأذهب إلى ليفربول.

378
00:29:40,360 --> 00:29:43,680
لدينا أفيون مخزّن
في أرصفة سالتهاوس.

379
00:29:43,720 --> 00:29:45,680
انتشر الخبر بين عمال الرصيف.

380
00:29:45,720 --> 00:29:48,920
لقد بدأوا في السرقة بالفناجين، 
والآن بالدلو.

381
00:29:48,960 --> 00:29:52,720
بالدلو؟
يا للجرأة.

382
00:29:55,160 --> 00:29:57,720
يتم تنظيم بيع الأفيون المسروق من

383
00:29:57,760 --> 00:30:01,480
قبل منظم نقابي يدعى (هيدن ستاج)

384
00:30:01,520 --> 00:30:06,080
ستجد في الظرف تفاصيل حول مكان
العثور عليه وماذا تفعل به عند القيام بذلك.

385
00:30:09,200 --> 00:30:12,400
هل هناك نجمة سوداء في الظرف؟

386
00:30:12,440 --> 00:30:14,000
لم أقرر فعل ذلك.

387
00:30:15,560 --> 00:30:17,040
قررت؟

388
00:30:18,280 --> 00:30:21,560
اسم العطر يعرف
مكانك اللعين أيها الجندي.

389
00:30:24,840 --> 00:30:26,440
قررت أنه سيتعرض للضرب فقط.

390
00:30:26,480 --> 00:30:30,680
وأيضًا ، ستأخذ آرثر معك.

391
00:30:30,720 --> 00:30:33,160
آرثر ، عشرة أيام نظيفة

392
00:30:33,200 --> 00:30:35,920
وسنأخذه إلى مستودع مليء بالأفيون اللعين؟

393
00:30:35,960 --> 00:30:38,080
يمكن أن تكون مهمتك أن تعتني به.

394
00:30:38,120 --> 00:30:39,800
لماذا نأخذه على الإطلاق؟

395
00:30:39,840 --> 00:30:42,360
انها سمعته التي تأخذها.

396
00:30:42,400 --> 00:30:45,760
يمكن الضرب بطريقة حضارية.

397
00:30:45,800 --> 00:30:49,120
لن يجرؤ أحد على العبث مع آرثر شيلبي.

398
00:30:49,160 --> 00:30:51,240
لكنهم سيعبثون معي؟

399
00:30:51,280 --> 00:30:53,880
نعم.  هو آرثر شيلبي.

400
00:30:53,920 --> 00:30:56,680
أنت إيشيا... من؟

401
00:30:59,960 --> 00:31:05,160
أنا مجرد (أزايا) الذي يحرص على التعلم يا أيدا

402
00:31:06,480 --> 00:31:07,880
ابقه نظيفا.

403
00:31:09,160 --> 00:31:12,440
تعامل مع  أيدن ستاغ
وأعد آرثر سليمًا.

404
00:31:12,480 --> 00:31:18,640
وفي المقابل ، لن أخبر تومي أنك تضع
رهانات خاصة على السباقات التي أصلحناها.

405
00:31:20,240 --> 00:31:22,920
فقط أحاول جني القليل
من البنسات الإضافية

406
00:31:22,960 --> 00:31:25,840
أشتري هدية عيد الميلاد هذه لصديقتي.

407
00:31:25,880 --> 00:31:29,280
فتاة محظوظة.

408
00:32:15,560 --> 00:32:18,160
أغلقلي الباب يا ليزي.

409
00:32:18,200 --> 00:32:20,880
هناك أشخاص هنا يبدأون الشرب
 في الصباح الباكر.

410
00:32:26,800 --> 00:32:28,160
لا.

411
00:32:29,840 --> 00:32:33,280
أحتاج أن أبقى على
طبيعتي وأن أكون قوية.

412
00:32:33,320 --> 00:32:36,520
الآن ، تعال ، ليس معي.
يمكنك تركها تذهب معي.

413
00:32:36,560 --> 00:32:40,920
لا أستطيع البكاء يا آيدا.
إذا بدأت ، سوف أنهار.

414
00:32:40,960 --> 00:32:42,800
أريد أن أبقى قوية من أجل روبي.

415
00:32:46,200 --> 00:32:48,640
يقول تومي إنه في رئة واحدة فقط.

416
00:32:48,680 --> 00:32:51,440
لا. إنهم يعتقدون الآن أنه موجود في كليهما.

417
00:32:51,480 --> 00:32:53,840
إنها تنتشر بسرعة.

418
00:32:56,000 --> 00:32:59,480
لقد أجهدوا الرئة اليسرى
لكن ذلك لم يحدث فرقًا.

419
00:32:59,520 --> 00:33:01,840
سيبدأون على العلاج بأملاح الذهب غدا.

420
00:33:04,800 --> 00:33:08,640
هل تعرفين أحداً مات أثناء
العلاج بالذهب ، أليس كذلك؟

421
00:33:08,680 --> 00:33:10,920
نصف الأشخاص الذين
أخبرتهم يبدون وكأنهم فعلوا ذلك

422
00:33:10,960 --> 00:33:13,440
للتو لأنهم يعرفون شخصًا
مات أثناء معالجة الذهب.

423
00:33:16,800 --> 00:33:18,400
كان الشخص الذي أعرفه عجوزًا.

424
00:33:19,520 --> 00:33:21,320
كبارا كانوا أم صغارًا ،هو الشيء ذاته.

425
00:33:25,400 --> 00:33:27,160
هل استسلمت يا (ليزي)؟

426
00:33:29,600 --> 00:33:31,520
لا.

427
00:33:31,560 --> 00:33:35,120
أنا قوية.

428
00:33:35,160 --> 00:33:37,400
بجانب سريرها وحدي.

429
00:33:39,080 --> 00:33:41,800
بينما تومي في الجبال
ليكون بين الغجر.

430
00:33:44,560 --> 00:33:47,056
في الحقيقة إنها نعمة أنه 
ليس موجودًا في المستشفى

431
00:33:47,080 --> 00:33:50,240
لأن جُلّ ما يريده هو محاربة الناس.

432
00:33:50,280 --> 00:33:52,120
ويلوم نفسه

433
00:33:52,160 --> 00:33:53,960
ولم أشعر بالخجل منه أبدًا

434
00:33:54,000 --> 00:33:57,360
يا إلهي ، لأنني الآن بحاجة إلى رجل عادي.

435
00:34:00,240 --> 00:34:04,640
وأنا جالسة هناك ، أزيل الخرق
الملطخة بالدماء وأشاهدها تختفي.

436
00:34:26,800 --> 00:34:30,160
هل تعلمين متى سيعود يا آدا؟

437
00:34:30,200 --> 00:34:32,400
لقد أعطاني تعليمات وليس معلومات.

438
00:34:37,240 --> 00:34:39,720
هل يمكنك إيصال رسالة إليه؟

439
00:34:39,760 --> 00:34:41,160
سيكون بعيد المنال.

440
00:34:42,840 --> 00:34:46,240
آيدا ، اعتقدت أنك قد تعرفين أشياء.

441
00:34:46,280 --> 00:34:48,360
لقد كنت بعيدة عن كل هذا.

442
00:34:49,640 --> 00:34:51,280
ما زلت غجرية.

443
00:34:51,320 --> 00:34:54,240
نعم في الواقع.  اللغز يتركك.

444
00:34:56,200 --> 00:34:59,800
-ما الغموض؟  
-ليزي هل هناك أي شيء عملي يمكنني القيام به؟

445
00:35:04,080 --> 00:35:06,760
قبل مغادرته ، كان يبحث عن رقم إزمي.

446
00:35:08,360 --> 00:35:11,200
ما علاقة إزمي بهذا؟

447
00:35:11,240 --> 00:35:12,640
اعتقدت أنك قد تعرفين.

448
00:35:14,560 --> 00:35:15,840
إزمي تكون من قبيلة (لي).

449
00:35:17,240 --> 00:35:18,520
ماذا يعني ذلك؟

450
00:35:18,560 --> 00:35:21,640
 هم قبائل برية و بارويل و لي.

451
00:35:23,560 --> 00:35:25,120
أين يعيشون؟

452
00:35:25,160 --> 00:35:27,720
إنهم غجر يعيشون حيث يحلو لهم.

453
00:35:27,760 --> 00:35:30,240
اللعنة.  اللعنة يا آيدا.

454
00:35:34,320 --> 00:35:36,640
القبائل في الجبال.

455
00:35:38,840 --> 00:35:43,360
نحن في عام 1934 ، والأطباء يعرفون ماهيته
 ويعرفون أسبابه

456
00:35:43,400 --> 00:35:45,840
لكن لا ، زوجي هو أعلم.

457
00:35:45,880 --> 00:35:48,800
أخيكِ ليس رجلًا عاديا .

458
00:35:48,840 --> 00:35:51,520
إنه موجود في الجبال مع لصوص

459
00:35:51,560 --> 00:35:53,640
وسحرة خيول بينما أنا هنا بمفردي.

460
00:35:56,120 --> 00:35:57,960
ليس رجلا عاديا.

461
00:36:47,000 --> 00:36:50,680
لا بأس يا آرثر.
أنا سوف أعتني بك.

462
00:36:50,720 --> 00:36:52,960
نعم.

463
00:36:53,000 --> 00:36:56,440
وقالت آيدا إنه سيكون من الجيد
إذا قمت بتجنيد أبناء عمومتي.

464
00:36:56,480 --> 00:37:00,000
خارج شوارع (ألوم روك)
وتبحث عن الوقت الأكبر.

465
00:37:02,920 --> 00:37:04,560
ماذا تقول يا (آرثر)؟

466
00:37:19,840 --> 00:37:22,720
أقول إن الأولاد
الكبار لا يطلبون الإذن.

467
00:37:24,720 --> 00:37:26,840
أعتقد أنه يعني أنك معنا.

468
00:37:26,880 --> 00:37:28,360
دعنا نذهب.

469
00:37:49,640 --> 00:37:51,360
هل لا يزال بإمكانك الركوب بدون سرج؟

470
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
نحن بعيدين عن أي مكان يا إزمي.

471
00:38:58,080 --> 00:39:01,040
إذا اكتشفت أنني كنت أضيع وقتي

472
00:39:01,080 --> 00:39:03,640
سأستخدم هذا الحبل لأشنقك.

473
00:39:20,920 --> 00:39:23,840
لليمين ، انتظر.

474
00:39:23,880 --> 00:39:26,720
اسمع ، أنت تعرف ما
عليك فعله ، أليس كذلك؟

475
00:39:26,760 --> 00:39:29,640
لقد حصلت على أوامرك
، وأنا أعتمد عليك.

476
00:39:29,680 --> 00:39:31,200
هل تسمعني؟

477
00:39:31,240 --> 00:39:32,960
دعني أقول لك شيئا.

478
00:39:33,000 --> 00:39:38,360
أي رجل ، أي رجل
لعين نظر هكذا من قبل...

479
00:39:40,600 --> 00:39:42,280
.. إنهم البيكي بلايندر.

480
00:39:42,320 --> 00:39:44,920
لا يزال البيكي بلايندر يبدو هكذا.

481
00:39:46,320 --> 00:39:47,680
خلفي.

482
00:39:53,960 --> 00:39:56,200
♪ قال الجرو للثعبان

483
00:39:58,680 --> 00:40:01,800
♪ لدي مرآة كبيرة للابتسامة

484
00:40:01,840 --> 00:40:04,160
♪ وأنا أحملها للمزيفات

485
00:40:07,080 --> 00:40:09,560
♪ انتقد التمهيد الصلب على الأرض

486
00:40:09,600 --> 00:40:11,720
♪ لذلك أرى ما يهتز.  ♪

487
00:40:16,640 --> 00:40:19,480
نحن هنا لمقابلة رجل
نبيل اسمه هايدن ستاغ.

488
00:40:21,240 --> 00:40:22,560
رجل نبيل؟

489
00:40:24,400 --> 00:40:25,840
السيد ستاج؟

490
00:40:28,920 --> 00:40:30,360
هذا الوغد.

491
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
إنّه يختفي عندما تحتاجه.

492
00:40:37,320 --> 00:40:38,760
من يحتاجه؟

493
00:40:38,800 --> 00:40:40,160
نحن نفعل.

494
00:40:41,560 --> 00:40:42,960
أين هو؟

495
00:40:44,960 --> 00:40:49,920
آخر مرة رأيته كان يذاجع سيدة تدعى ماريا.

496
00:40:54,120 --> 00:40:55,720
ليس لدينا وقت للتقاليد

497
00:40:55,760 --> 00:40:57,520
أو قواعد الحياة الرياضية.

498
00:40:57,560 --> 00:41:00,400
لأنه من بين البيكي بلايندرز

499
00:41:00,440 --> 00:41:05,000
أيّ رجل يعود إلى المنزل
من مهمة بكل رصاصاته

500
00:41:05,040 --> 00:41:06,760
سيدفع غرامة.

501
00:41:08,000 --> 00:41:10,520
اسمي هايدن ستاغ.

502
00:41:10,560 --> 00:41:13,520
سمعت أن هناك بعض الرجال
هنا من برمنغهام يبحثون عني.

503
00:41:14,560 --> 00:41:17,680
كنت في مخزن الموز
ألعب كرة القدم مع الأولاد.

504
00:41:26,360 --> 00:41:29,400
لكني أخمن أنكم أيها السادة
لستم هنا لركل كرت القدم.

505
00:41:31,000 --> 00:41:32,560
لا.

506
00:41:32,600 --> 00:41:35,480
نحن هنا بخصوص أعمال أخرى.

507
00:41:36,480 --> 00:41:38,960
نحب أن نطلق عليها أعمال النجم الأسود.

508
00:41:39,000 --> 00:41:40,480
النجم الأسود حانة ، أليس كذلك؟

509
00:41:43,560 --> 00:41:45,680
نعم.  النجم الأسود حانة.

510
00:41:47,040 --> 00:41:49,920
آخر حانة تشرب فيها.

511
00:41:49,960 --> 00:41:52,560
سيأخذك البيكي بلايندرز إلى هناك.

512
00:41:52,600 --> 00:41:54,440
وتنتهي جميع مشاكلك.

513
00:41:56,920 --> 00:42:00,120
لكن الحانة التي تشرب فيها سيد ستاغ

514
00:42:00,160 --> 00:42:03,200
 تسمى دولفين ، أليس كذلك؟

515
00:42:03,240 --> 00:42:06,200
أنت هناك كل ليلة .

516
00:42:08,200 --> 00:42:10,200
ليس للشرب.

517
00:42:10,240 --> 00:42:13,480
أنت هناك تقسم أيام
الاستيلاء ، أليس كذلك؟

518
00:42:16,320 --> 00:42:17,960
وهناك امرأة هناك.

519
00:42:19,960 --> 00:42:24,000
تغني ، "أفيون للبيع!"

520
00:42:26,960 --> 00:42:28,280
اجلسوا يا أولاد.

521
00:42:33,200 --> 00:42:36,520
تقول القواعد أن الملك يضع
رأسه على الكتلة وتنتهي اللعبة.

522
00:42:38,840 --> 00:42:41,520
أنت تسرق من شركة شيلبي المحدودة.

523
00:42:43,000 --> 00:42:45,280
أنت تسرق من عائلة
بيكي بلايندرز يا رجل.

524
00:42:49,440 --> 00:42:50,800
لذلك...

525
00:42:53,360 --> 00:42:54,840
..عقاب...

526
00:42:55,840 --> 00:42:59,040
.. هي زيارة  إلى حانة النجم الأسود

527
00:43:04,880 --> 00:43:11,480
ولكن ، بدافع من لطف قلبي

528
00:43:11,520 --> 00:43:15,240
تم تخفيف عقوبتك.

529
00:43:15,280 --> 00:43:18,840
اشكر سيدك!

530
00:43:18,880 --> 00:43:20,880
ومحبوبتنا آيدا ، صحيح؟

531
00:43:28,160 --> 00:43:31,440
.. بدلاً من ذلك ، سيد هايدن
ستاغ ، إنه مجرد ضرب لك.

532
00:43:34,280 --> 00:43:35,840
حسنًا ، قبل أن آخذ هذا الضرب...

533
00:43:38,040 --> 00:43:40,000
آرثر شيلبي ، أليس كذلك؟

534
00:43:41,640 --> 00:43:46,520
حسنًا ، أيها الرفيق ، تكمن
الحقيقة تحت سواعدك.

535
00:43:46,560 --> 00:43:48,880
العلامات على ذراعك.

536
00:43:48,920 --> 00:43:50,200
نعم.

537
00:43:50,240 --> 00:43:53,240
قصص عنك تروى من كل مكان.

538
00:43:53,280 --> 00:43:57,840
حيث كنت في يوم من الأيام تمشي بشكل
جيد بمفردك ، فأنت الآن بحاجة إلى عصا.

539
00:43:57,880 --> 00:43:59,840
دعنا نفعل ذلك فقط يا آرثر.

540
00:44:01,800 --> 00:44:04,960
بالنسبة لي كان المورفين
الذي أعطوه لنا في فرنسا.

541
00:44:05,000 --> 00:44:08,040
لقد تذوقتها يا (آرثر).

542
00:44:08,080 --> 00:44:12,400
كان ذلك عام 1924 قبل أن
أدرك أن الحرب اللعينة قد انتهت.

543
00:44:13,800 --> 00:44:17,720
يوجد مستودع ممتلئ
به على الجانب الآخر من

544
00:44:17,760 --> 00:44:20,120
الفناء ، هناك ، حيث
يلعب الأولاد كرة القدم.

545
00:44:20,160 --> 00:44:22,880
ويسرقونها ويتدحرجون

546
00:44:22,920 --> 00:44:24,760
ضاحكين ويطفو في الهواء.

547
00:44:27,680 --> 00:44:29,520
لكنني قوي ، أيها الرفيق.

548
00:44:29,560 --> 00:44:32,600
آرثر.  دعنا نفعل ذلك فقط .

549
00:44:34,880 --> 00:44:37,600
كذاب.  أنا الذي يستحق الضرب.

550
00:44:37,640 --> 00:44:41,120
لكن أنا من يشعر بالأسف
تجاهك يا سيد شيلبي.

551
00:44:41,160 --> 00:44:45,720
لأنك تأخذ ضرباتك
كل ساعة من كل يوم.

552
00:44:45,760 --> 00:44:49,680
دمك يخونك لأنه يتطلب التخفيف.

553
00:44:51,160 --> 00:44:54,080
وأحيانًا تريد قطع مدخل في ذراعك

554
00:44:54,120 --> 00:44:57,280
حتى يهرب دمك
ويتركك في سلام مبارك.

555
00:44:57,320 --> 00:44:59,360
نعم.

556
00:44:59,400 --> 00:45:00,920
اللعنة عليك يا رجل.

557
00:45:02,240 --> 00:45:04,800
كنت ذات مرة حيث أنت الآن ، آرثر.

558
00:45:08,600 --> 00:45:10,720
إذا كنت ستفعلها ، فافعلها.

559
00:45:10,760 --> 00:45:13,200
لكن انظر إليّ  كرجل إذا أمكنك ذلك.

560
00:45:16,560 --> 00:45:18,960
لقد جرّبت يسوع ، أليس كذلك؟

561
00:45:19,000 --> 00:45:21,880
نعم ، نظر إليك لأعلى
ولأسفل وهز رأسه.

562
00:45:21,920 --> 00:45:23,280
أحبائك...

563
00:45:25,080 --> 00:45:27,000
.. زوجتك ، أطفالك.

564
00:45:32,440 --> 00:45:35,960
لا يستطيع يسوع وزوجتك
وأطفالك مساعدتك.

565
00:45:38,000 --> 00:45:41,080
أنت فقط ، آرثر شيلبي.

566
00:45:42,440 --> 00:45:43,520
أنت فقط.

567
00:45:44,560 --> 00:45:46,520
لا تحسب الأيام.

568
00:45:46,560 --> 00:45:48,320
أيّها العقيم.

569
00:45:48,360 --> 00:45:51,040
تصل إلى 100 ، ثم
تستيقظ وستكون مرة أخرى.

570
00:45:55,080 --> 00:45:56,720
لا تبني الجبال.

571
00:45:58,440 --> 00:46:00,120
المشي كما لو كان سهل منبسط.

572
00:46:01,320 --> 00:46:05,320
خطوة سهلة بخطوة سهلة.

573
00:46:07,160 --> 00:46:10,280
آرثر ، فقط أعطني
الكلمة اللعينة وسأفعلها.

574
00:46:14,360 --> 00:46:17,080
استخدم عصاك ، آرثر.  أعطه الأمر.

575
00:46:22,920 --> 00:46:25,920
آرثر ، لن أسألك مرتين.

576
00:46:25,960 --> 00:46:27,840
إيشيا ، اتركه وشأنه.

577
00:46:27,880 --> 00:46:29,360
لا... بأي حال من الأحوال .

578
00:46:30,520 --> 00:46:32,120
قلت أنه يمكنك التنحي.

579
00:46:49,120 --> 00:46:50,960
هيا فلنذهب، هيا بنا.

580
00:46:52,360 --> 00:46:54,240
تعالوا جميعا.  هيّا.

581
00:47:31,680 --> 00:47:33,280
مقبرة الغجر؟

582
00:47:33,320 --> 00:47:34,640
لا يزال بإمكانك قراءة العلامات.

583
00:47:36,440 --> 00:47:38,800
لن يذهب أي حصان إلى أبعد من هنا.
علينا أن نمشي.

584
00:47:47,040 --> 00:47:49,000
فقط أخبريني قبر من هذا؟

585
00:47:49,040 --> 00:47:50,840
سوف ترى.

586
00:47:50,880 --> 00:47:53,000
من يعرف ماذا سترى؟

587
00:47:55,320 --> 00:47:57,240
هل سبق لك أن ذهبت إلى قبر جون؟

588
00:47:57,280 --> 00:47:58,960
الامور سيئة حقا.

589
00:47:59,000 --> 00:48:01,080
متى ما هو حقا سيء؟

590
00:48:01,120 --> 00:48:02,960
لقد فعلت أشياء سيئة يا إ.مي.

591
00:48:04,000 --> 00:48:06,840
وتعتقد الآن أنك تُعاقَب عليهم؟

592
00:48:06,880 --> 00:48:08,680
أود أن أعيد الأمور لنصابها.

593
00:48:08,720 --> 00:48:11,560
تريد أن ترفع كل لعنة
ألحقها أي شخص بك؟

594
00:48:11,600 --> 00:48:13,440
هذا كثير من الرفع.

595
00:48:13,480 --> 00:48:15,200
لعنة بلدي هناك في مكان ما.

596
00:48:15,240 --> 00:48:16,840
كان يجب أن أفعل
المزيد لحماية جون.

597
00:48:16,880 --> 00:48:18,040
هل تعتقد في هذا المكان المقدس

598
00:48:18,080 --> 00:48:20,000
أن الأرواح تستمع إليك وأنت طيب؟

599
00:48:20,040 --> 00:48:23,600
صدقي أو لا تصدقي يا
إزمي ، أنا أكتشف اللطف.

600
00:48:23,640 --> 00:48:25,440
أنا أتعلمه من أطفالي.

601
00:48:26,920 --> 00:48:29,040
هل فكرت يومًا أنك
فقدت عقلك يا توماس؟

602
00:48:29,080 --> 00:48:30,440
فقدته منذ فترة طويلة.

603
00:48:30,480 --> 00:48:32,880
أنا فقط أستخدم الصندوق الذي جاء فيه.

604
00:48:32,920 --> 00:48:34,880
أنا أعرف لماذا أنت هنا

605
00:48:34,920 --> 00:48:36,360
أنا في عجلة من أمري يا إزمي.

606
00:48:36,400 --> 00:48:38,840
هل تعتقد أنه يمكنك عقد
صفقة حتى مع الموت؟

607
00:48:38,880 --> 00:48:41,280
حسنًا ، قريبًا ستكون في
المكان المناسب للقيام بذلك.

608
00:48:41,320 --> 00:48:44,160
اختفت القرية.  سقطت الكنيسة.

609
00:48:44,200 --> 00:48:45,880
نحن فقط ما زلنا نستخدم المقبرة.

610
00:48:47,960 --> 00:48:49,120
هل تتذكر الياقوت؟

611
00:48:51,480 --> 00:48:54,240
لقد أعطيت ياقوتاً لامرأة
تدعى بيثاني بارويل.

612
00:48:54,280 --> 00:48:55,760
قبل عشر سنوات.

613
00:48:55,800 --> 00:48:57,880
أعادت الحجر إلى معسكرها.

614
00:48:57,920 --> 00:49:00,800
لقد حذرتها من ذلك ،
لكنها أخذته على أي حال.

615
00:49:00,840 --> 00:49:03,240
أعطت الياقوت لأختها.

616
00:49:03,280 --> 00:49:05,040
إيفادين بارويل.

617
00:49:05,080 --> 00:49:07,880
وضعت إيفادن الحجر حول عنق ابنتها.

618
00:49:07,920 --> 00:49:08,960
فتاة صغيرة.

619
00:49:11,240 --> 00:49:13,520
على الفور ، بدأت الفتاة
الصغيرة في السعال.

620
00:49:15,680 --> 00:49:17,640
ماتت تلك الليلة.

621
00:49:17,680 --> 00:49:19,000
سبع سنوات من العمر.

622
00:49:26,480 --> 00:49:28,440
سمعت أنهم ألقوا
الياقوت في النهر.

623
00:49:29,680 --> 00:49:31,400
لم يذهب أحد للبحث عنه.

624
00:49:33,680 --> 00:49:36,440
أعتقد أن والدة الفتاة
هي التي ألقت اللعنة.

625
00:49:37,560 --> 00:49:39,280
يمكن للنساء فقط إلقاء اللعنات.

626
00:49:41,320 --> 00:49:44,280
ربما انتظرت حتى بلغت طفلتك

627
00:49:44,320 --> 00:49:46,120
السابعة ، حتى تعرف كيف تشعر.

628
00:49:57,280 --> 00:49:59,040
-هل لديكِ ويسكي؟ 
-لا .

629
00:50:15,720 --> 00:50:17,640
تومي.

630
00:50:17,680 --> 00:50:20,680
ربما سينجح العلاج وستعيش ابنتك.

631
00:50:23,000 --> 00:50:25,160
إنه علم.

632
00:50:25,200 --> 00:50:28,080
العلم يفوز بكل شيء هذه الأيام.

633
00:50:28,120 --> 00:50:30,040
حتى ضد الملائكة.

634
00:50:34,840 --> 00:50:37,600
يمكنني تركك ، إذا كنت تريد.

635
00:50:37,640 --> 00:50:40,400
سيعرف حصانك طريق عودته.

636
00:50:40,440 --> 00:50:43,600
لكن أعتقد أنه يجب أن يكون
هناك بعض المكافأة لما أظهرته لك.

637
00:50:43,640 --> 00:50:47,360
بعض الاعتبارات.
يمكنك تحمله يا سيد شيلبي أوبي.

638
00:50:49,160 --> 00:50:50,840
سوف أجدها.

639
00:50:50,880 --> 00:50:53,160
سأجد هذه اللعينة إيفادين بارويل

640
00:50:53,200 --> 00:50:54,520
سأجدها

641
00:50:54,560 --> 00:50:56,680
وسأعطيها المال لرفع هذه اللعنة.

642
00:50:56,720 --> 00:50:58,920
لقد وجدتني فقط لأنني
أردت أن يتم العثور علي.

643
00:50:58,960 --> 00:51:01,040
وكان البارويل يطوفون
من التخم الى البحر.

644
00:51:01,080 --> 00:51:03,160
سأعطيها 10000 جنيه إسترليني.
أو أكثر.  أي شئ.

645
00:51:03,200 --> 00:51:04,560
ستقومين بالإعلان يا إزمي.

646
00:51:04,600 --> 00:51:07,280
ستقومين بالإعلان وسأفعل المثل حتى أجدها.

647
00:51:07,320 --> 00:51:09,920
-وبدلا من هذا الصليب الخشبي 
- تومي!

648
00:51:09,960 --> 00:51:12,960
.. سأقوم ببناء نصب
تذكاري لهذه الفتاة الصغيرة.

649
00:51:13,000 --> 00:51:14,360
يمكن لأمها أن تقرر حجمه.

650
00:51:14,400 --> 00:51:17,040
يمكن أن يكون كبير
مثل عمود نيلسون اللعين.

651
00:51:17,080 --> 00:51:19,400
هذا و 10000 جنيه إسترليني.

652
00:51:19,440 --> 00:51:22,720
سوف أشتريها.  سأبدأ البحث اليوم.

653
00:51:22,760 --> 00:51:24,120
ستكون روبي بخير.

654
00:51:25,160 --> 00:51:27,240
ستكون بخير!

655
00:51:27,280 --> 00:51:30,400
وسأقوم بإلغاء العديد من
الأخطاء التي ارتكبتها.

656
00:51:30,440 --> 00:51:32,920
الآن بعد أن أصبحت بدون ويسكي
يمكنني سماع الأرواح بوضوح ،

657
00:51:32,960 --> 00:51:35,400
وهم يقولون إن روبي ستكون
على ما يرام ، إذا قمت بالتعويض.

658
00:51:35,440 --> 00:51:36,760
هذا هو الحديث.

659
00:51:36,800 --> 00:51:39,680
إذا كنت تريد مساعدتي ، فسوف
أساعدك ، يا توماس ، إذا دفعت لي أيضًا.

660
00:51:39,720 --> 00:51:42,080
ادفع لي وسأساعدك
في العثور عليها.

661
00:51:42,120 --> 00:51:44,200
سأدفع لك.  لكني لا أريد المال.

662
00:51:44,240 --> 00:51:46,800
أنا لا أقرأ الصحف
لكنني أعلم أنه حدث حادث

663
00:51:46,840 --> 00:51:49,200
  ولا شيء مؤكد والمال يفقد قيمته.

664
00:51:49,240 --> 00:51:51,920
بدلا من المال ، أعطني الذهب.

665
00:51:51,960 --> 00:51:54,440
ذهب.  نعم ، سأعطيك الذهب.

666
00:51:54,480 --> 00:51:56,880
في الأوقات غير المؤكدة
، يكون الذهب مؤكدًا دائمًا.

667
00:51:56,920 --> 00:51:58,640
سأعطيك الذهب.

668
00:51:58,680 --> 00:52:00,840
وسوف تساعديني في
العثور على هذه المرأة.

669
00:52:00,880 --> 00:52:03,480
وسوف تحافظ على ابنتي.

670
00:52:22,440 --> 00:52:24,440
ليزي!  أين كنت أنت؟

671
00:52:25,960 --> 00:52:27,360
أين كنت؟

672
00:52:27,400 --> 00:52:29,040
أين كنت أنت؟

673
00:52:34,480 --> 00:52:36,080
لقد ذهبت يا تومي.

674
00:52:40,000 --> 00:52:41,080
لقد ذهبت.

675
00:52:43,360 --> 00:52:45,320
الآن.  في ال 5.17.

676
00:52:50,160 --> 00:52:53,520
لم تكن هنا ، أليس كذلك؟

677
00:52:54,840 --> 00:52:55,960
أكنت؟

678
00:53:07,640 --> 00:53:10,840
كان ذلك قبل هذا ، وكانت هنا.

679
00:53:10,880 --> 00:53:13,040
والآن ذهبت إلى حيث وضعوا الموتى.

680
00:53:16,040 --> 00:53:18,000
لقد وضعوها مع الموتى.

681
00:53:28,720 --> 00:53:30,560
كانت تسأل عنك الآن.

682
00:53:32,160 --> 00:53:33,200
لكن ذهبت...

683
00:53:35,320 --> 00:53:36,360
.. في ال 5.17.

684
00:53:46,520 --> 00:53:48,080
أخبرتها أنك أحببتها...

685
00:53:50,920 --> 00:53:53,000
لقد أعطيتها قبلة الوداع.

686
00:53:53,024 --> 00:53:55,024
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/Basematt7/" :صفحتي الرسميّة

