﻿1
00:00:03,860 --> 00:00:06,156
هناك بعض الأشخاص في
هذا البلد الذين أود مقابلتهم.

2
00:00:06,180 --> 00:00:09,036
الفاشيون.  ليس أولئك الذين
يرتدون أحذية طويلة وقمصان سوداء.

3
00:00:09,060 --> 00:00:10,556
تلك التي ترتدي البدلات الرسمية.

4
00:00:10,580 --> 00:00:12,876
السيد شيلبي ، سيدة ديانا ميتفورد.

5
00:00:12,900 --> 00:00:15,476
أحدث عشيقة أوزوالد
وآخرها على الإطلاق.

6
00:00:15,500 --> 00:00:18,356
رسميا يأتي لشراء
تراخيص استيراد الخمور.

7
00:00:18,380 --> 00:00:21,236
وهو بشكل غير رسمي مبعوث روزفلت.

8
00:00:21,260 --> 00:00:24,196
بكونك من الفاشيين
، بكونك بينهم ،

9
00:00:24,220 --> 00:00:25,476
يمكنني تقويضهم.

10
00:00:25,500 --> 00:00:27,876
ما زلت تبحث عن مشكلة
كبيرة بما يكفي لقتلك.  إذا

11
00:00:27,900 --> 00:00:30,236
كنت لا تريد مساعدتي
في حمل الدلو ، فلن ألومك.

12
00:00:30,260 --> 00:00:32,196
عليك أن تحمل هذا الدلو بنفسك.

13
00:00:32,220 --> 00:00:33,756
هل لدينا صفقة يا سيد نيلسون؟

14
00:00:33,780 --> 00:00:35,060
انت رجل شجاع.

15
00:00:36,620 --> 00:00:37,916
كل بطل حرب قابلته ، هم

16
00:00:37,940 --> 00:00:40,556
مجرد شخص أراد قتل نفسه.

17
00:00:40,580 --> 00:00:43,476
إذا كان أي شخص سيقتل
تومي شيلبي... فستكون أنت.

18
00:00:43,500 --> 00:00:46,700
سيموت الشيطان.
المستقبل ملك لنا.

19
00:00:47,820 --> 00:00:49,516
يجب ان تزور الطبيب.

20
00:00:49,540 --> 00:00:52,036
يجب أن نواصل العمل حتى
يتم الانتهاء من أعمال بوسطن.

21
00:00:52,060 --> 00:00:54,836
هي السعال مرحبا؟

22
00:00:54,860 --> 00:00:57,316
تومي ، لديها درجة حرارة
101 ولا شيء يعمل.

23
00:00:57,340 --> 00:00:58,420
فقط تعال هنا الآن.

24
00:01:09,260 --> 00:01:12,300
التنفس بعمق

25
00:01:20,620 --> 00:01:22,876
بعيدًا عن الطريق!  بعيدًا عن الطريق!

26
00:01:22,900 --> 00:01:25,716
لا لا.  اين الطبيب؟
هل يمكنك الحصول على الطبيب؟

27
00:01:25,740 --> 00:01:27,596
أنا بحاجة للتحدث مع طبيب.  السيد شيلبي.

28
00:01:27,620 --> 00:01:30,236
سيد شيلبي ، ابنتك تستهلك.

29
00:01:30,260 --> 00:01:32,276
الاستهلاك مرض شديد العدوى.

30
00:01:32,300 --> 00:01:34,636
هناك إجراءات يجب اتباعها.

31
00:01:34,660 --> 00:01:37,556
من فضلك سلم الطفل.  نعم.  ليزي؟

32
00:01:37,580 --> 00:01:38,956
ستكون بخير.

33
00:01:38,980 --> 00:01:41,676
صحيح ، أنت تأخذها.  كن لطيفا.

34
00:01:41,700 --> 00:01:43,236
الاعتناء بها.

35
00:01:43,260 --> 00:01:46,036
هذه ابنتي هل تسمعني؟

36
00:01:46,060 --> 00:01:47,596
احتاج ان اكون معها

37
00:01:47,620 --> 00:01:49,796
أحتاج أن أكون مع ابنتي!

38
00:01:49,820 --> 00:01:51,036
توم.

39
00:01:51,060 --> 00:01:54,636
نعم.  تعال.  إنهم يقومون بأشعة إكس
روبي ، عليهم تصويرنا بالأشعة السينية

40
00:01:54,660 --> 00:01:57,196
لأنه قد يكون لدينا أيضًا.
تبا لنا ، ليزي.

41
00:01:57,220 --> 00:01:59,476
اللعنة علينا!  اللعنة أنا وأنت!

42
00:01:59,500 --> 00:02:01,220
من جلب هذا؟

43
00:02:03,420 --> 00:02:05,356
لقد جلبنا هذه اللعنة.

44
00:02:05,380 --> 00:02:07,356
توقف يا تومي.

45
00:02:07,380 --> 00:02:08,780
توقف سخيف!

46
00:02:10,180 --> 00:02:11,780
لم يسمحوا لي بالمرور.

47
00:02:12,860 --> 00:02:14,100
لم يسمحوا لي بالمرور.

48
00:02:15,900 --> 00:02:19,100
لقد فعلوا ذلك عن قصد لمعاقبتي.

49
00:02:21,300 --> 00:02:23,436
تومي ، توقف ، من فضلك.

50
00:02:23,460 --> 00:02:25,396
حسنا.

51
00:02:25,420 --> 00:02:27,100
انه يخرج شاربلي كل الحق.

52
00:02:29,540 --> 00:02:33,036
زوجي آسف جدا.

53
00:02:33,060 --> 00:02:34,516
نعم.

54
00:02:34,540 --> 00:02:39,340
زوجي آسف جدا وهو هادئ الآن.

55
00:02:41,060 --> 00:02:45,380
إنه يتعافى من الإدمان.
بعض الأحيان...

56
00:02:48,260 --> 00:02:49,500
بعض الأحيان...

57
00:02:50,620 --> 00:02:53,220
... إنه حصان في
قفص ، يركل الصندوق.

58
00:02:54,820 --> 00:02:56,460
إنه فقط الصندوق الذي أركله.

59
00:02:58,740 --> 00:03:00,060
انا اسف.

60
00:03:01,780 --> 00:03:03,556
ليزي.  نعم؟

61
00:03:03,580 --> 00:03:05,236
قل لي ماذا علي أن أفعل.

62
00:03:05,260 --> 00:03:07,380
بهذه الطريقة يا سيدي.  آسف.

63
00:03:10,420 --> 00:03:11,700
شكرا لك.

64
00:03:13,500 --> 00:03:15,780
جهاز WHIRS

65
00:03:20,260 --> 00:03:22,980
سيد شيلبي ، سوف تحتاج
إلى البقاء ساكنًا للحظة.

66
00:03:34,420 --> 00:03:36,140
سدادات الباب

67
00:03:37,420 --> 00:03:39,220
لنرى ما في الداخل.

68
00:03:41,100 --> 00:03:42,580
انتظر حتى ترى.

69
00:03:45,700 --> 00:03:46,980
الله.

70
00:03:50,180 --> 00:03:52,060
الله يعلم ما في الداخل.

71
00:03:55,340 --> 00:03:56,660
الله يوفقها.

72
00:04:01,540 --> 00:04:04,100
نهج خطوات

73
00:04:30,460 --> 00:04:32,820
لديها عدوى سلية في رئتها اليسرى.

74
00:04:34,340 --> 00:04:35,820
لقد قبضوا عليه مبكرًا جدًا.

75
00:04:37,300 --> 00:04:38,700
سيجرون المزيد من الاختبارات.

76
00:04:41,340 --> 00:04:45,116
يفعلون هذا الشيء
، شيئًا رئويًا ،

77
00:04:45,140 --> 00:04:47,916
حيث ينهارون الرئة
، ويتركونها ترتاح.

78
00:04:47,940 --> 00:04:49,620
في بعض الأحيان تشفي الرئة نفسها.

79
00:04:52,180 --> 00:04:54,956
وإذا لم يفلح ذلك ،
فإنهم يستخدمون الذهب.

80
00:04:54,980 --> 00:04:57,076
لما؟

81
00:04:57,100 --> 00:05:00,516
ذهب؟  أملاح الذهب.

82
00:05:00,540 --> 00:05:02,796
قال الطبيب إنه شرح لك أساليبهم

83
00:05:02,820 --> 00:05:05,596
عندما قصت الشريط لفتح المؤسسة.

84
00:05:05,620 --> 00:05:07,876
لا أستطيع التذكر ، لم أكن أستمع.

85
00:05:07,900 --> 00:05:09,836
نعم في الواقع.

86
00:05:09,860 --> 00:05:11,836
أملاح الذهب.

87
00:05:11,860 --> 00:05:15,140
ملح 37٪ ذهب.

88
00:05:19,500 --> 00:05:23,100
يقولون أنها تساعد ، لكنها
ستجعلها أكثر مرضًا في البداية.

89
00:05:33,900 --> 00:05:36,556
هل قالوا ماذا...؟

90
00:05:36,580 --> 00:05:38,916
هل قالوا ما هي الفرص؟

91
00:05:38,940 --> 00:05:42,396
رقم لا يقولون.  جلالة الملك.

92
00:05:42,420 --> 00:05:43,676
لكنها صغيرة.

93
00:05:43,700 --> 00:05:47,316
ومع مرض السل فهذا ليس بالأمر
الجيد لأن المرض كبير وسريع.

94
00:05:47,340 --> 00:05:50,300
إنها تنوب

95
00:05:55,700 --> 00:05:57,740
يستمر الشحوب

96
00:06:30,660 --> 00:06:33,780
أنا آسف جدا يا حبيبي.

97
00:06:36,860 --> 00:06:38,300
لكنني سوف أتعامل معها.

98
00:06:40,620 --> 00:06:42,340
سأجعلها تذهب بعيدا.

99
00:06:44,500 --> 00:06:46,100
سوف أبرم صفقة.

100
00:06:51,500 --> 00:06:52,980
يفتح الباب

101
00:06:56,140 --> 00:06:57,660
يجب أن ترتدي قناعًا.

102
00:06:59,540 --> 00:07:00,740
انا.

103
00:07:21,860 --> 00:07:25,580
يمكنك تجربة الذهب
، سأجرب شيئًا آخر.

104
00:07:33,300 --> 00:07:34,676
نقرات الجهاز

105
00:07:34,700 --> 00:07:36,260
مايفير 244.

106
00:07:37,660 --> 00:07:39,796
آدا.  استمع لي.

107
00:07:39,820 --> 00:07:42,596
أريدك أن تكون أنا في لندن.

108
00:07:42,620 --> 00:07:44,356
لا ، هذا مهم.

109
00:07:44,380 --> 00:07:46,516
أعلم أنك لا تريد أن تفعل شيئًا

110
00:07:46,540 --> 00:07:48,996
بعملي ، لكن روبي مريضة جدًا.

111
00:07:49,020 --> 00:07:50,860
أحتاج خمسة أيام من وقتك.

112
00:07:53,820 --> 00:07:55,700
رنات وضربات الهاتف

113
00:07:57,820 --> 00:07:59,700
بوق السيارة

114
00:08:06,340 --> 00:08:07,980
لذا فهي ترتدي ملابس جيدة.

115
00:08:10,980 --> 00:08:13,516
اذهب إلى الباب وخذ معطفها.
نعم، سيدتي.

116
00:08:13,540 --> 00:08:16,916
اه... وقم بتدوين الملصق.

117
00:08:16,940 --> 00:08:18,460
بالطبع سيدتي.

118
00:08:45,700 --> 00:08:46,940
انها تخرج بهدوء

119
00:08:48,140 --> 00:08:50,260
أوه ، توماس ، أين أنت الشيطان؟

120
00:09:24,260 --> 00:09:26,436
توقف المحرك

121
00:09:26,460 --> 00:09:27,900
نقرات فرشاة اليد

122
00:10:01,700 --> 00:10:04,300
طرق الباب يفتح

123
00:10:05,780 --> 00:10:07,500
السيدة آدا ثورن ، سيدتي.

124
00:10:08,980 --> 00:10:11,996
اعتقدت أنك سميت جميعًا
بـ (شيلبي).  آه ، أنا أرملة.

125
00:10:12,020 --> 00:10:15,716
لم يكن لدى زوجي النعمة
الصالحة للموت.  انه باق بعد.

126
00:10:15,740 --> 00:10:18,876
أعتقد أن زوجك
عضو في عائلة غينيس.

127
00:10:18,900 --> 00:10:21,116
إنهم يقومون بالكثير من
العمل الجيد نيابة عن الفقراء.

128
00:10:21,140 --> 00:10:22,796
الفقراء الذين هم
فقراء فقط لأنهم أنفقوا

129
00:10:22,820 --> 00:10:25,956
الكثير من دخلهم على
موسوعة جينيس.  لو سمحت.

130
00:10:25,980 --> 00:10:29,796
أعتقد أن أسباب الفقر
أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل.

131
00:10:29,820 --> 00:10:32,060
نعم.  أعتقد أن الأمر
يتعلق بعلم الوراثة.

132
00:10:33,220 --> 00:10:35,036
هاه.  مزهرية جميلة.

133
00:10:35,060 --> 00:10:37,956
سرقها جدي من بيت
دعارة في القاهرة.

134
00:10:37,980 --> 00:10:41,036
مصرية.  الأسرة الثامنة عشر ، على ما أعتقد.

135
00:10:41,060 --> 00:10:43,516
كيف تعرف الكثير عن
المزهريات المصرية؟

136
00:10:43,540 --> 00:10:45,540
أجمع التحف.  جلالة الملك.

137
00:10:46,780 --> 00:10:50,796
قبيلة من الغجر تستقر على
قطعة أرض في مصنع بلدة.

138
00:10:50,820 --> 00:10:53,556
الأطفال بالطبع
يترواحون بالمئات لكن

139
00:10:53,580 --> 00:10:56,636
أحدهم يصبح رجل عصابات و سياسي

140
00:10:56,660 --> 00:10:58,356
الآخر جامع التحف.

141
00:10:58,380 --> 00:11:00,076
إنه أمر غير عادي للغاية.

142
00:11:00,100 --> 00:11:01,700
نتيجة علم الوراثة ، على ما أعتقد.

143
00:11:02,740 --> 00:11:05,476
عزيزي ، لقد بحثت عني وبحثت عنك.

144
00:11:05,500 --> 00:11:09,236
إذا كان هذا في عام
1919 ، لكنت دخلت

145
00:11:09,260 --> 00:11:10,916
من باب منزلي حاملاً
مسدسًا وزجاجة مولوتوف

146
00:11:10,940 --> 00:11:12,916
وكان من دواعي
سروري أن يفجر رأسي.

147
00:11:12,940 --> 00:11:15,756
حسنًا ، أليس من الرائع
كيف يغير الوقت كل شيء؟

148
00:11:15,780 --> 00:11:17,636
اين الامريكي؟  سيكون هنا لاحقًا.

149
00:11:17,660 --> 00:11:20,476
أين موسلي؟  سمع أن توماس
لم يكن قادمًا لذلك قرر أن يعبس.

150
00:11:20,500 --> 00:11:22,660
أنت تعرف كيف حال الرجال.
اين توماس؟

151
00:11:23,700 --> 00:11:25,556
ابنته مريضة.

152
00:11:25,580 --> 00:11:27,836
ألا يستخدم حاكمة؟

153
00:11:27,860 --> 00:11:30,956
إنه شيء طبقي ، شيء وراثي.

154
00:11:30,980 --> 00:11:33,476
يضع مصلحة ابنته على حساب العمل.

155
00:11:33,500 --> 00:11:35,556
حتى عمل تغيير العالم.

156
00:11:35,580 --> 00:11:37,556
اعتقدت اليوم كان اجتماعي بحت.

157
00:11:37,580 --> 00:11:39,716
الآن بعد أن أصبحت أنت
فقط ، أعتقد أنها ستكون كذلك.

158
00:11:39,740 --> 00:11:41,420
انها ضحكات ناعمة

159
00:11:45,180 --> 00:11:47,460
يجب أن تعلم أن
أخيك قد غير حياتي.

160
00:11:48,860 --> 00:11:53,196
الرجال هنا يقفزون
لأعلى ولأسفل في

161
00:11:53,220 --> 00:11:54,916
سروجهم في هرولة
صاعدة ، ولا يركضون أبدًا.

162
00:11:54,940 --> 00:11:57,996
توماس هو الرجل على
الحصان على المزهرية.

163
00:11:58,020 --> 00:12:00,020
هذا هو السبب في أنني
وضعته أمامك لتنظر إليه.

164
00:12:01,620 --> 00:12:03,956
وفقًا للتفسيرات الحديثة ،
كان المقصود من الفارس

165
00:12:03,980 --> 00:12:08,236
الأسود في مزهريات الأسرة
الثامنة عشر هو الإشارة

166
00:12:08,260 --> 00:12:09,836
تقترب من الموت.

167
00:12:09,860 --> 00:12:13,140
لذا ، نعم ، أعتقد
أنه يشبه توماس.

168
00:12:14,460 --> 00:12:17,236
قل لي ، لماذا هو مشوه عاطفيا؟

169
00:12:17,260 --> 00:12:20,716
أوه.  لأنه شخصية
في الرواية بالطبع.

170
00:12:20,740 --> 00:12:24,796
واحدة من هؤلاء السيدات مثلك تحب
القراءة.  كل شيء عن الرجال المتوحشين.

171
00:12:24,820 --> 00:12:27,316
أوه ، أنا لا أقرأ الروايات ،

172
00:12:27,340 --> 00:12:29,580
قرأت فقط المواد
الإباحية والسياسة.

173
00:12:31,420 --> 00:12:34,900
في غياب الرجال ، ألا يجب أن
ننخرط نحن السيدات في محادثة قصيرة؟

174
00:12:36,100 --> 00:12:38,620
ممتاز.  حديث قصير.

175
00:12:51,380 --> 00:12:53,956
أنت تعلم أنني أحب أن أمارس
الجنس مع النساء مثل الرجال.

176
00:12:53,980 --> 00:12:55,956
انها ضحكات ناعمة

177
00:12:55,980 --> 00:12:58,476
مم ، كان تومي على حق.

178
00:12:58,500 --> 00:13:01,036
يقول أن كل شيء عبارة عن دائرة.

179
00:13:01,060 --> 00:13:05,596
سيدة في ساحة إيتون ، خشنة
وصادقة مثل عاهرة أستون.

180
00:13:05,620 --> 00:13:07,580
لقد أدركت للتو أنني
لم أعرض عليك شرابًا.

181
00:13:09,340 --> 00:13:10,860
وصلات زجاجة

182
00:13:15,460 --> 00:13:19,876
آدا.  قبل أن يبدأ العمل
الكئيب لتغيير العالم ،

183
00:13:19,900 --> 00:13:21,380
اريدك ان تعرف شيئا

184
00:13:23,100 --> 00:13:25,956
عندما يحين وقت التطهير العظيم ،

185
00:13:25,980 --> 00:13:28,276
أنا شخصياً سأدافع
عن قضية أنه يجب

186
00:13:28,300 --> 00:13:31,956
التعامل مع اليهود ،
ولكن يجب إنقاذ الغجر.

187
00:13:31,980 --> 00:13:33,380
هاه.

188
00:13:34,900 --> 00:13:37,060
دعونا نشرب الويسكي
وننتظر الأمريكي.

189
00:13:38,820 --> 00:13:40,100
هاه.

190
00:14:13,100 --> 00:14:15,220
نباح الكلاب المتباعدة

191
00:14:27,100 --> 00:14:28,660
من أنت بحق الجحيم؟

192
00:14:33,700 --> 00:14:38,356
أنا صاحب مسدس
كولت والرصاص بداخله.

193
00:14:38,380 --> 00:14:39,860
وأنا في عجلة من أمري.

194
00:14:41,060 --> 00:14:43,500
لقد اتبعت إشارات
باترين لعائلة لي.

195
00:14:44,540 --> 00:14:47,516
أنا أبحث عن Esme Shelby-Lee.

196
00:14:47,540 --> 00:14:48,980
لم أسمع بها.

197
00:14:51,020 --> 00:14:54,260
ترجمة:

198
00:14:58,020 --> 00:15:01,396
.كان زوج إيزما سخيف

199
00:15:01,420 --> 00:15:04,436
لقد كان بيكي بليندر.  نعم؟

200
00:15:04,460 --> 00:15:06,916
حسنًا ، أنا الأكبر
والأكثر فظاعة.

201
00:15:06,940 --> 00:15:08,620
وكما قلت ، أنا في عجلة من أمري.

202
00:15:10,220 --> 00:15:11,940
أين هي؟

203
00:15:14,100 --> 00:15:16,260
صفارات الرياح

204
00:15:31,660 --> 00:15:34,660
ضع مسدسك بعيدًا يا
توماس ، هناك أطفال بالجوار.

205
00:15:41,660 --> 00:15:44,516
أنت فقط وجدتني
لأنني تركتني تجدني.

206
00:15:44,540 --> 00:15:46,740
سمعت أنك كنت تبحث
، وأنا أشعر بالفضول.

207
00:15:49,860 --> 00:15:55,436
إذا كان أي من هؤلاء الرجال هو رجلك
، فيرجى إخباره بأنني لا أريد أي مشكلة.

208
00:15:55,460 --> 00:15:56,660
ليس لدي رجل.

209
00:15:58,180 --> 00:15:59,460
ما فائدة الرجل؟

210
00:16:00,860 --> 00:16:03,980
حصان يسحب العربة.  الكلب يحفظني.

211
00:16:05,020 --> 00:16:06,580
قطة تبقيني دافئًا في الليل.

212
00:16:08,020 --> 00:16:13,076
وإذا كان أي شخص سوف يسبب
لك مشكلة ، تومي شيلبي.  سيكون أنا.

213
00:16:13,100 --> 00:16:14,500
ماذا تريد؟

214
00:16:16,580 --> 00:16:18,020
قل لهم أن يغادروا.

215
00:16:19,580 --> 00:16:21,436
ماذا تعتقد أنني المسؤول هنا؟

216
00:16:21,460 --> 00:16:22,860
أوه ، أنا متأكد من ذلك يا إسمي.

217
00:16:24,620 --> 00:16:28,780
ترجمة:

218
00:16:51,500 --> 00:16:54,380
ديديكوي أكبر من أن يضع
مؤخرته على العشب هذه الأيام؟

219
00:17:00,580 --> 00:17:03,356
لدي ابنة إسمي.

220
00:17:03,380 --> 00:17:05,236
اسمها روبي.

221
00:17:05,260 --> 00:17:07,196
أصيبت بالمرض فجأة.

222
00:17:07,220 --> 00:17:08,780
كانت مريضة جدا.

223
00:17:11,300 --> 00:17:16,236
ويمكنني القول بقول
اسمها والنظر في

224
00:17:16,260 --> 00:17:18,540
عينيك أنني أهدرت
البنزين والوقت والأمل.

225
00:17:19,660 --> 00:17:21,260
يهدر البنزين على ماذا؟

226
00:17:23,780 --> 00:17:24,900
آه...

227
00:17:26,180 --> 00:17:29,356
تومي شيلبي ، OBE MP.

228
00:17:29,380 --> 00:17:31,076
الجري حول الجبال بحثًا

229
00:17:31,100 --> 00:17:33,140
عن لعنة غجرية ، أليس كذلك؟

230
00:17:34,660 --> 00:17:38,300
اعتقدت أن لديك تعامل
بولي مع الأرواح.  مات بولي.

231
00:17:41,900 --> 00:17:44,076
رصاصة أم نصل؟

232
00:17:44,100 --> 00:17:45,980
لا يزال يتحدث معي في أحلامي.

233
00:17:47,300 --> 00:17:49,140
كانت هي التي قالت
لي أن آتي لأجدك.

234
00:17:52,220 --> 00:17:53,460
بولي.

235
00:17:57,060 --> 00:17:59,556
هذا الاسم مثل رنين جرس المدرسة.

236
00:17:59,580 --> 00:18:00,980
تعال وافعل ما قيل لك.

237
00:18:02,140 --> 00:18:03,740
أوه ، اللعنة!

238
00:18:04,700 --> 00:18:06,940
أنا سعيد للغاية لأنني
لم أعد في معسكرك.

239
00:18:08,100 --> 00:18:09,820
مصنوعة من الطوب والقضبان.

240
00:18:11,100 --> 00:18:13,636
ابنتي تحتضر يا إسمي.

241
00:18:13,660 --> 00:18:15,956
يذهب بعض الناس إلى فرنسا.
إلى لورد.

242
00:18:15,980 --> 00:18:17,676
سمعت أنهم يبيعون الحلي.

243
00:18:17,700 --> 00:18:19,220
أنا بحاجة إلى أكثر من الحلي اللعينة.

244
00:18:22,340 --> 00:18:25,556
أستطيع أن أقول من رد
فعلك أن هذا ليس من صنعك.

245
00:18:25,580 --> 00:18:27,180
أنا آسف لإزعاجك.

246
00:18:36,340 --> 00:18:38,940
ضربات الساعة

247
00:18:41,380 --> 00:18:43,140
يفتح الباب

248
00:18:46,260 --> 00:18:49,996
الخادم يقول إن صديقنا
الأمريكي يوقف السيارة.

249
00:18:50,020 --> 00:18:52,836
يقول أيضًا ، ردًا على
استفسارك ، ديانا ، أن

250
00:18:52,860 --> 00:18:56,060
المعطف الذي ترتديه صديقتنا
الغريبة من صنع شانيل.

251
00:18:58,420 --> 00:19:01,636
هذه تسمية باهظة الثمن.
نعم إنه كذلك.

252
00:19:01,660 --> 00:19:03,900
لكن العطر الذي أستطيع
شمه عليك رخيص للغاية.

253
00:19:05,860 --> 00:19:07,460
يزيل الحلق

254
00:19:11,260 --> 00:19:14,516
أنا منزعج بشدة
لأن توماس ليس هنا.

255
00:19:14,540 --> 00:19:17,236
إنها حالة طوارئ
عائلية ، على ما يبدو.

256
00:19:17,260 --> 00:19:19,420
لدينا فقط آدا.  الأخت.

257
00:19:21,260 --> 00:19:24,556
حسنًا ، هل تود الأخت
المزيد من الشمبانيا؟

258
00:19:24,580 --> 00:19:26,476
أوه يسمح للأخت أن تتكلم؟

259
00:19:26,500 --> 00:19:28,516
إنها تعتقد أن هذا
الغداء اجتماعي بحت.

260
00:19:28,540 --> 00:19:29,916
هي ضحكات

261
00:19:29,940 --> 00:19:32,996
الأخت هنا لأن هناك
مرض في الأسرة.

262
00:19:33,020 --> 00:19:35,596
أراد توماس شخصًا من منظمة

263
00:19:35,620 --> 00:19:37,076
شيلبي ليقدم لك السيد نيلسون

264
00:19:37,100 --> 00:19:39,796
ولتقديم دعوة لكم كلكم الثلاثة.

265
00:19:39,820 --> 00:19:43,476
أوه.  ما الدعوة؟

266
00:19:43,500 --> 00:19:45,236
الدعوة يمكن أن تنتظر.

267
00:19:45,260 --> 00:19:48,316
ورجاء تذكر ، في
هذه اللحظة ، في هذه

268
00:19:48,340 --> 00:19:50,716
الغرفة ، عائلة شيلبي
هي التي تمتلك السلطة ،

269
00:19:50,740 --> 00:19:53,716
لأن لدينا المعلومات
والحوافز التي

270
00:19:53,740 --> 00:19:57,116
ستجعل السيد نيلسون
يفعل ما تطلبه منه.

271
00:19:57,140 --> 00:19:59,796
لذلك عندما أتحدث ، يرجى
إبقاء أفواهكم مغلقة ، لأنه على

272
00:19:59,820 --> 00:20:03,236
الرغم من أنني متردد ، فأنا
في الواقع جيد جدًا في هذا الأمر.

273
00:20:03,260 --> 00:20:05,276
ونعم ، سأحصل على شامبانيا.

274
00:20:05,300 --> 00:20:07,740
الضحك المتواصل

275
00:20:10,860 --> 00:20:13,436
آه.  رعاية هذا.

276
00:20:13,460 --> 00:20:17,156
حسنًا ، قبل أن تبدأ
هذه المقدمات الباهتة ،

277
00:20:17,180 --> 00:20:20,236
علي أن أخبركم بشيء
أخبرتني به ابنة أخي جينا للتو.

278
00:20:20,260 --> 00:20:23,196
أوه ، جاك.  قالت
إن عائلة شيلبي كلها

279
00:20:23,220 --> 00:20:25,356
ساحرة وسحرة يتحدثون
بحرية مع الموتى.

280
00:20:25,380 --> 00:20:27,900
إذن من هنا شيلبي؟

281
00:20:30,940 --> 00:20:32,196
انها تزيل الحلق

282
00:20:32,220 --> 00:20:33,876
هل هذا صحيح؟

283
00:20:33,900 --> 00:20:36,260
جينا.  مرحبا ادا.

284
00:20:38,100 --> 00:20:40,236
مايكل يرسل تحياته.

285
00:20:40,260 --> 00:20:41,996
انت الأخت.

286
00:20:42,020 --> 00:20:44,956
نعم ، يبدو أنني الأخت بالفعل.

287
00:20:44,980 --> 00:20:46,236
قمت ببعض البحث.

288
00:20:46,260 --> 00:20:49,716
لقد كنت شيوعيًا ذات مرة ،
لكنك الآن ألماس وأحمر شفاه.

289
00:20:49,740 --> 00:20:52,236
في الحقيقة أنا اشتراكي.

290
00:20:52,260 --> 00:20:55,076
وهي مستشارة
السيد شيلبي السياسية.

291
00:20:55,100 --> 00:20:58,156
وأنت رئيس الوزراء المستقبلي

292
00:20:58,180 --> 00:21:00,196
لبريطانيا العظمى
وسيادةها.  في الواقع أنا.

293
00:21:00,220 --> 00:21:02,796
وأنت ، السيدة ديانا
ميتفورد ، تتحدث

294
00:21:02,820 --> 00:21:05,836
عن لندن مع
الأمفيتامينات والزمرد.

295
00:21:05,860 --> 00:21:07,316
هي ضحكات

296
00:21:07,340 --> 00:21:09,876
إنه عقلها الحاد الذي أحبه.

297
00:21:09,900 --> 00:21:13,756
لقد حملني الرجال.
آدا ، هل لديك رجل؟

298
00:21:13,780 --> 00:21:16,900
مات زوجي ، لكننا
نتحدث كثيرًا بالطبع.

299
00:21:18,700 --> 00:21:24,316
بين هذه المحادثة البراقة ، هل يمكنني
الحصول على مشروب من نوع ما؟

300
00:21:24,340 --> 00:21:27,156
لذا هذه الطفلة الصغيرة جينا ،

301
00:21:27,180 --> 00:21:29,036
نفدت ، تزوجت من رجل عصابة ،

302
00:21:29,060 --> 00:21:30,876
والآن ها نحن جميعًا.

303
00:21:30,900 --> 00:21:33,116
أوه ، جاك ، من فضلك ، أنت فظ جدا.

304
00:21:33,140 --> 00:21:34,876
نعم ، إنه رائع.

305
00:21:34,900 --> 00:21:37,356
رجل لا يحترس بكلماته.

306
00:21:37,380 --> 00:21:38,916
أنا لست حذرا.

307
00:21:38,940 --> 00:21:42,676
فقط قلها أولاً ثم نظف الزجاج
المكسور بيدي العاريتين.

308
00:21:42,700 --> 00:21:44,516
ها أنت ذا.

309
00:21:44,540 --> 00:21:46,500
لا يبدو أن تناول مشروبًا أيضًا.

310
00:21:47,660 --> 00:21:50,956
حسنًا ، لدي سكوتش أو أيرلندي.

311
00:21:50,980 --> 00:21:52,396
توماس يشرب الأيرلندية.

312
00:21:52,420 --> 00:21:54,716
حيث الجحيم هو؟  ايرلندية.

313
00:21:54,740 --> 00:21:56,756
تم اعتقاله بشكل لا مفر منه.

314
00:21:56,780 --> 00:21:59,636
لا شيء لا مفر منه.  ابنته مريضة.

315
00:21:59,660 --> 00:22:01,260
ليس لديه زوجة؟

316
00:22:05,740 --> 00:22:08,956
كما تعلم ، لقد أجريت بعض
الأبحاث عنك أيضًا ، سيد نيلسون.

317
00:22:08,980 --> 00:22:11,676
Ada هنا هو الشخص الذكي للعائلة.

318
00:22:11,700 --> 00:22:13,996
علمت أنك عندما كنت صغيرًا

319
00:22:14,020 --> 00:22:15,740
فقدت أخًا وأختًا للاستهلاك؟

320
00:22:23,380 --> 00:22:24,916
لا جليد؟

321
00:22:24,940 --> 00:22:28,956
حسنًا ، لقد دخل هذا
المرض الفظيع عائلتنا.

322
00:22:28,980 --> 00:22:32,796
وكما ترى ، فإن توماس لديه
القليل من الثقة في الممارسة الطبية

323
00:22:32,820 --> 00:22:35,756
الحالية فيما يتعلق بمرض
السل.  يا رجل ، لديه هذا الحق.

324
00:22:35,780 --> 00:22:37,956
لقد ذهب بحثًا عن طرق

325
00:22:37,980 --> 00:22:39,396
بديلة لعلاج المرض.

326
00:22:39,420 --> 00:22:42,356
عمل تجريبي يأمل
أن ينقذ حياة ابنته.

327
00:22:42,380 --> 00:22:45,316
في حذائه كنت سأفعل نفس الشيء.

328
00:22:45,340 --> 00:22:47,316
أخوك يداعبني.

329
00:22:47,340 --> 00:22:50,140
نعم ، غالبًا ما يكون له
هذا التأثير على الناس.

330
00:22:52,060 --> 00:22:56,596
نعم ، وزوجي المستقبلي له هذا
التأثير على 20 مليون شخص في

331
00:22:56,620 --> 00:22:59,060
هذا البلد يحضرون مسيراته
ويستمعون إلى برامجه الإذاعية.

332
00:23:00,140 --> 00:23:05,076
إنه لأمر مدهش ما يمكن
أن تفعله نساء الطبقة العليا

333
00:23:05,100 --> 00:23:08,180
في اللغة الإنجليزية بالجلد
والعظام والغطرسة فقط.

334
00:23:09,820 --> 00:23:12,316
يرسل أخي اعتذاره
لعدم وجوده ويود أن

335
00:23:12,340 --> 00:23:15,996
يدعوكم جميعًا إلى
منزله لحضور اجتماع.

336
00:23:16,020 --> 00:23:18,876
اجتماع حيث سيتم العمل الحقيقي.

337
00:23:18,900 --> 00:23:22,556
وحيث يمكنك أن
تلتقي بعقول من أيرلندا

338
00:23:22,580 --> 00:23:24,476
ممن يرغبون أيضًا في
مناقشة مستقبل أوروبا.

339
00:23:24,500 --> 00:23:28,116
لكن كما قلت ، هذا
الغداء اجتماعي بحت.

340
00:23:28,140 --> 00:23:32,396
وبالنظر إلى زجاجي ، أرى
أنني ما زلت لا أملك شامبانيا.

341
00:23:32,420 --> 00:23:34,916
أخبرني مايكل أن
الأخت ذهبت مباشرة.

342
00:23:34,940 --> 00:23:39,420
نعم ، لكن أخوها الشمس
، والباقي يدور حوله.

343
00:23:41,580 --> 00:23:45,540
جينا تخبرني الكثير من الأشياء
، لكني أريد أن أسمعها منك ، آدا.

344
00:23:47,980 --> 00:23:52,300
ماذا تفعل شركة شيلبي
المحدودة بالضبط؟

345
00:24:06,820 --> 00:24:08,940
فقاعات المحرك

346
00:24:11,380 --> 00:24:13,060
اللعنة!

347
00:24:21,740 --> 00:24:23,660
النقر على النافذة

348
00:24:33,100 --> 00:24:35,300
كان لديك عيون في مؤخرة رأسك.

349
00:24:37,100 --> 00:24:40,436
كيف يمكنك التغيير كثيرًا
وعدم التغيير على الإطلاق؟

350
00:24:40,460 --> 00:24:43,796
لدي خطوط استفسار أخرى ،
أعطني شمعة الإشعال.  اعطني...

351
00:24:43,820 --> 00:24:45,756
أعطني شمعة الشرارة اللعينة.

352
00:24:45,780 --> 00:24:48,020
تمنحك الشرارة ، تمنحك الأمل؟
هل هذا ما تريده؟

353
00:24:52,740 --> 00:24:54,900
ترجمة:

354
00:24:56,580 --> 00:24:58,436
شيء يجب أن تراه.

355
00:24:58,460 --> 00:25:01,860
شخص ميت ، شخص ما حزين.

356
00:25:02,900 --> 00:25:04,980
الكثير من الكراهية ضدك.

357
00:25:09,860 --> 00:25:12,100
كنت من الحكمة أن تأتي إلي ، توماس.

358
00:25:13,700 --> 00:25:15,300
افتح غطاء المحرك ، أليس كذلك؟

359
00:25:16,660 --> 00:25:18,476
ما الكراهية؟

360
00:25:18,500 --> 00:25:20,620
ما الكراهية ، ما الحزن؟

361
00:25:44,780 --> 00:25:47,156
لا أستطيع أن أشرح
أين يجب أن تذهب.

362
00:25:47,180 --> 00:25:48,420
لذلك سوف آخذك إلى هناك.

363
00:25:49,820 --> 00:25:52,076
آمل أن يكون التعليق جيدًا.

364
00:25:52,100 --> 00:25:54,500
نحن ذاهبون إلى مكان قديم وحشي.

365
00:25:57,980 --> 00:25:59,540
يبدأ المحرك

366
00:26:09,020 --> 00:26:11,996
السيدة ثورن ، السيد شيلبي ليس هنا.

367
00:26:12,020 --> 00:26:14,036
أنا أعرف.  انا.

368
00:26:14,060 --> 00:26:15,956
هل تعرف أين ذهب؟

369
00:26:15,980 --> 00:26:19,236
لقد صعد إلى الجبل
باحثًا عن معجزة.

370
00:26:19,260 --> 00:26:22,436
لا يُسمح لأي شخص
بالدخول إذا لم يكن هنا.

371
00:26:22,460 --> 00:26:23,996
فقط أحضر لي المفاتيح.

372
00:26:24,020 --> 00:26:25,580
كل المفاتيح.

373
00:26:47,860 --> 00:26:50,196
هل تريد الشاي يا سيدة ثورن؟

374
00:26:50,220 --> 00:26:51,676
ويسكي.

375
00:26:51,700 --> 00:26:54,436
السيد شيلبي لا يسمح
بالويسكي في المبنى بعد الآن.

376
00:26:54,460 --> 00:26:57,260
ثم اطلب من شخص ما
الذهاب وإحضار البعض.

377
00:26:59,060 --> 00:27:02,876
حتى ينزل السيد شيلبي
من جبله ، أنا المسؤول.

378
00:27:02,900 --> 00:27:04,460
نعم ، السيدة ثورن.

379
00:27:39,500 --> 00:27:41,180
اللعنة.

380
00:28:04,700 --> 00:28:06,996
ميكي ، يجب أن أذهب.
أخت الرئيس هنا.

381
00:28:07,020 --> 00:28:10,916
خلال الأيام الخمسة المقبلة ،
لست أخت الرئيس ، أنا الرئيس.

382
00:28:10,940 --> 00:28:14,916
أين آرثر؟
لقد حبسه في الخزنة النقدية.

383
00:28:14,940 --> 00:28:18,636
عندما يصاب بالخمور سيئة
للغاية ، يخبرنا أن نحبسه

384
00:28:18,660 --> 00:28:21,276
في الخزنة ، لمنعه من
الانزلاق إلى تشاينا تاون.

385
00:28:21,300 --> 00:28:23,556
ما هي اليامب؟

386
00:28:23,580 --> 00:28:27,836
عندما تفقد رأسك.
عندما لا تستطيع السيطرة على نفسك.

387
00:28:27,860 --> 00:28:29,500
الشباب يقولون ذلك.

388
00:28:32,020 --> 00:28:34,516
وآرثر يحصل على الخيام كثيرًا؟

389
00:28:34,540 --> 00:28:38,220
الكثير مرتين في اليوم.
آرثر يحصل عليها ثلاث مرات في اليوم.

390
00:28:39,340 --> 00:28:41,556
رائحتها هنا.

391
00:28:41,580 --> 00:28:45,236
آرثر ينام على الأرض.
نحن نحبسه في الليل.

392
00:28:45,260 --> 00:28:46,820
على قدميك.

393
00:28:50,220 --> 00:28:52,020
اجلس.

394
00:28:56,980 --> 00:28:58,500
عطر جميل.

395
00:29:02,780 --> 00:29:04,916
تومي يحبك يا إيزيا.

396
00:29:04,940 --> 00:29:08,236
أعتقد أنني مناسب لهذه الحياة.

397
00:29:08,260 --> 00:29:10,220
أنا لست متأكدا بشأنك.

398
00:29:12,820 --> 00:29:16,716
أُفهمت أنك لم تعد
جزءًا من الشركة.

399
00:29:16,740 --> 00:29:18,716
جلالة الملك.

400
00:29:18,740 --> 00:29:20,796
انت تتحدث بطلاقة.

401
00:29:20,820 --> 00:29:23,236
كنت سأصبح محاسبًا لكن الجميع

402
00:29:23,260 --> 00:29:26,156
قالوا إنني سأضيع في عد النقود ،

403
00:29:26,180 --> 00:29:27,820
بدلا من سرقتها.

404
00:29:31,060 --> 00:29:32,436
ما اسم هذا العطر؟

405
00:29:32,460 --> 00:29:35,196
لدي صديقة مع عيد ميلاد.

406
00:29:35,220 --> 00:29:38,436
أريدك أن تذهب إلى ليفربول.

407
00:29:38,460 --> 00:29:40,836
ثم سأذهب إلى ليفربول.

408
00:29:40,860 --> 00:29:44,196
لدينا أفيون مخزّن
في أرصفة سالتهاوس.

409
00:29:44,220 --> 00:29:46,196
انتشر الخبر بين عمال الرصيف.

410
00:29:46,220 --> 00:29:49,436
لقد بدأوا في سرقة
أكواب ، الآن هو بالدلو.

411
00:29:49,460 --> 00:29:53,220
بالدلو؟  جرأة ذلك.

412
00:29:55,660 --> 00:29:58,236
يتم تنظيم بيع الأفيون المسروق من

413
00:29:58,260 --> 00:30:01,996
قبل منظم نقابي يدعى Haydn Stagg.

414
00:30:02,020 --> 00:30:04,676
ستجد في الظرف تفاصيل حول مكان

415
00:30:04,700 --> 00:30:06,580
العثور عليه وماذا
تفعل به عند القيام بذلك.

416
00:30:09,700 --> 00:30:12,916
هل هناك نجمة سوداء في الظرف؟

417
00:30:12,940 --> 00:30:14,500
قررت لا.

418
00:30:16,060 --> 00:30:17,540
قررت؟

419
00:30:18,780 --> 00:30:22,060
اسم العطر يعرف
مكانك اللعين أيها الجندي.

420
00:30:24,180 --> 00:30:25,316
يرن الهاتف

421
00:30:25,340 --> 00:30:26,956
قررت أنه سيتعرض للضرب فقط.

422
00:30:26,980 --> 00:30:31,196
وأيضًا ، ستأخذ آرثر معك.

423
00:30:31,220 --> 00:30:33,676
آرثر ، عشرة أيام نظيفة وسنأخذه

424
00:30:33,700 --> 00:30:36,436
إلى مستودع مليء بالأفيون اللعين؟

425
00:30:36,460 --> 00:30:38,596
يمكن أن تكون مهمتك أن تعتني به.

426
00:30:38,620 --> 00:30:40,316
لماذا تأخذه على الإطلاق؟

427
00:30:40,340 --> 00:30:42,876
انها سمعته التي تأخذها.

428
00:30:42,900 --> 00:30:46,276
يمكن الضرب بطريقة حضارية.

429
00:30:46,300 --> 00:30:49,636
لن يجرؤ أحد على ممارسة
الجنس مع آرثر شيلبي.

430
00:30:49,660 --> 00:30:51,756
لكنهم سيمارسون الجنس معي؟

431
00:30:51,780 --> 00:30:54,396
نعم.  هو آرثر شيلبي.

432
00:30:54,420 --> 00:30:57,180
أنت إيشيا... من؟

433
00:31:00,460 --> 00:31:05,660
أنا فقط إيسيا ، التي
تحرص على التعلم ، آدا.

434
00:31:06,980 --> 00:31:08,380
ابقيه نظيفا.

435
00:31:09,660 --> 00:31:12,956
تعامل مع Haydn Stagg
، وأعد Arthur قطعة واحدة.

436
00:31:12,980 --> 00:31:16,836
وفي المقابل ، لن
أخبر تومي أنك تضع

437
00:31:16,860 --> 00:31:19,140
رهانات خاصة على
السباقات التي أصلحناها.

438
00:31:20,740 --> 00:31:23,436
فقط أحاول جني القليل
من البنسات الإضافية

439
00:31:23,460 --> 00:31:26,356
، اشتري هدية عيد
الميلاد هذه لصديقتي.

440
00:31:26,380 --> 00:31:29,780
مم ، فتاة محظوظة.

441
00:31:34,180 --> 00:31:35,780
يغلق الباب

442
00:31:37,900 --> 00:31:40,420
قعقعة القطار

443
00:31:47,740 --> 00:31:49,580
يفتح الباب

444
00:32:07,460 --> 00:32:10,380
قذائف القطار ، وعبوات الزجاجات

445
00:32:16,060 --> 00:32:18,676
اقفل الباب يا ليزي.  هناك أشخاص

446
00:32:18,700 --> 00:32:21,380
هنا يبدأون الشرب
في الصباح الباكر.

447
00:32:27,300 --> 00:32:28,660
رقم.

448
00:32:30,340 --> 00:32:33,796
أحتاج أن أبقى على
طبيعتي وأن أكون قوية.

449
00:32:33,820 --> 00:32:37,036
الآن ، تعال ، ليس معي.
يمكنك تركها تذهب معي.

450
00:32:37,060 --> 00:32:41,436
لا أستطيع البكاء يا آدا.
إذا بدأت ، سوف أنهار.

451
00:32:41,460 --> 00:32:43,300
أريد أن أبقى قوياً من أجل روبي.

452
00:32:46,700 --> 00:32:49,156
يقول تومي إنه في رئة واحدة فقط.

453
00:32:49,180 --> 00:32:51,956
لا. إنهم يعتقدون الآن أنه موجود في كليهما.

454
00:32:51,980 --> 00:32:54,340
إنها تتحرك بسرعة.

455
00:32:56,500 --> 00:32:59,996
لقد انهاروا الرئة اليسرى
لكن ذلك لم يحدث فرقًا.

456
00:33:00,020 --> 00:33:02,340
بدأوها على أملاح الذهب غدا.

457
00:33:05,300 --> 00:33:09,156
هل تعرف أحداً مات أثناء
العلاج بالذهب ، أليس كذلك؟

458
00:33:09,180 --> 00:33:11,436
نصف الأشخاص الذين
أخبرتهم يبدون وكأنهم فعلوا ذلك

459
00:33:11,460 --> 00:33:13,940
للتو لأنهم يعرفون شخصًا
مات أثناء معالجة الذهب.

460
00:33:17,300 --> 00:33:18,900
كان الشخص الذي أعرفه عجوزًا.

461
00:33:20,020 --> 00:33:21,820
كبارا وصغارا ، نفس الشيء.

462
00:33:25,900 --> 00:33:27,660
هل استسلمت يا (ليزي)؟

463
00:33:30,100 --> 00:33:32,036
رقم.

464
00:33:32,060 --> 00:33:35,636
أنا قوي.

465
00:33:35,660 --> 00:33:37,900
بجانب سريرها وحدي.

466
00:33:39,580 --> 00:33:42,300
بينما تومي في الجبال
ليكون بين الغجر.

467
00:33:45,060 --> 00:33:48,276
في الحقيقة إنها
نعمة ليس موجودًا في

468
00:33:48,300 --> 00:33:50,756
المستشفى ، لأن كل ما
يريده هو محاربة الناس

469
00:33:50,780 --> 00:33:52,636
ويلوم نفسه ، ولم

470
00:33:52,660 --> 00:33:54,476
أشعر بالخجل منه أبدًا ،

471
00:33:54,500 --> 00:33:57,860
المسيح ، لأنني الآن
بحاجة إلى رجل عادي.

472
00:34:00,740 --> 00:34:03,396
وأنا جالس هناك ، أزيل الخرق

473
00:34:03,420 --> 00:34:05,140
الملطخة بالدماء وأشاهدها تختفي.

474
00:34:11,300 --> 00:34:13,420
قوارير ولفنة

475
00:34:27,300 --> 00:34:30,676
هل تعلم متى سيعود يا آدا؟

476
00:34:30,700 --> 00:34:32,900
أعطاني التعليمات وليس المعلومات.

477
00:34:37,740 --> 00:34:40,236
هل يمكنك إيصال رسالة إليه؟

478
00:34:40,260 --> 00:34:41,660
سيكون بعيد المنال.

479
00:34:43,340 --> 00:34:46,756
آدا ، اعتقدت أنك قد تعرف أشياء.

480
00:34:46,780 --> 00:34:48,860
لقد كنت بعيدًا عن كل هذا.

481
00:34:50,140 --> 00:34:51,796
ما زلت غجريا.

482
00:34:51,820 --> 00:34:54,740
نعم في الواقع.  اللغز يتركك.

483
00:34:56,700 --> 00:35:00,300
ما الغموض؟  ليزي ، هل هناك
أي شيء عملي يمكنني القيام به؟

484
00:35:04,580 --> 00:35:07,260
قبل مغادرته ، كان
يبحث عن رقم لـ Esme.

485
00:35:08,860 --> 00:35:11,716
ما علاقة Esme بهذا؟

486
00:35:11,740 --> 00:35:13,140
اعتقدت أنك قد تعرف.

487
00:35:15,060 --> 00:35:16,340
إسمي لي.

488
00:35:17,740 --> 00:35:19,036
ماذا يعني ذلك؟

489
00:35:19,060 --> 00:35:22,140
Lees و Barwells ، هم قبائل برية.

490
00:35:24,060 --> 00:35:25,636
اين تعيش؟

491
00:35:25,660 --> 00:35:28,236
إنهم غجر يعيشون حيث يحلو لهم.

492
00:35:28,260 --> 00:35:30,740
اللعنة.  اللعنة ، آدا.

493
00:35:34,820 --> 00:35:37,140
القبائل في الجبال.

494
00:35:39,340 --> 00:35:42,156
إنه عام 1934 ، والأطباء

495
00:35:42,180 --> 00:35:43,876
يعرفون ماهيته ، ويعرفون أسبابه ،

496
00:35:43,900 --> 00:35:46,356
لكن أوه ، لا ، زوجي ، هو أعلم.

497
00:35:46,380 --> 00:35:49,316
ليس رجلا عاديا يا أخيك.

498
00:35:49,340 --> 00:35:52,036
إنه موجود في الجبال مع لصوص

499
00:35:52,060 --> 00:35:54,140
وسحرة خيول سخيف
بينما أنا هنا بمفردي.

500
00:35:56,620 --> 00:35:58,460
ليس رجلا عاديا.

501
00:36:13,220 --> 00:36:14,860
يغلق الباب

502
00:36:16,220 --> 00:36:18,220
يرن الهاتف

503
00:36:47,500 --> 00:36:51,196
لا بأس يا آرثر.
أنا سوف أعتني بك.

504
00:36:51,220 --> 00:36:53,476
نعم.

505
00:36:53,500 --> 00:36:56,956
وقالت آدا إنه سيكون من الجيد
إذا قمت بتجنيد أبناء عمومتي.

506
00:36:56,980 --> 00:37:00,500
خارج شوارع Alum Rock
، وتبحث عن الوقت الكبير.

507
00:37:03,420 --> 00:37:05,060
ماذا تقول يا (آرثر)؟

508
00:37:20,340 --> 00:37:23,220
أقول إن الأولاد
الكبار لا يطلبون الإذن.

509
00:37:25,220 --> 00:37:27,356
أعتقد أنه يعني أنك في.

510
00:37:27,380 --> 00:37:28,860
دعنا نذهب.

511
00:37:50,140 --> 00:37:51,860
هل لا يزال بإمكانك الركوب بدون سرج؟

512
00:38:00,500 --> 00:38:02,300
توقف المحرك

513
00:38:18,780 --> 00:38:22,476
صفارات الرياح

514
00:38:22,500 --> 00:38:24,140
شرائح حبل

515
00:38:44,020 --> 00:38:45,660
ويني الحصان

516
00:38:56,540 --> 00:38:58,556
نحن بعيدين عن أي مكان يا إسمي.

517
00:38:58,580 --> 00:39:01,556
إذا اكتشفت أنك تضيع وقتي ،

518
00:39:01,580 --> 00:39:04,140
سأستخدم هذا الحبل لأشنقك.

519
00:39:21,420 --> 00:39:24,356
الحق ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

520
00:39:24,380 --> 00:39:27,236
اسمع ، أنت تعرف ما
عليك فعله ، أليس كذلك؟

521
00:39:27,260 --> 00:39:30,156
لقد حصلت على أوامرك
، وأنا أعتمد عليك.

522
00:39:30,180 --> 00:39:31,716
هل تسمعني؟

523
00:39:31,740 --> 00:39:33,476
دعني أقول لك شيئا.

524
00:39:33,500 --> 00:39:38,860
أي رجل ، أي رجل
سخيف مثل هذا من قبل...

525
00:39:41,100 --> 00:39:42,796
... هم بيكي بليندر.

526
00:39:42,820 --> 00:39:45,420
لا تزال بيكي بلايندر تبدو هكذا.

527
00:39:46,820 --> 00:39:48,180
بعد.

528
00:39:59,180 --> 00:40:02,340
ابتسامة.

529
00:40:17,140 --> 00:40:19,980
نحن هنا لمقابلة رجل
نبيل اسمه هايدن ستاغ.

530
00:40:21,740 --> 00:40:23,060
رجل نبيل؟

531
00:40:24,900 --> 00:40:26,340
السيد ستاج؟

532
00:40:29,420 --> 00:40:30,860
هذا الوغد.

533
00:40:32,500 --> 00:40:34,100
أبدا هناك عندما تحتاجه.

534
00:40:37,820 --> 00:40:39,276
من يحتاجه؟

535
00:40:39,300 --> 00:40:40,660
نحن نفعل.

536
00:40:42,060 --> 00:40:43,460
أين هو؟

537
00:40:45,460 --> 00:40:50,436
آخر مرة رأيت أنه كان يصل
إلى الكرات في سيدة تدعى ماريا.

538
00:40:50,460 --> 00:40:52,540
يضحكون

539
00:40:54,620 --> 00:40:56,236
ليس لدينا وقت للتقاليد

540
00:40:56,260 --> 00:40:58,036
أو قواعد الحياة الرياضية.

541
00:40:58,060 --> 00:41:00,916
لأنه من بين Peaky Blinders ، أي

542
00:41:00,940 --> 00:41:05,516
رجل يعود إلى المنزل
من مهمة بكل رصاصاته ،

543
00:41:05,540 --> 00:41:07,260
يدفع غرامة.

544
00:41:08,500 --> 00:41:11,036
اسمي هايدن ستاغ.

545
00:41:11,060 --> 00:41:14,020
سمعت أن هناك بعض الرجال
هنا من برمنغهام يبحثون عني.

546
00:41:15,060 --> 00:41:18,180
كنت في مخزن الموز
ألعب كرة القدم مع الأولاد.

547
00:41:22,340 --> 00:41:24,420
طلق ناري

548
00:41:26,860 --> 00:41:29,900
لكني أخمن أنكم أيها السادة
ليسوا هنا لركلوا كرات القدم.

549
00:41:31,500 --> 00:41:33,076
رقم.

550
00:41:33,100 --> 00:41:35,980
نحن هنا بخصوص أعمال أخرى.

551
00:41:36,980 --> 00:41:39,476
نحب أن نسميها بلاك ستار بزنس.

552
00:41:39,500 --> 00:41:40,980
النجم الأسود حانة ، أليس كذلك؟

553
00:41:44,060 --> 00:41:46,180
نعم.  The Black Star's a حانة.

554
00:41:47,540 --> 00:41:50,436
آخر حانة تشرب فيها أي وقت مضى.

555
00:41:50,460 --> 00:41:53,076
يأخذك Peaky Blinders إلى

556
00:41:53,100 --> 00:41:54,940
النجم الأسود وتنتهي جميع مشاكلك.

557
00:41:57,420 --> 00:42:00,636
لكن الحانة التي تشرب فيها سيد

558
00:42:00,660 --> 00:42:03,716
ستاغ تسمى دولفين ، أليس كذلك؟

559
00:42:03,740 --> 00:42:06,700
كل ليلة انت هناك.

560
00:42:08,700 --> 00:42:10,716
لا تشرب -

561
00:42:10,740 --> 00:42:13,980
أنت هناك تقسم أيام
الاستيلاء ، أليس كذلك؟

562
00:42:16,820 --> 00:42:18,460
وهناك امرأة هناك.

563
00:42:20,460 --> 00:42:24,500
تغني ، "أفيون للبيع!"

564
00:42:27,460 --> 00:42:28,780
اجلسوا يا أولاد.

565
00:42:33,700 --> 00:42:37,020
تقول القواعد أن الملك يضع
رأسه على الكتلة وتنتهي اللعبة.

566
00:42:39,340 --> 00:42:42,020
أنت تسرق من شركة شيلبي المحدودة.

567
00:42:43,500 --> 00:42:45,780
أنت تسرق من عائلة
بيكي بلايندرز ، يا رجل.

568
00:42:49,940 --> 00:42:51,300
لذلك...

569
00:42:53,860 --> 00:42:55,340
...عقاب...

570
00:42:56,340 --> 00:42:59,540
... هي زيارة حانة بلاك ستار.

571
00:43:05,380 --> 00:43:11,996
ولكن ، بدافع من لطف

572
00:43:12,020 --> 00:43:15,756
قلبي ، تم تخفيف عقوبتك.

573
00:43:19,380 --> 00:43:21,380
ولنا الجميلة آدا ، إيه؟

574
00:43:25,420 --> 00:43:26,940
في حين أن...

575
00:43:28,660 --> 00:43:31,940
... بدلاً من ذلك ، سيد هايدن
ستاغ ، إنه مجرد ضرب بالنسبة لك.

576
00:43:34,780 --> 00:43:36,340
حسنًا ، قبل أن آخذ هذا الضرب...

577
00:43:38,540 --> 00:43:40,500
آرثر شيلبي ، أليس كذلك؟

578
00:43:42,140 --> 00:43:47,036
حسنًا ، أيها الرفيق ، تكمن
الحقيقة تحت سواعدك.

579
00:43:47,060 --> 00:43:49,396
العلامات على ذراعك.

580
00:43:49,420 --> 00:43:50,716
نعم.

581
00:43:50,740 --> 00:43:53,756
قصص عنك تصعد القناة.

582
00:43:53,780 --> 00:43:58,356
حيث كنت في يوم من الأيام تمشي بشكل
جيد بمفردك ، فأنت الآن بحاجة إلى عصا.

583
00:43:58,380 --> 00:44:00,340
دعنا نفعل ذلك فقط يا آرثر.

584
00:44:02,300 --> 00:44:05,476
بالنسبة لي كان المورفين
الذي أعطوه لنا في فرنسا.

585
00:44:05,500 --> 00:44:08,556
لقد تذوقتها يا (آرثر).

586
00:44:08,580 --> 00:44:12,900
كان ذلك عام 1924 قبل أن
أدرك أن الحرب اللعينة قد انتهت.

587
00:44:14,300 --> 00:44:18,236
يوجد مستودع ممتلئ
به على الجانب الآخر من

588
00:44:18,260 --> 00:44:20,636
الفناء ، هناك ، حيث
يلعب الأولاد كرة القدم.

589
00:44:20,660 --> 00:44:23,396
ويسرقونها ويتدحرجون

590
00:44:23,420 --> 00:44:25,260
ضاحكين ويطفو في الهواء.

591
00:44:28,180 --> 00:44:30,036
لكنني قوي ، أيها الرفيق.

592
00:44:30,060 --> 00:44:33,100
آرثر.  دعونا نفعل ذلك فقط سخيف.

593
00:44:35,380 --> 00:44:38,116
كذاب.  أنا الذي يستحق الضرب.

594
00:44:38,140 --> 00:44:41,636
لكن أنا من أشعر بالأسف
من أجلك يا سيد شيلبي.

595
00:44:41,660 --> 00:44:46,236
لأنك تأخذ ضرباتك
كل ساعة من كل يوم.

596
00:44:46,260 --> 00:44:50,180
دمك يخونك لأنه يتطلب التخفيف.

597
00:44:51,660 --> 00:44:54,596
وأحيانًا تريد قطع مدخل في ذراعك

598
00:44:54,620 --> 00:44:57,796
حتى يهرب دمك
ويتركك في سلام مبارك.

599
00:44:57,820 --> 00:44:59,876
نعم.

600
00:44:59,900 --> 00:45:01,420
اللعنة عليك يا رجل.

601
00:45:02,740 --> 00:45:05,300
كنت ذات مرة حيث أنت الآن ، آرثر.

602
00:45:09,100 --> 00:45:11,236
إذا كنت ستفعلها ، فافعلها.

603
00:45:11,260 --> 00:45:13,700
لكن انظر إلي كرجل يمكنك أن تكون.

604
00:45:17,060 --> 00:45:19,476
لقد جربت يسوع ، أليس كذلك؟

605
00:45:19,500 --> 00:45:22,396
نعم ، نظر إليك لأعلى
ولأسفل وهز رأسه.

606
00:45:22,420 --> 00:45:23,780
أحبائك...

607
00:45:25,580 --> 00:45:27,500
... زوجتك ، أطفالك.

608
00:45:32,940 --> 00:45:36,460
لا يستطيع يسوع وزوجتك
وأطفالك مساعدتك.

609
00:45:38,500 --> 00:45:41,580
أنت فقط ، آرثر شيلبي.

610
00:45:42,940 --> 00:45:44,020
أنت فقط.

611
00:45:45,060 --> 00:45:47,036
لا تحسب الأيام.

612
00:45:47,060 --> 00:45:48,836
عقيم.

613
00:45:48,860 --> 00:45:51,540
تصل إلى 100 ، ثم
تستيقظ وستكون مرة أخرى.

614
00:45:55,580 --> 00:45:57,220
لا تبني الجبال.

615
00:45:58,940 --> 00:46:00,620
المشي كما لو كان سهل منبسط.

616
00:46:01,820 --> 00:46:05,820
خطوة سهلة بخطوة سهلة.

617
00:46:07,660 --> 00:46:10,780
آرثر ، فقط أعطني
الكلمة اللعينة وسأفعلها.

618
00:46:14,860 --> 00:46:17,580
استخدم عصاك ، آرثر.  أعطه الأمر.

619
00:46:23,420 --> 00:46:26,436
آرثر ، لن أسألك مرتين.

620
00:46:26,460 --> 00:46:28,356
إيشيا ، اتركه وشأنه.

621
00:46:28,380 --> 00:46:29,860
لا... بأي حال من الأحوال سخيف.

622
00:46:31,020 --> 00:46:32,620
قلت أنه يمكنك التنحي.

623
00:46:49,620 --> 00:46:51,460
هيا فلنذهب، هيا بنا.

624
00:46:52,860 --> 00:46:54,740
تعالوا جميعا.  تابع.  تابع.

625
00:47:32,180 --> 00:47:33,796
مقبرة الغجر؟

626
00:47:33,820 --> 00:47:35,140
لا يزال بإمكانك قراءة العلامات.

627
00:47:36,940 --> 00:47:39,300
لن يذهب أي حصان إلى أبعد من هنا.
علينا أن نمشي.

628
00:47:47,540 --> 00:47:49,516
فقط قل لي لمن هو قبره.

629
00:47:49,540 --> 00:47:51,356
سوف ترى.

630
00:47:51,380 --> 00:47:53,500
من يعرف ماذا سترى؟

631
00:47:55,820 --> 00:47:57,756
هل سبق لك أن ذهبت إلى قبر جون؟

632
00:47:57,780 --> 00:47:59,476
الامور سيئة حقا.

633
00:47:59,500 --> 00:48:01,596
متى ما هو حقا سيء؟

634
00:48:01,620 --> 00:48:03,460
لقد فعلت أشياء سيئة يا إسمي.

635
00:48:04,500 --> 00:48:07,356
وتعتقد الآن أنك تعاقب عليهم؟

636
00:48:07,380 --> 00:48:09,196
أود أن أقوم بالتعويض.

637
00:48:09,220 --> 00:48:12,076
تريد أن ترفع كل لعنة
ألحقها أي شخص بك؟

638
00:48:12,100 --> 00:48:13,956
هذا كثير من الرفع.

639
00:48:13,980 --> 00:48:15,716
لعنة بلدي هناك في مكان ما.

640
00:48:15,740 --> 00:48:17,356
كان يجب أن أفعل
المزيد لحماية جون.

641
00:48:17,380 --> 00:48:18,556
هل تعتقد في هذا المكان المقدس

642
00:48:18,580 --> 00:48:20,516
أن الأرواح تستمع إليك وأنت طيب؟

643
00:48:20,540 --> 00:48:24,116
صدق أو لا تصدق يا
إسمي ، أنا أكتشف اللطف.

644
00:48:24,140 --> 00:48:25,940
أنا أتعلمه من أطفالي.

645
00:48:27,420 --> 00:48:29,556
هل فكرت يومًا أنك
فقدت عقلك يا توماس؟

646
00:48:29,580 --> 00:48:30,956
فقدت منذ فترة طويلة.

647
00:48:30,980 --> 00:48:33,396
أنا فقط استخدم الصندوق الذي جاء فيه.

648
00:48:33,420 --> 00:48:35,396
انا اعرف لماذا انت هنا

649
00:48:35,420 --> 00:48:36,876
أنا في عجلة من أمرك يا إسمي.

650
00:48:36,900 --> 00:48:39,356
هل تعتقد أنه يمكنك عقد
صفقة حتى مع الموت؟

651
00:48:39,380 --> 00:48:41,796
حسنًا ، قريبًا ستكون في
المكان المناسب للقيام بذلك.

652
00:48:41,820 --> 00:48:44,676
اختفت القرية.  سقطت الكنيسة.

653
00:48:44,700 --> 00:48:46,380
نحن فقط ما زلنا نستخدم المقبرة.

654
00:48:48,460 --> 00:48:49,620
هل تتذكر الياقوت؟

655
00:48:51,980 --> 00:48:54,756
لقد أعطيت ياقوتاً لامرأة
تدعى بيثاني بارويل.

656
00:48:54,780 --> 00:48:56,276
قبل عشر سنوات.

657
00:48:56,300 --> 00:48:58,396
أعادت الحجر إلى معسكرها.

658
00:48:58,420 --> 00:49:01,316
لقد حذرتها من ذلك ،
لكنها أخذته على أي حال.

659
00:49:01,340 --> 00:49:03,756
أعطت الياقوت لأختها.

660
00:49:03,780 --> 00:49:05,556
إيفادين بارويل.

661
00:49:05,580 --> 00:49:08,396
وضعت Evadne
الحجر حول عنق ابنتها.

662
00:49:08,420 --> 00:49:09,460
فتاة صغيرة.

663
00:49:11,740 --> 00:49:14,020
على الفور ، بدأت الفتاة
الصغيرة في السعال.

664
00:49:16,180 --> 00:49:18,156
ماتت تلك الليلة.

665
00:49:18,180 --> 00:49:19,500
سبع سنوات من العمر.

666
00:49:26,980 --> 00:49:28,940
سمعت أنهم ألقوا
الياقوت في النهر.

667
00:49:30,180 --> 00:49:31,900
لم يذهب أحد للبحث عنه.

668
00:49:34,180 --> 00:49:36,940
أعتقد أن والدة الفتاة
هي التي ألقت اللعنة.

669
00:49:38,060 --> 00:49:39,780
يمكن للنساء فقط إلقاء اللعنات.

670
00:49:41,820 --> 00:49:44,796
ربما انتظرت حتى بلغت طفلتك

671
00:49:44,820 --> 00:49:46,620
السابعة ، حتى تعرف كيف تشعر.

672
00:49:57,780 --> 00:49:59,540
هل لديك ويسكي؟  رقم.

673
00:50:16,220 --> 00:50:18,156
تومي.

674
00:50:18,180 --> 00:50:21,180
ربما سينجح العلاج وستعيش ابنتك.

675
00:50:23,500 --> 00:50:25,676
إنه علم.

676
00:50:25,700 --> 00:50:28,596
العلم يفوز بكل شيء هذه الأيام.

677
00:50:28,620 --> 00:50:30,540
حتى ضد الملائكة.

678
00:50:35,340 --> 00:50:38,116
يمكنني تركك ، إذا كنت تريد.

679
00:50:38,140 --> 00:50:40,916
سيعرف حصانك طريق عودته.

680
00:50:40,940 --> 00:50:44,116
لكن أعتقد أنه يجب أن يكون
هناك بعض المكافأة لما أظهرته لك.

681
00:50:44,140 --> 00:50:47,860
بعض الاعتبارات.
يمكنك تحمله يا سيد شيلبي أوبي.

682
00:50:49,660 --> 00:50:51,356
سوف أجدها.

683
00:50:51,380 --> 00:50:53,676
سأجد هذا سخيف إيفادين بارويل ،

684
00:50:53,700 --> 00:50:55,036
سأجدها سخيفًا ، وسأعطيها

685
00:50:55,060 --> 00:50:57,196
المال لاستعادة هذه اللعنة.

686
00:50:57,220 --> 00:50:59,436
لقد وجدتني فقط لأنني
أردت أن يتم العثور علي.

687
00:50:59,460 --> 00:51:01,556
وكان البارويل يطوفون
من التخم الى البحر.

688
00:51:01,580 --> 00:51:03,676
سأعطيها 10000 جنيه إسترليني.
أكثر.  أي شئ.

689
00:51:03,700 --> 00:51:05,076
سوف تنشر كلمة يا إسمي.

690
00:51:05,100 --> 00:51:07,796
سوف تطرح كلمة.  سأضع
كلمة ، وسوف أجدها.

691
00:51:07,820 --> 00:51:10,436
وبدلا من هذا الصليب
الخشبي المسكين .. تومي!

692
00:51:10,460 --> 00:51:13,476
... سوف أقوم ببناء نصب
تذكاري لهذه الفتاة الصغيرة.

693
00:51:13,500 --> 00:51:14,876
يمكن لأمها أن تقرر حجمها.

694
00:51:14,900 --> 00:51:17,556
يمكن أن تكون كبيرة
مثل عمود نيلسون اللعين.

695
00:51:17,580 --> 00:51:19,916
هذا و 10000 جنيه إسترليني.

696
00:51:19,940 --> 00:51:23,236
سوف أشتريها.  سأبدأ البحث اليوم.

697
00:51:23,260 --> 00:51:24,620
روبي سيكون بخير.

698
00:51:25,660 --> 00:51:27,756
ستكون بخير!

699
00:51:27,780 --> 00:51:30,916
وسأقوم بإلغاء العديد من
الأخطاء التي ارتكبتها.

700
00:51:30,940 --> 00:51:33,436
الآن بعد أن أصبحت بدون ويسكي
يمكنني سماع الأرواح بوضوح ،

701
00:51:33,460 --> 00:51:35,916
وهم يقولون إن روبي ستكون
على ما يرام ، إذا قمت بالتعويض.

702
00:51:35,940 --> 00:51:37,276
هذا هو الحديث.

703
00:51:37,300 --> 00:51:40,196
إذا كنت تريد مساعدتي ، فسوف
أساعدك ، يا توماس ، إذا دفعت لي أيضًا.

704
00:51:40,220 --> 00:51:42,596
ادفع لي وسأساعدك
في العثور عليها.

705
00:51:42,620 --> 00:51:44,716
سأدفع لك.  لكني لا أريد المال.

706
00:51:44,740 --> 00:51:47,316
أنا لا أقرأ الصحف
، لكنني أعلم أنه حدث

707
00:51:47,340 --> 00:51:49,716
حادث ، ولا شيء
مؤكد والمال يفقد قيمته.

708
00:51:49,740 --> 00:51:52,436
بدلا من المال ، أعطني الذهب.

709
00:51:52,460 --> 00:51:54,956
ذهب.  نعم ، سأعطيك الذهب.

710
00:51:54,980 --> 00:51:57,396
في الأوقات غير المؤكدة
، يكون الذهب مؤكدًا دائمًا.

711
00:51:57,420 --> 00:51:59,156
سأعطيك الذهب.

712
00:51:59,180 --> 00:52:01,356
وسوف تساعدني في
العثور على هذه المرأة.

713
00:52:01,380 --> 00:52:03,996
وسوف تحافظ على ابنتي.

714
00:52:04,020 --> 00:52:05,540
تحطم الرعد

715
00:52:18,340 --> 00:52:20,980
نهج السيارة

716
00:52:22,940 --> 00:52:24,940
ليزي!  أين كنت أنت؟

717
00:52:26,460 --> 00:52:27,876
أين كنت؟

718
00:52:27,900 --> 00:52:29,540
أين كنت أنت؟

719
00:52:34,980 --> 00:52:36,580
لقد ذهبت يا تومي.

720
00:52:40,500 --> 00:52:41,580
لقد ذهبت.

721
00:52:43,860 --> 00:52:45,820
الآن.  في 5.17.

722
00:52:50,660 --> 00:52:54,020
لم تكن سخيف هنا ، أليس كذلك؟

723
00:52:55,340 --> 00:52:56,460
هل أنت؟

724
00:53:08,140 --> 00:53:11,356
كان ذلك قبل ذلك
الوقت ، وكانت هنا ، ثم

725
00:53:11,380 --> 00:53:13,540
ذهبت ، والآن ذهبت
إلى حيث وضعوا الموتى.

726
00:53:16,540 --> 00:53:18,500
لقد وضعوها مع الموتى.

727
00:53:29,220 --> 00:53:31,060
كانت تسأل عنك الآن.

728
00:53:32,660 --> 00:53:33,700
لكن ذهب...

729
00:53:35,820 --> 00:53:36,860
... في 5.17.

730
00:53:47,020 --> 00:53:48,580
أخبرتها أنك أحببت...

731
00:53:51,420 --> 00:53:53,500
لقد أعطيتها قبلة وداعا.

