0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:20,165 --> 00:00:25,165 ♫ عندما تبدأ هذه الحياة ♫ 2 00:00:25,165 --> 00:00:28,795 ♫ مشتعلة ♫ 3 00:00:28,795 --> 00:00:32,765 ♫ أتجول في هذه الليلة الطويلة وحدي ♫ 4 00:00:32,765 --> 00:00:38,995 ♫ دع هذا الآن يبدأ ♫ 5 00:00:38,995 --> 00:00:43,055 ♫ سأحاول ♫ 6 00:00:43,055 --> 00:00:46,915 ♫ أن أُضيء الظلام الخفي ♫ 7 00:00:46,915 --> 00:00:53,505 ♫ استدر وابتعد بصمت ♫ 8 00:01:00,225 --> 00:01:10,185 التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ @Viki.com 9 00:01:16,765 --> 00:01:20,095 أبي؟ - نعم - 10 00:01:20,095 --> 00:01:25,175 بالمناسبة، لماذا اسم شركتنا " أي أم "؟ 11 00:01:26,475 --> 00:01:29,985 سميتُها باسمكِ، يا حلوتي 12 00:01:30,805 --> 00:01:33,485 ( لكن اسمي ( وو إن - ماذا؟ - 13 00:01:35,735 --> 00:01:39,425 عزيزتي ( وو إن )، هل تعرفين كيف تكتبين الأحرف الأبجدية الرومانية لاسمكِ؟ 14 00:01:39,425 --> 00:01:42,715 " و " و" إ " 15 00:01:42,715 --> 00:01:47,445 هذا صحيح، حسناً. ألقي نظرة 16 00:01:48,035 --> 00:01:50,965 حسناً، الحرف الأول من ( وو إن ) هو 17 00:01:51,585 --> 00:01:54,915 و " و " 18 00:01:55,815 --> 00:01:59,035 إ "، هل هذا صحيح؟ " - نعم - 19 00:01:59,035 --> 00:02:00,865 اقلبيها 20 00:02:03,815 --> 00:02:05,445 ها هو 21 00:02:06,425 --> 00:02:09,485 رائع، أبي هو الأفضل 22 00:02:09,485 --> 00:02:12,875 الآن، إذا فعلتِ هذا 23 00:02:12,875 --> 00:02:16,485 " وو إن )، صحيح؟ اقلبيها، " إي إم ) 24 00:02:16,485 --> 00:02:20,065 " اسم شركة أبي، " إي إم صحيح، صحيح - 25 00:02:21,485 --> 00:02:23,445 [ " و. إ " ] 26 00:02:35,935 --> 00:02:37,895 أوه، أنتِ جميلة 27 00:02:41,505 --> 00:02:45,185 …ماذا رسمتِ؟ أوه 28 00:02:45,185 --> 00:02:47,625 هل رسمتِ جيداً؟ 29 00:02:47,625 --> 00:02:50,545 شركة أبي 30 00:02:50,545 --> 00:02:53,095 إنها حقاً براقة 31 00:03:00,765 --> 00:03:03,235 ( تشا وو إن ) [ الــحــلــقــــ 2 ــــة ] 32 00:03:03,235 --> 00:03:05,985 إنها بالتأكيد مشبوهة 33 00:03:08,035 --> 00:03:10,755 ألا تعتقد أننا يجب أن نعطي الأولوية " إي إم " للدفاع على 34 00:03:10,755 --> 00:03:14,465 المدعي العسكري ( تشا وو إن )؟ 35 00:03:14,465 --> 00:03:16,065 إي إم "؟ " 36 00:03:16,725 --> 00:03:18,605 شركة ( نو تاي مان )؟ - نعم - 37 00:03:18,605 --> 00:03:22,155 لأنني أُشبهكَ، فلا يمكنني كبح جماح نفسي بشأن شيء يثير فضولي 38 00:03:22,155 --> 00:03:25,615 لقد قمتُ ببعض البحث 39 00:03:30,515 --> 00:03:34,585 تأسست منذ 30 عاماً، كانت " إي إم " للدفع شركة دفاع متوسطة الحجم 40 00:03:34,585 --> 00:03:38,525 كانت تعتبر الأفضل من بين الشركات الأخرى متوسطة الحجم في ذلك الوقت 41 00:03:38,525 --> 00:03:41,875 كانت مشهورة في الصناعة. الآن، لا ينشئون معدات دفاعية فحسب 42 00:03:41,875 --> 00:03:46,435 .بل ينشئون أيضاً أنظمة أمان للطائرات والمحركات والروبوتات لقد توسعوا 43 00:03:46,435 --> 00:03:48,665 لقد زاد المقياس 44 00:03:49,285 --> 00:03:52,825 إذا كان التركيز هو صناعة الدفاع، فيجب أن يكون لديهم اتصالات في الجيش، أليس كذلك؟ 45 00:03:52,825 --> 00:03:58,045 بالطبع هناك. والدة ( نو تاي نام ) هي 46 00:03:58,595 --> 00:04:01,485 ( القائدة ( نو هوا يونغ 47 00:04:02,165 --> 00:04:04,075 المرأة الخارقة التي اخترقت السقف الزجاجي 48 00:04:04,075 --> 00:04:06,965 أول امرأة في تاريخ كوريا الجنوبية تصبح قائدة بنجمتين 49 00:04:06,965 --> 00:04:10,995 سمعت أن عينيها، وليس البنادق، هي التي يمكن أن تقتل 50 00:04:10,995 --> 00:04:12,955 هذا هو مدى تخويفها 51 00:04:12,955 --> 00:04:15,995 ( لذا فإن والدتهُ هي فريق أول ( نو هوا يونغ [ ( من هي الفريق أول ( نو هوا يونغ ] 52 00:04:18,605 --> 00:04:20,435 هذا مثير للاهتمام 53 00:04:21,265 --> 00:04:25,315 لكن كيف شاب مثل ( نو تاي نام ) أصبح رئيساً؟ 54 00:04:26,305 --> 00:04:30,475 هذه الشركة الراسخة سربت فجأةً أسراراً عسكرية وتلاعبت بأسعار السوق 55 00:04:30,475 --> 00:04:34,175 مع اندلاع فضيحة الاختلاس، انخفض المخزون 56 00:04:34,175 --> 00:04:37,045 تم القبض على الرئيس السابق 57 00:04:37,045 --> 00:04:39,735 هل القضية ملفقة؟ - نعم - 58 00:04:39,735 --> 00:04:42,655 تم تجريد الشركة بواسطة صندوق تحويط البيع على المكشوف 59 00:04:42,655 --> 00:04:45,045 ودخلت حيز الحراسة القضائية. في ذلك الوقت 60 00:04:45,045 --> 00:04:48,075 تم الحصول على " إي إم " للدفاع بسعرٍ رخيص للغاية 61 00:04:48,075 --> 00:04:51,935 — لم يكن الممثل الرئيسي سوى - ( نوه تاي نام ) - 62 00:04:51,935 --> 00:04:56,295 لكن هناك إشاعة بأن ( نوه تاي نام ) مجرد دمية 63 00:04:57,305 --> 00:05:00,385 هناك شخصٌ ما خلفهُ 64 00:05:01,475 --> 00:05:04,315 ماذا عن المالك السابق؟ ما حدث بعد أخذ الشركة 65 00:05:04,315 --> 00:05:09,385 من هذه النقطة في القصة، تصبح الأمور مريبة للغاية 66 00:05:10,665 --> 00:05:13,515 ( حادث غامض للرئيس ( تشا هو تشيول 67 00:05:19,565 --> 00:05:24,415 نشأت مشكلة تتعلق بالسلامة الشخصية للرئيس ( تشا هو تشيول )، الذي كان قيد المحاكمة 2012-12-21 68 00:05:24,415 --> 00:05:26,295 وفاة رئيس " إي إم " للدفاع ( تشا هو تشيول ) من حادث سيارة 69 00:05:26,295 --> 00:05:29,375 توفي الرئيس ( تشا هو تشيول ) في موقع حادث سيارة 70 00:05:29,375 --> 00:05:33,785 وقيل إن أفراد الأسرة في مقاعد الركاب أصيبوا بجروحٍ خطيرة وفقدوا الوعي 71 00:05:33,785 --> 00:05:36,425 إذاً لماذا هذا مريب؟ 72 00:05:36,425 --> 00:05:39,115 المدعي العام المسؤول عن القضية 73 00:05:39,115 --> 00:05:42,695 ( لم يكُن سوى ( يونغ مون غو 74 00:05:43,585 --> 00:05:46,625 إذا كان الحكم يعتمد على مقدار الأموال التي تمتلكها الأحزاب 75 00:05:46,625 --> 00:05:49,625 فما فائدة القانون الذي يجب أن يعامل الجميع على قدم المساواة؟ 76 00:05:49,625 --> 00:05:51,895 ( المدعون العامون لدينا قلقون بشأن المدعى عليهِ، ( تشا هو تشيول 77 00:05:51,895 --> 00:05:54,265 الذي عمّق عدم ثقة الشعب في النظام القضائي 78 00:05:54,265 --> 00:05:56,475 نَعد بأنهُ سينال عقوبة شديدة 79 00:05:56,475 --> 00:05:58,265 هل تقر بأن كل الادعاءات صحيحة؟ 80 00:05:58,265 --> 00:05:59,685 هل تعترف بمزاعم الفساد؟ 81 00:05:59,685 --> 00:06:02,455 حقيقة أن ( يونغ مون غو )، الذي كان مدعياً ​​مبتدئاً شاباً 82 00:06:02,455 --> 00:06:05,105 قد اصطاد سمكة كبيرة أصبحت موضوعاً ساخناً 83 00:06:05,105 --> 00:06:08,135 ( نو تاي نام ) و ( يونغ مون غو ) 84 00:06:09,065 --> 00:06:12,835 " هذه هي نفس الإستراتيجية التي استخدمناها للتخلص من رئيس مصرف " غو سان 85 00:06:12,835 --> 00:06:14,325 إستراتيجية؟ 86 00:06:14,325 --> 00:06:18,325 أولاً، هناك عدو يجب إبعادهُ عن العمل 87 00:06:18,325 --> 00:06:21,255 ثانياً، ابتكر جريمة لم يرتكبها وألقيَ اللوم عليه 88 00:06:21,255 --> 00:06:24,665 ثالثاً، دفنهُ بالقوة من خلال نبذهِ اجتماعياً حتى قبل محاكمتهِ 89 00:06:24,665 --> 00:06:28,415 ( رابعاً، يحل محلهُ ( نو تاي نام 90 00:06:28,415 --> 00:06:32,475 ويتم تعويض ( يونغ مون غو ) بأي فتات متبقٍ 91 00:06:33,395 --> 00:06:36,465 هذا صحيح. حالما خلع ( يونغ مون غو ) زي المدعي العام خاصهُ 92 00:06:36,465 --> 00:06:39,685 " أسس شركة " قانون وواحد 93 00:06:39,685 --> 00:06:41,875 قام ( نو تاي نام ) بإعدادهِ له 94 00:06:41,875 --> 00:06:44,635 بعد كل شيء، ساعدهُ ( يونغ مون ) في ابتلاع شركة كاملة 95 00:07:13,065 --> 00:07:15,495 ولكن، ما الذي تجدهُ مريباً جداً بشأن 96 00:07:15,495 --> 00:07:18,225 المدعية العامة العسكرية ( تشا وو إن )؟ 97 00:07:18,795 --> 00:07:20,435 غريزة؟ 98 00:07:21,105 --> 00:07:24,145 الغريزة متأصلة بعمق في عظامي 99 00:07:25,425 --> 00:07:29,555 دعنا نقول فقط أن هذا هو الأثر الجانبي لكوني واعياً جداً بالأشخاص من حولي منذ أن كنت صغيراً 100 00:07:29,555 --> 00:07:32,075 لقد دربتني حتى قبل أن أدركُ ذلك 101 00:07:34,255 --> 00:07:36,625 لا أعرف ما هو 102 00:07:36,625 --> 00:07:39,465 لكن هناك شيءٌ ما. هذا النوع من الغريزة 103 00:07:42,865 --> 00:07:45,325 حقيقة أن الشك قد بدأ 104 00:07:45,325 --> 00:07:48,375 يعني أن الإيمان قد بدأ 105 00:07:52,535 --> 00:07:56,395 هذا لأنهُ ما دمت تمر عبر نفق الشك الطويل المظلم 106 00:07:56,395 --> 00:08:00,795 فإن الشك يتحول إلى إيماناً قوياً 107 00:08:01,825 --> 00:08:04,895 بغض النظر عن مدى ثباتك في إيمانك 108 00:08:04,895 --> 00:08:08,125 في اللحظة التي يخلق فيها الشك تصدعاتهِ 109 00:08:08,795 --> 00:08:11,435 يتحطم الإيمان مثل الزجاج 110 00:08:12,815 --> 00:08:17,375 وشظايا الزجاج المحطم تصبح سكاكين 111 00:08:18,605 --> 00:08:20,925 ( سي نا ) 112 00:08:20,925 --> 00:08:24,525 أختي - سي نا ). كيف تشعرين؟ ) - 113 00:08:24,525 --> 00:08:27,045 لدي طلب 114 00:08:27,045 --> 00:08:29,455 سأتوجه إلى المستشفى الآن 115 00:08:31,975 --> 00:08:36,005 [ قبل عدة أيام ] 116 00:08:37,555 --> 00:08:39,315 ( سي نا ) 117 00:08:42,255 --> 00:08:44,205 ... لم أستطع أن 118 00:08:45,565 --> 00:08:49,695 اتصل بالمنزل. يمكنني الاتصال بكِ فقط 119 00:08:53,445 --> 00:08:55,335 لا بأس 120 00:08:56,495 --> 00:09:00,495 لن يحدث شيءٌ أكثر من ذلك. أنا هنا الآن 121 00:09:00,495 --> 00:09:02,495 لذا كل شيء على ما يرام 122 00:09:10,975 --> 00:09:14,695 مرحباً. أنا المحققة ( دو سو غيونغ ) من وحدة جرائم العنف 123 00:09:14,695 --> 00:09:18,535 أنا ( تشا وو إن ). من فضلكِ قولي لي ماذا حدث 124 00:09:18,535 --> 00:09:23,435 وفقًا لشهادة ( هان سي نا )، تعرضت للاعتداء الجنسي 125 00:09:25,215 --> 00:09:27,625 هل حددتِ هوية الجاني؟ 126 00:09:27,625 --> 00:09:32,215 ليس بعد. يبدو أنها تعرف من هو، لكنها خائفة من التحدث 127 00:09:32,215 --> 00:09:34,595 أي شيءٍ آخر؟ 128 00:09:34,595 --> 00:09:37,445 يبدو أنها خضعت للتخدير بمخدر 129 00:09:37,445 --> 00:09:41,635 " وكان ذلك في نادٍ يُدعى " كارتل " في " غانغ نام 130 00:09:41,635 --> 00:09:44,335 هل قلت للتو " كارتل "؟ 131 00:09:44,335 --> 00:09:45,945 نعم 132 00:09:47,635 --> 00:09:51,475 قالت ( سي نا ) أنكِ كنتِ صديقة مقربة. إذاً أنتِ المدعية العامة؟ 133 00:09:51,475 --> 00:09:53,905 نعم، المدعية العامة العسكرية 134 00:09:53,905 --> 00:09:55,355 مدعية عامة عسكرية؟ 135 00:09:55,355 --> 00:09:59,095 — أي قسم - لننقل ( سي نا ) إلى المستشفى أولاً - 136 00:09:59,095 --> 00:10:01,405 — نعم. إذا قدمتِ لنا معلومات الاتصال بالمستشفى 137 00:10:01,405 --> 00:10:04,075 سأتصل بكِ مرةً أخرى 138 00:10:04,715 --> 00:10:06,635 لقد فهمت 139 00:10:32,095 --> 00:10:33,825 .(سي نا) 140 00:10:37,935 --> 00:10:42,975 .أعتقد أنني فعلت شيئاً لا فائدة منه، إبلاغ الشرطة 141 00:10:45,465 --> 00:10:48,325 .لقد تم تصويره 142 00:10:48,325 --> 00:10:51,745 ... لقد استخدموا هواتفهم لتصوير 143 00:10:53,475 --> 00:10:57,215 ماذا أفعل الآن؟ ماذا لو إبتزوني؟ 144 00:10:57,945 --> 00:11:00,545 ماذا لو قاموا بتحميله على الإنترنت؟ 145 00:11:00,545 --> 00:11:03,825 .مجرد التفكير في الأمر يقودني إلى الجنون 146 00:11:07,545 --> 00:11:09,235 .(سي نا) 147 00:11:14,295 --> 00:11:17,095 .أختي، أريد منكِ معروفاً 148 00:11:17,775 --> 00:11:20,265 قلتِ إنكِ مدعية عامة عسكرية، أليس كذلك؟ 149 00:11:20,265 --> 00:11:24,415 إذا قلتِ أنكِ مدعية عامة، ألا تعتقدين أن ذلك سيخيفهم؟ 150 00:11:32,245 --> 00:11:36,645 .ذلك الفيديو. إنه لدي 151 00:11:38,455 --> 00:11:41,755 ماذا؟ - .لا أحد يستطيع مشاهدة هذا الفيديو - 152 00:11:41,755 --> 00:11:45,125 .أنا لم أخبر الشرطة عنه حتى الآن 153 00:11:45,125 --> 00:11:47,135 كيف يكون لديكِ هذا الفيديو؟ 154 00:11:47,135 --> 00:11:52,675 .من الصعب علي أن أخبركِ الآن. سأخبركِ عندما يحين الوقت 155 00:12:01,525 --> 00:12:05,575 في الوقت الحالي، أهم شيءٍ هو أن هذا الفيديو 156 00:12:05,575 --> 00:12:09,125 .لازماً لكلانا 157 00:12:09,125 --> 00:12:10,865 لكِ أيضاً؟ 158 00:12:10,865 --> 00:12:13,935 .بدون هذا، لا يمكننا بدء المحاكمة 159 00:12:17,975 --> 00:12:20,695 .لكن القرار متروكٌ لكِ 160 00:12:21,695 --> 00:12:24,545 سواءً كنتِ تريدين التستر على هذا الأمر ،حتى لا يعرفه أحدٌ في العالم 161 00:12:24,545 --> 00:12:27,705 .سواءً كنتِ تريدين أن تجعلي هؤلاء الأشرار يدفعون مقابل ما فعلوه 162 00:12:34,835 --> 00:12:40,045 .أنا فقط أريد أن أدفن هذا .لا أريد حتى التفكير في الأمر مرةً أخرى 163 00:12:43,195 --> 00:12:44,615 .حسناً 164 00:12:45,955 --> 00:12:49,885 .إذا كان هذا هو قراركِ، فلنفعل ذلك 165 00:12:49,885 --> 00:12:52,155 ،إذا لم أثير مشكلةً بشأن هذا 166 00:12:53,085 --> 00:12:55,875 فيمكنني أن آمل أن يتركوني وشأني، أليس كذلك؟ 167 00:12:57,635 --> 00:13:02,645 .سوف أحميكِ. لا تقلقي 168 00:13:07,545 --> 00:13:13,235 ،حفل النجم المعبود (ألين)، الذي كان مقرراً ليوم غد .قد تم إلغاؤه 169 00:13:13,235 --> 00:13:18,005 .وفقاً لشركته، قطع (ألين) الاتصال مع الجميع واختفى 170 00:13:18,005 --> 00:13:20,825 ... كرد فعلٍ عنيف من المعجبين 171 00:13:35,115 --> 00:13:38,445 .أجل - هل شاهدت الأخبار؟ - 172 00:13:38,445 --> 00:13:41,655 الأخبار؟ - .ألين) اختفى) - 173 00:13:55,485 --> 00:13:58,235 .لا يمكننا الوصول إلى الشخص الذي تتصل به ...يُرجى الانتظار حتى تكون متصلاً بالبريد الصوتي 174 00:14:03,585 --> 00:14:04,655 .لا يمكننا الوصول إلى الشخص الذي تتصل به ...يُرجى الانتظار حتى تكون متصلاً بالبريد الصوتي 175 00:14:04,655 --> 00:14:06,885 ما خطب هذا الوغد؟ 176 00:14:12,425 --> 00:14:15,705 .لا يمكننا الوصول إلى الشخص الذي تتصل به ...يُرجى الانتظار حتى تكون متصلاً بالبريد الصوتي 177 00:14:20,095 --> 00:14:21,915 أما زلت لا تستطيع الوصول إليه؟ 178 00:14:21,915 --> 00:14:24,435 .إنه لا يجيب 179 00:14:24,435 --> 00:14:29,105 .أنت تعلم أنه التخصص الطبيعي لهذا الأحمق (ألين) أن يختفي هكذا .ربما تعرض للتوتر بسبب الحفلة الموسيقية القادمة 180 00:14:29,105 --> 00:14:32,485 لقد اختفى من حينٍ لآخر، ولكن في كل مرة 181 00:14:32,485 --> 00:14:35,035 .كان يجيب عندما اتصلت به 182 00:14:35,035 --> 00:14:38,535 .هذا صحيح. لأنه يعرف شخصيتي 183 00:14:38,535 --> 00:14:40,645 .هذا ليس مجرد اختفاء 184 00:14:41,785 --> 00:14:45,535 ماذا حدث في ذلك اليوم في "كارتل"؟ 185 00:14:45,535 --> 00:14:48,595 لماذا "كارتل" ذات صلة بهذا؟ 186 00:14:48,595 --> 00:14:51,125 .هذا لا علاقة له بهذا 187 00:14:55,145 --> 00:14:59,565 .حتى الآن، كنت أمنع كل الحوادث والأحداث قبل وقوعها 188 00:14:59,565 --> 00:15:04,355 لدرجة أنني أسمي نفسي حارسك الشخصي القانوني .بدلاً من ممثلك القانوني 189 00:15:04,355 --> 00:15:07,855 .أنا أتأكد من حل المشاكل قبل أن نصل إلى قاعة المحكمة 190 00:15:10,825 --> 00:15:12,495 ،مهلاً 191 00:15:13,105 --> 00:15:17,755 .كما هو متوقع من المدعي العام السابق للشعبة الخاصة .أنت حقاً تدفعني إلى الحافة 192 00:15:17,755 --> 00:15:20,625 ،لقد أعجبني الأمر عندما كنت تعمل من أجلي 193 00:15:20,625 --> 00:15:23,985 لكن كونك على الطرف الآخر من هذا الاستجواب .يبدو وكأنه شيءٌ سيء 194 00:15:23,985 --> 00:15:28,375 هذا متعلق بالطالبة الجامعية التي كانت معك في تلك الليلة، أليس كذلك؟ 195 00:15:35,835 --> 00:15:39,685 هل صورت مقطع فيديو هذه المرة أيضاً؟ 196 00:15:39,685 --> 00:15:43,435 !كم من حياتي الشخصية يُفترض بي أن أشارك؟ 197 00:15:52,675 --> 00:15:55,865 .مهلاً. لديك خدشٌ على وجهك 198 00:15:55,865 --> 00:15:57,265 ماذا؟ 199 00:16:00,695 --> 00:16:04,385 مهلاً! هل أنتِ مجنونة؟ 200 00:16:07,985 --> 00:16:11,805 مهلاً. ألا تعلمين أن لديه حفلة موسيقية في غضون أيامٍ قليلة؟ 201 00:16:11,805 --> 00:16:14,575 كيف يمكنكِ أن تسمي نفسكِ معجبةً وتخدشينه أيتها العاهرة؟ 202 00:16:14,575 --> 00:16:17,875 !وتسمين نفسكِ معجبة (ألين)، أيتها العاهرة المجنونة؟ 203 00:16:19,535 --> 00:16:21,525 .ذلك يؤلم 204 00:16:25,605 --> 00:16:27,495 .لا تفعل هذا 205 00:16:29,185 --> 00:16:31,295 .مهلاً. تعبيرها يظهر 206 00:16:31,295 --> 00:16:34,265 .اعطني هاتفك. نحن بحاجةٍ لتصويره الآن 207 00:16:39,235 --> 00:16:41,055 هل تقوم بالتصوير؟ - .أجل - 208 00:16:50,485 --> 00:16:52,715 هل صورته عمداً بهاتف (ألين)؟ 209 00:16:52,715 --> 00:16:57,405 .لقد أخبرتني ألا أترك أي شيءٍ على هاتفي إن أمكن .أنت تزعجني دائماً 210 00:16:58,555 --> 00:17:01,585 .ما كان يجب أن تبدأ به من البداية 211 00:17:02,685 --> 00:17:05,875 .نحن بخيرٍ الآن، أليس كذلك؟ لقد أخبرتك بكل شيء 212 00:17:06,485 --> 00:17:08,805 .الآن افعل كل ما تحتاج لفعله 213 00:17:16,515 --> 00:17:20,605 .لذا فقد اختفى (ألين) مع الفيديو 214 00:17:20,605 --> 00:17:23,335 .(سأبدأ بالبحث عن (ألين 215 00:17:23,335 --> 00:17:25,865 لماذا لا تسأله؟ 216 00:17:28,425 --> 00:17:29,985 مَن؟ 217 00:17:29,985 --> 00:17:34,435 ."ذلك الجندي الذي قام بقضية "معاملة الإمبراطور .كان ماهراً جداً 218 00:17:37,765 --> 00:17:41,085 لماذا؟ ألا تريد؟ 219 00:17:43,905 --> 00:17:46,125 .المدعي العسكري لا يزال مدعٍ عام 220 00:17:46,125 --> 00:17:50,245 .السماح لـ (دو باي مان) بدخول مجالك الشخصي ليس جيداً 221 00:17:50,245 --> 00:17:52,945 .لذلك فقط افعلها 222 00:17:56,085 --> 00:18:00,535 .هذا لأنه عما قريب سأطلب منه القيام بشيءٍ ما .داخل مجالي الشخصي 223 00:18:03,065 --> 00:18:06,965 .سبعة وستون. الذراعين، من فضلك 224 00:18:08,025 --> 00:18:13,555 ...يمكنك إنزالهما الآن. مائة وسبعة. أوه، بنيتك هي فقط 225 00:18:17,395 --> 00:18:19,025 .مائة و خمسة 226 00:18:19,695 --> 00:18:23,815 .يبدو أنني سأكون قادراً على صنع تحفةٍ فنية 227 00:18:23,815 --> 00:18:25,595 متى سترتدي هذا؟ 228 00:18:25,595 --> 00:18:27,445 لدي حدساً 229 00:18:27,445 --> 00:18:32,435 ،بأنه ستكون هناك حاجة لذلك في وقتٍ ما قريباً .لذلك أنا فقط أستعد مسبقاً 230 00:18:32,435 --> 00:18:34,855 ...هل يمكنني الحصول على توقيعك - !مهلاً - 231 00:18:34,855 --> 00:18:37,955 .أوه، أنا آسف 232 00:18:37,955 --> 00:18:41,795 كيف يمكنكِ أن تطلبس فجأةً من أحد العملاء توقيعه؟ 233 00:18:41,795 --> 00:18:43,285 .(أجل يا محامي (يونغ 234 00:18:43,285 --> 00:18:45,555 .تعال إلى مكتبي الآن 235 00:18:45,555 --> 00:18:47,345 .أجل، سأفعل 236 00:18:48,045 --> 00:18:51,065 [ (كبير المحامين (يونغ مون غو ] 237 00:18:51,995 --> 00:18:57,175 لقد ركضت إلى هنا على الفور. هل هو شيءٌ عاجل؟ - هل تعرف (ألين)؟ - 238 00:18:58,275 --> 00:19:00,325 .مغني معبود 239 00:19:02,015 --> 00:19:05,765 .ألين)... لقد سمعت اسمه من قبل) 240 00:19:05,765 --> 00:19:10,375 .لقد اختفى. حسناً، ما زال الوقت مبكراً قليلاً لاستنتاج ذلك بعد 241 00:19:10,375 --> 00:19:12,775 .دعنا نقول فقط أننا لا نستطيع الاتصال به في الوقت الحالي 242 00:19:14,025 --> 00:19:18,495 .هناك مكاناً يذهب إليه (ألين) وأصدقاؤه للعب الورق .اذهب وتفقد هذا المكان أولاً 243 00:19:18,495 --> 00:19:20,205 .أجل، سأفعل 244 00:19:22,305 --> 00:19:24,885 ألا تشعر بالفضول لمعرفة سبب حاجتك إلى العثور عليه؟ 245 00:19:24,885 --> 00:19:29,235 أتقصد، لماذا أتيت إلي بدلاً من الذهاب إلى الشرطة - عندما اختفى رجلاً؟ .أجل - 246 00:19:29,235 --> 00:19:31,765 أتقصد، لماذا أتيت إلي بدلاً من الذهاب إلى الشرطة - عندما اختفى رجلاً؟ .أجل - 247 00:19:31,765 --> 00:19:35,685 .الجندي يتبع الأوامر فحسب. إنه لا يشكك 248 00:19:35,685 --> 00:19:39,535 .الأهم من ذلك... حسناً 249 00:19:39,535 --> 00:19:41,895 .أنا لست فضولياً على الإطلاق 250 00:19:47,955 --> 00:19:51,265 .يا (سانغ غي)، أنا فضولي للغاية لدرجة أنني سأُجن 251 00:19:51,265 --> 00:19:55,115 ما الأمر؟ أنا أعلم أن المدعي العام خاصتي .لا يمكنه تحمل ما يثير فضولك ولو لدقيقةٍ واحدة 252 00:19:55,115 --> 00:19:58,815 .(قُم ببعض بحث الخلفية عن مغني معبود يُدعى (ألين 253 00:19:58,815 --> 00:20:01,755 ألين)؟ النجم المثير الحالي (ألين)؟) 254 00:20:01,755 --> 00:20:05,155 .الحياة الشخصية، الناس من حوله، وخاصةً العلاقات مع الإناث 255 00:20:05,155 --> 00:20:07,605 .ابحث عن كل ما تستطيع عنه حتى الشهر الماضي 256 00:20:07,605 --> 00:20:12,595 نعم. لكن لماذا يبدو صوتك متحمساً جداً؟ 257 00:20:12,595 --> 00:20:16,785 .(أعتقد أن (ألين) هو شخص (نو تاي نام 258 00:20:16,785 --> 00:20:21,065 ،المحامي (يونغ مون غو) يخفي الأمر .لكن لا يمكنك خداع غرائزي 259 00:20:21,065 --> 00:20:24,295 .سوف أنظر في الأمر على الفور. عاملك المخلص 260 00:20:24,295 --> 00:20:28,545 .نعم. إخلاصٌ تام 261 00:20:31,975 --> 00:20:35,435 كان هناك بلاغٌ عن حريق في منتصف الليل .في ذلك اليوم، لذلك كان جنوناً 262 00:20:35,435 --> 00:20:39,695 .إجلاء المدنيين ومشاهدة وصول سيارات الإطفاء .كان الأمر فوضوياً 263 00:20:39,695 --> 00:20:41,115 بلاغٌ عن حريق؟ 264 00:20:41,115 --> 00:20:44,135 ،لست متأكداً مما إذا كانت مزحة أم خطأً 265 00:20:44,135 --> 00:20:47,975 ،ولكن بعد أن تم حل الحادثة وعدنا 266 00:20:47,975 --> 00:20:50,205 .تم مسح جميع لقطات كاميرات المراقبة 267 00:20:50,205 --> 00:20:53,145 .نعم. باستثناء مكانٌ واحد 268 00:20:53,145 --> 00:20:54,945 أين كان هذا؟ 269 00:20:56,545 --> 00:20:59,305 الكاميرا 8، باتجاه الرواق في الطابق العشرين 270 00:20:59,305 --> 00:21:01,705 هل يمكنني إلقاء نظرة على اللقطات؟ 271 00:21:01,705 --> 00:21:03,975 سيكون ذلك صعباً بعض الشيء 272 00:21:03,975 --> 00:21:09,355 هناك أحد المشاهير يعيش هناك، لذلك بدون سببٍ خاص، لا يمكننا ذلك 273 00:21:09,355 --> 00:21:10,925 فهمت 274 00:21:12,725 --> 00:21:16,305 إختلق سبباً مقبولاً 275 00:21:46,855 --> 00:21:48,625 رائع 276 00:22:02,145 --> 00:22:03,655 دم 277 00:22:12,265 --> 00:22:15,725 هذا هو. شعر أحمر 278 00:22:30,385 --> 00:22:32,365 هل تبحثين عن شيءٍ ما على وجه الخصوص؟ 279 00:22:32,365 --> 00:22:36,845 إنها رئيس في العمل. هل لديكِ أي توصيات؟ 280 00:22:36,845 --> 00:22:38,785 رئيس في العمل؟ - نعم - 281 00:22:38,785 --> 00:22:43,425 هل ربما سيكون ذلك الشخص قريباً حبيبُكِ؟ 282 00:22:43,425 --> 00:22:45,825 أنا أعتبر هذه إهانة 283 00:22:45,825 --> 00:22:47,875 أنا آسفة 284 00:22:47,875 --> 00:22:51,145 سأقدم لكِ توصيات لشيءٍ عملي بتصميمٍ أنيق 285 00:22:51,145 --> 00:22:52,675 شكراً 286 00:23:00,195 --> 00:23:02,105 سآخذ هذه الواحدة 287 00:23:07,245 --> 00:23:10,865 أنتِ ... تريديني أن أقبل هذه؟ 288 00:23:10,865 --> 00:23:15,425 هذه ليست هدية، بل رشوة 289 00:23:15,425 --> 00:23:18,905 لماذا سأقدم رشوة لشخص سيغادر قريباً على أي حال؟ 290 00:23:18,905 --> 00:23:20,935 مقابل إنقاذكَ لي أثناء الاستجواب 291 00:23:20,935 --> 00:23:23,265 لا أحب أن أكون مدينة للآخرين 292 00:23:23,265 --> 00:23:27,845 بالطبع، لا بأس في التعبير عن مشاعركِ بشيءٍ ملموس 293 00:23:27,845 --> 00:23:30,035 ... لكن هذا قليلاً 294 00:23:30,035 --> 00:23:34,905 لم أكن متأكدة من تفضيلات أسلوبكَ، لذلك اخترتُ واحدة تُعجبني 295 00:23:36,565 --> 00:23:39,365 لقد اخترتِ المناسبة لدي 296 00:23:39,365 --> 00:23:42,035 أنا ذاهبة لممارسة الرماية إذاً 297 00:23:42,035 --> 00:23:46,595 !انتظري، انتظري! خذ الساعة معكِ 298 00:23:48,755 --> 00:23:53,105 أعطتكَ ساعة. واحدة باهظة الثمن، في ذلك 299 00:23:53,105 --> 00:23:57,795 هذه أكثر من مجرد هدية لرئيس 300 00:23:57,795 --> 00:24:01,385 !هذا شيء ستهديهِ إلى حبيبك أو زوجك المستقبلي 301 00:24:01,385 --> 00:24:05,005 ماذا— ماذا يمكن أن يعني هذا؟ دعينا نرى 302 00:24:06,165 --> 00:24:09,135 صحيح؟ صحيح؟ كنتِ تعتقدين نفس الشيء مثلي، أليس كذلك؟ 303 00:24:09,135 --> 00:24:13,625 شيءٌ ما ... الحكة هنا. ما هو هذه، بداية الحب؟ 304 00:24:13,625 --> 00:24:18,225 إنها ليست بداية الحب. أنتَ تشعر بالحكة لأنكَ لم تستحم 305 00:24:18,225 --> 00:24:22,145 فجأةً؟ - مهلاً، أنتَ أيضاً. أخرج. اغتسل - 306 00:24:22,145 --> 00:24:24,255 لا تلمسها 307 00:24:25,005 --> 00:24:28,405 !( أيتها المدعية العامة ( تشا نوبة غضب - 308 00:24:28,405 --> 00:24:31,145 ذلك صحيح. صحيح 309 00:24:31,885 --> 00:24:33,515 ( تشا وو إن ) 310 00:24:34,835 --> 00:24:36,225 إلى أين ذاهب؟ 311 00:24:36,225 --> 00:24:39,735 .قلتِ أنكِ ذاهبة إلى ميدان الرماية سوف أنهي مهمتي أيضاً 312 00:24:39,735 --> 00:24:41,195 بالتأكيد 313 00:24:41,975 --> 00:24:47,235 أريد أيضاً أن أقدم هدية تساوي قيمة الساعة. ماذا تحتاجين؟ 314 00:24:47,235 --> 00:24:49,765 إذا تلقيتُ شيئاً في المقابل، فهذا سيجعل هديتي بلا معنى 315 00:24:49,765 --> 00:24:52,815 أنا لستُ بحاجة إلى أي شيء أيضاً 316 00:24:52,815 --> 00:24:54,765 حقاً؟ 317 00:24:54,765 --> 00:24:57,535 يا إلهي 318 00:24:57,535 --> 00:24:59,935 لن أراكَ بمجرد تسريحكَ 319 00:24:59,935 --> 00:25:05,395 سأكون ممتنة إذا عاملتها على أنها جزءاً منكَ وترتديها على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع 320 00:25:15,335 --> 00:25:18,135 [ السجن العسكري ] [ الإصلاح ] 321 00:25:37,635 --> 00:25:39,545 ... أنا 322 00:25:40,455 --> 00:25:43,845 أنا لستُ شخصاً يمكن أن يأتي ويذهب لأنكَ تطلب مني ذلك 323 00:25:43,845 --> 00:25:47,425 كما ترى، لا يمكنني المغادرة 324 00:25:47,425 --> 00:25:50,515 هل تعرف حتى ما أفعلهُ من أجل لقمة العيش؟ 325 00:25:50,515 --> 00:25:53,145 سمعتُ أنهُ يمكنكَ جعل أولئكَ 326 00:25:53,145 --> 00:25:57,125 الذين يرفضون الكلام، يائسين للقيام بذلك 327 00:25:57,125 --> 00:25:59,485 هذا صحيح 328 00:25:59,485 --> 00:26:02,125 أعتقد أن الأخبار تنتشر بشكلٍ جيد هنا أيضاً 329 00:26:02,125 --> 00:26:05,835 لكن لماذا يوجد شخصٌ مثلكَ هنا؟ 330 00:26:09,945 --> 00:26:12,055 أنتَ تعرف هذا الوغد، أليس كذلك؟ 331 00:26:17,555 --> 00:26:19,405 بالطبع 332 00:26:19,405 --> 00:26:24,125 هناك قول مأثور للعلاقة بيني وبينهُ 333 00:26:24,125 --> 00:26:26,105 أنا لستُ مهتماً بمثل هذه الأقوال 334 00:26:26,105 --> 00:26:28,565 رفض العيش تحت نفس السماء 335 00:26:28,565 --> 00:26:33,105 عدوٌ لدود عظيم لدرجة أنكَ لا تريد أن تُوجد في العالم معاً 336 00:26:33,105 --> 00:26:35,315 لهذا السبب أنتَ الشخص المناسب 337 00:26:35,315 --> 00:26:39,515 مع هذه الفرصة، يمكنكَ إنهاء علاقتُكَ المشؤومة 338 00:26:42,495 --> 00:26:45,075 إنهٌ أمرٌ مشؤوم فقط عندما نكون سيئين لبعضنا البعض 339 00:26:45,075 --> 00:26:49,445 أنا ضحية، لذلك سيكون من المزعج أن يتم اعتبارنا مشؤومين 340 00:26:50,025 --> 00:26:55,195 لكن تدفق المحادثة مُحرج بعض الشيء 341 00:26:55,195 --> 00:26:59,265 ما الذي تحاول قولهُ؟ هل تريد أن يُعاد تشكيل شخصٍ ما إلى هراء؟ 342 00:26:59,265 --> 00:27:02,695 ( أقتل ( دو باي مان 343 00:27:15,415 --> 00:27:17,585 [ هدف مسدس 25 متر ] 344 00:27:22,545 --> 00:27:24,885 رباه 345 00:27:24,885 --> 00:27:29,095 لو كان لدي المزيد من الوقت قبل المغادرة، لكنتُ سأدربكِ بشكلٍ صحيح 346 00:27:29,095 --> 00:27:30,925 أنتِ غير محظوظة 347 00:27:30,925 --> 00:27:34,115 أظن ذلك. كم هو مؤسف 348 00:27:38,015 --> 00:27:41,225 هل ردود أفعالكِ مملة دائماً؟ 349 00:27:42,775 --> 00:27:44,945 لا يهم ما أقول؟ 350 00:27:47,495 --> 00:27:51,065 ليس الأمر كما لو أننا ذاهبون للحرب على أي حال 351 00:27:51,065 --> 00:27:53,785 دعينا نتعامل معها كرياضة 352 00:27:55,405 --> 00:27:58,335 في جميع الألعاب الرياضية، الشكل الجيد أساسي 353 00:27:58,335 --> 00:28:01,555 أولاً، أَرخي الجزء العلوي من جسمكِ 354 00:28:01,555 --> 00:28:05,285 إفتحي رجليكِ أكثر قليلاً من عرض الكتفين 355 00:28:05,285 --> 00:28:10,685 اثني مرفقيكِ وركبتيكِ قليلاً لتشكيل مثلث متساوي الساقين 356 00:28:10,685 --> 00:28:15,975 يعمل ذلك على تثبيت هدفكِ وتقليل ارتداد البندقية 357 00:28:15,975 --> 00:28:17,505 مثل هذا 358 00:28:18,335 --> 00:28:22,265 الأهم هو النقطة الثانية 359 00:28:22,815 --> 00:28:26,815 فكري في شخصٍ ما مكان هدفكِ 360 00:28:26,815 --> 00:28:29,875 شخصٌ ما تريدين سحب الزناد عليهِ الآن 361 00:28:39,815 --> 00:28:41,475 حاولي التصويب 362 00:28:49,565 --> 00:28:52,675 [ هدف مسدس 25 متر ] 363 00:29:04,585 --> 00:29:06,875 انتظر لحظة 364 00:29:25,995 --> 00:29:29,095 ( أقتل ( دو باي مان 365 00:29:32,705 --> 00:29:36,155 سوف يسمعونكَ - خائف؟ - 366 00:29:36,155 --> 00:29:39,525 هذا يختلف عن السجن العادي 367 00:29:43,065 --> 00:29:46,595 كيف لي أن أقتل المدعي العام؟ 368 00:29:46,595 --> 00:29:51,685 إذا كنتَ تهتم بهذا، فيمكننا التعرف جيداً 369 00:29:51,685 --> 00:29:53,215 ما رأيكَ؟ 370 00:29:54,235 --> 00:29:56,205 إلى أين آخذكَ؟ 371 00:29:59,185 --> 00:30:03,945 أخبر جميع الإخوة في الدردشة الجماعية بالتجمع 372 00:30:03,945 --> 00:30:05,675 كلهم؟ 373 00:30:08,355 --> 00:30:10,755 لقد فهمت 374 00:30:15,875 --> 00:30:19,335 أستطيع أن أؤكد أن ( ألين ) كان مع أصدقائهِ في المخبأ 375 00:30:19,335 --> 00:30:22,515 لم يتصل بهِ أي من الأصدقاء الذين يلعبون الورق معه 376 00:30:22,515 --> 00:30:26,115 لقد بحثتُ من خلال كاميرات المراقبة ولكن تم حذف اللقطات 377 00:30:26,115 --> 00:30:30,045 لقد قمتُ بتأمين هذا من كاميرا مستقلة عن خوادم الأمان العام 378 00:30:35,505 --> 00:30:39,335 هذه هي الضيفة الوحيدة من تلك الفترة الزمني 379 00:30:39,335 --> 00:30:42,315 هل هذا كل شيء؟ - شيءٌ آخر - 380 00:30:43,735 --> 00:30:48,225 لقد وجدتُ هذه في الموقع وأجريتُ اختبار الحمض النووي عليها 381 00:30:52,375 --> 00:30:54,385 النتائج؟ 382 00:30:54,385 --> 00:30:56,515 ( إنه دم ( ألين 383 00:30:58,365 --> 00:31:03,275 المقياس كبير جداً بحيث لا يمكن أن يكون هذا فقداناً بسيطاً للاتصال 384 00:31:03,985 --> 00:31:06,275 لا تقفز بتهور إلى الاستنتاجات 385 00:31:06,275 --> 00:31:09,305 نعم، يا سيدي 386 00:31:11,065 --> 00:31:14,005 ( فقط ابحث عن ( ألين - لقد فهمت - 387 00:31:14,005 --> 00:31:17,955 أنا متأكد من أن قطع اللغز ستأتي مع المزيد من الأدلة 388 00:31:26,505 --> 00:31:29,255 أهلاً؟ - .لقد وجدنا إحداثيات - 389 00:31:29,255 --> 00:31:33,095 إلى أين؟ - هل سمعت عن النادي، "كارتل"؟ - 390 00:31:33,095 --> 00:31:35,335 كارتل"؟" 391 00:31:35,335 --> 00:31:39,215 [ " كارتل" ] 392 00:31:39,215 --> 00:31:42,725 .يقولون أن (ألين) كان هنا قبل يومين مع امرأة 393 00:31:43,685 --> 00:31:48,585 .أعني، إنه نفس الشيء. نفس الشيء 394 00:31:51,205 --> 00:31:54,435 معذرةً، هل لي أن أسأل شيئاً؟ - كيف يمكنني المساعدة؟ - 395 00:31:54,435 --> 00:31:57,305 هذا هو نادي المغني (ألين) المعتاد، أليس كذلك؟ 396 00:31:57,305 --> 00:31:58,945 لماذا تسأل هذا؟ 397 00:31:58,945 --> 00:32:03,875 .أردت أن أعرف من هي المرأة التي كانت مع (ألين) قبل يومين 398 00:32:03,875 --> 00:32:07,565 .غادر. غادر - .انتظر لحظة - 399 00:32:07,565 --> 00:32:12,455 ألست المدعي العسكري الذي حقق في قضية "خدمة الإمبراطور"؟ 400 00:32:12,455 --> 00:32:15,815 هل تعرفني؟ - .بالطبع - 401 00:32:15,815 --> 00:32:18,075 .وحدة 402 00:32:18,075 --> 00:32:19,945 .استرح 403 00:32:19,945 --> 00:32:24,015 أيها التقيب، لقد خدمت كجندي قوة عمليات .في الفرقة الرابعة في المقر الرئيسي 404 00:32:24,015 --> 00:32:26,325 .لقد تم تسريحي منذ حوالي شهرٍ الآن 405 00:32:26,325 --> 00:32:29,455 أوه، حقاً؟ 406 00:32:29,455 --> 00:32:32,215 .غادر. إنه مدعٍ عام 407 00:32:34,405 --> 00:32:37,725 ما الذي يثير فضولك؟ 408 00:32:39,255 --> 00:32:43,175 ...المرأة التي أتت مع (ألين). و 409 00:32:43,825 --> 00:32:47,595 هل كان هذا الشخص معهم في ذلك اليوم؟ 410 00:32:51,275 --> 00:32:56,515 .(كما هو متوقع، يتعلق الأمر بـ(نو تاي نام 411 00:32:56,515 --> 00:32:59,785 ... (الآن كل ما علي فعله هو العثور على (ألين 412 00:32:59,785 --> 00:33:02,335 أين هذا الوغد؟ 413 00:33:39,685 --> 00:33:43,295 .عاني من المعاناة التي سببتها 414 00:34:11,955 --> 00:34:14,115 هل فكرتم في أفعالكم؟ 415 00:34:15,185 --> 00:34:16,775 ماذا؟ 416 00:34:17,835 --> 00:34:20,115 ماذا تقول؟ 417 00:34:21,535 --> 00:34:23,845 أين هذا؟ 418 00:34:23,845 --> 00:34:26,185 أتساءل أين هذا؟ 419 00:34:27,205 --> 00:34:31,005 .مكانٌ لن تذهب إليه أبداً، الجيش 420 00:34:31,005 --> 00:34:33,435 هاه؟ الجيش؟ 421 00:34:33,435 --> 00:34:35,675 ماذا تقولين؟ 422 00:34:36,635 --> 00:34:39,065 كم تستحق هذه الأكتاف؟ 423 00:34:39,065 --> 00:34:42,495 ،"وفقاً لمستشفى متخصص في "غانغ نام .فأنت تعاني من كتفٍ متعددة الاتجاهات غير مستقرة 424 00:34:42,495 --> 00:34:44,755 .ببساطة، كانت هناك جراحةٍ لخلع الكتف 425 00:34:44,755 --> 00:34:46,425 !غادري. ابتعدي 426 00:34:46,425 --> 00:34:49,815 !فلينقذني شخصٌ ما! فلينقذني شخصٌ ما 427 00:34:49,815 --> 00:34:51,605 ما هو المبلغ المناسب؟ 428 00:34:53,175 --> 00:34:55,935 بقدر الجراحة أو 429 00:34:55,935 --> 00:34:59,555 هل ترغب في دفع ما كسبته في 18 شهراً من الخدمة العسكرية التي تم إعفاؤك منها طبياً؟ 430 00:35:02,685 --> 00:35:09,285 !ساعدونا! أنقذونا! أنقذونا 431 00:35:09,285 --> 00:35:10,925 ما هذا؟ 432 00:35:10,925 --> 00:35:13,795 نَمْ قليلاً بعد - !لا تقتربي - 433 00:35:13,795 --> 00:35:15,795 .حتى أعود 434 00:35:20,125 --> 00:35:24,135 .كما كان ... - !هاه؟ أنت - 435 00:35:25,705 --> 00:35:27,965 .وحدة 436 00:35:31,535 --> 00:35:35,665 ... تشا وو إن)، حاجبيكِ) 437 00:35:36,665 --> 00:35:40,025 هل هو مكياجاً؟ شبه دائم؟ 438 00:35:40,025 --> 00:35:43,085 أم أنه وشماً؟ 439 00:35:44,035 --> 00:35:46,235 .إنهما حاجبي الطبيعيان 440 00:35:46,235 --> 00:35:48,495 أوه، طبيعيان؟ 441 00:35:48,495 --> 00:35:51,455 .إذاً أنتِ بخير 442 00:35:51,455 --> 00:35:56,445 ومع ذلك، فإن قصة شعركِ 443 00:35:56,445 --> 00:35:58,225 .فوضوية للغاية 444 00:35:58,225 --> 00:36:00,265 ،إذا كنت تتحدث عن تسريحة شعري 445 00:36:00,265 --> 00:36:04,535 .فلا أعتقد أنها سيئة لأنها لا تتعارض مع ارتداء قبعة زيي الرسمي 446 00:36:04,535 --> 00:36:09,785 يا نقيب (دو)، في وزارة الدفاع، ما هو مضمون المادة 24؟ 447 00:36:09,785 --> 00:36:13,725 ،لا يجب أن ترتدي شعرٌ مستعار أو تصبغ شعرك، إلخ .إذا كان ذلك يتعارض مع الانضباط العسكري 448 00:36:13,725 --> 00:36:16,535 .للشعر القصير، يجب ألا تلمس أطراف الشعر في مؤخرة رأسك الياقة 449 00:36:16,535 --> 00:36:21,505 .إذا كان شعركِ طويلاً، فإربطيه أو ارفعيه لأعلى بدبابيس أو شبكة شعر .هذا ما تنص عليه 450 00:36:21,505 --> 00:36:23,265 !أنتِ تعرفينها جيداً 451 00:36:23,265 --> 00:36:28,515 .لكن بينما تعرفين ذلك، انظري إلى هذا .يكاد تلمسها. يكاد يصل 452 00:36:28,515 --> 00:36:32,545 أعني، أنتِ مدعية عسكرية. هل تنوين مخالفة القاعدة؟ 453 00:36:32,545 --> 00:36:36,175 كانت هناك لوائح عسكرية داخلية حتى عام 1988 454 00:36:36,175 --> 00:36:38,545 .بحيث لم تتمكن الضابطة العسكرية من الولادة 455 00:36:38,545 --> 00:36:42,665 .يجب تحديث اللوائح العسكرية التي عفا عليها الزمن 456 00:36:42,665 --> 00:36:44,115 ماذا؟ 457 00:36:44,715 --> 00:36:47,735 .أنا آسف. سيتم تصحيحها 458 00:36:47,735 --> 00:36:49,845 .أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطىء 459 00:36:49,845 --> 00:36:52,655 هل أقدم لكِ نصيحة؟ 460 00:36:52,655 --> 00:36:55,985 ،الضُباط الأذكياء محبوبون في الجيش 461 00:36:55,985 --> 00:37:00,155 .لكنني حقاً لا أحب الجنود الأذكياء والصالحين 462 00:37:00,155 --> 00:37:03,285 وهل تعلمين من هو الأسوأ بينهم؟ 463 00:37:03,285 --> 00:37:07,295 .جندي ذكي ، وصالح، وأنثى 464 00:37:07,295 --> 00:37:11,665 .(هذا هو أنتِ بالضبط، يا (تشا وو إن 465 00:37:13,395 --> 00:37:15,605 .مضيعةً للكلمات 466 00:37:22,615 --> 00:37:25,745 كيف تجرؤ أمام ضابطها الأعلى؟ 467 00:37:25,745 --> 00:37:28,675 .أجوبة ذكية على أسئلتي 468 00:37:28,675 --> 00:37:32,665 .أوه، حقاً. تلك المرأة تزعجني 469 00:37:34,765 --> 00:37:36,755 .هنا، هنا 470 00:37:37,885 --> 00:37:39,745 .أنا آسف 471 00:37:39,745 --> 00:37:44,845 ،حتى لو اضطررت إلى تأخير تسريحي .فسأجعلها جندية مناسبة قبل أن أغادر 472 00:37:44,845 --> 00:37:48,455 .من المستحيل أن تقوم بتشذيب شجرة متحللة 473 00:37:48,455 --> 00:37:53,985 .يجب أن تتخلص من الشجرة المتحللة 474 00:37:53,985 --> 00:37:57,435 ،لأنها ستستمر، عندما تكون هناك مناسبةً أخرى 475 00:37:57,435 --> 00:38:00,795 هل يجب أن أنقلها أو أؤدبها؟ 476 00:38:00,795 --> 00:38:05,445 .سأفعل ذلك حتى لو كان تسريحاً مشيناً 477 00:38:09,575 --> 00:38:11,415 .لطيف 478 00:38:11,415 --> 00:38:15,095 من سيفعل هذا من أجلي عندما يتم تسريحك؟ 479 00:38:16,135 --> 00:38:20,035 من أمي التي لديها أيضاً مزاجٌ جامح 480 00:38:20,035 --> 00:38:23,075 .(إلى تلك المجندة (تشا وو إن 481 00:38:23,075 --> 00:38:25,845 .أنا خائف. أنا لا أحبهم 482 00:38:25,845 --> 00:38:29,325 .في الوقت الحاضر لا يمكنك الكشف عن أفكارك الداخلية 483 00:38:29,325 --> 00:38:33,835 .ما قلته للنقيبة (تشا) من قبل كان خطيراً جداً 484 00:38:33,835 --> 00:38:37,125 .لا أعرف ما إذا كانوا يحاولون تدمير الحياة العسكرية 485 00:38:37,125 --> 00:38:41,085 .الآن قائد الفرقة التي تم إنشاؤها حديثاً هو قائدة أنثى 486 00:38:41,085 --> 00:38:42,495 من هي؟ 487 00:38:42,495 --> 00:38:44,695 .(القائدة (نو هوا يونغ 488 00:38:44,695 --> 00:38:49,195 .حقاً، في معركة النجوم، فجرت كل الذكور 489 00:38:49,195 --> 00:38:52,195 .لقد تمت ترقيتها إلى هذا المنصب هذا وحده فقط 490 00:38:52,195 --> 00:38:56,095 .يُظهر أنها ليست امرأةً عادية 491 00:38:58,265 --> 00:39:01,445 ما الأمر؟ أنت لا تحب ذلك أيضاً، أليس كذلك؟ 492 00:39:01,445 --> 00:39:03,715 .كلا، لا أفعل. إنه ليس صحيحاً 493 00:39:03,715 --> 00:39:08,025 على أية حال، ما الذي يهمك بما أنه سيتم تسريحك؟ 494 00:39:10,185 --> 00:39:14,625 !أوه، أنا أحب ذلك 495 00:39:58,935 --> 00:40:04,515 سأكون ممتنةً إذا تعاملت معها على أنها جزءاً منك .وارتديتها على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع 496 00:40:21,745 --> 00:40:27,335 ،بالنسبة لـ(تشا وو إن) أيضاً، إذا جمعت كل القرائن .فسوف أجمع اللغز معاً 497 00:40:28,355 --> 00:40:30,365 [ (المحامي (يونغ مون غو ] 498 00:40:33,605 --> 00:40:34,965 .أجل 499 00:40:34,965 --> 00:40:40,265 .(ترتبط فتاتان بعملية البحث عن (ألين 500 00:40:40,265 --> 00:40:43,645 إحداها هي المرأة مجهولة الهوية التي ترتدي الشعر المستعار الأحمر .التي أخبرتك عنها 501 00:40:43,645 --> 00:40:46,495 .(الأخرى هي (هان سي نا 502 00:40:46,495 --> 00:40:49,805 ،"تم إبلاغ الشرطة أنه قبل ثلاثة أيام في نادي "كارتل 503 00:40:49,805 --> 00:40:53,485 .حدث لها شيءٌ سيء بسبب (ألين) ورفقته 504 00:40:53,485 --> 00:40:54,925 هل تقول تم الإبلاغ؟ 505 00:40:54,925 --> 00:40:58,015 .(أعتقد أنك تعرف عن (هان سي نا 506 00:40:58,015 --> 00:40:59,205 .أجل 507 00:40:59,205 --> 00:41:03,585 إذاً، من هو رفقة (ألين)؟ 508 00:41:03,585 --> 00:41:05,945 .لا تحتاج إلى معرفة ذلك 509 00:41:07,765 --> 00:41:10,595 .(أنا أعلم أنه رئيس مجلس الإدارة (نو تاي نام 510 00:41:11,685 --> 00:41:14,585 هل طرحت سؤالاً كنت تعرف إجابته بالفعل؟ 511 00:41:14,585 --> 00:41:18,195 .بما أنني اكتشفت، فرجاءً أخبرني بالتفاصيل 512 00:41:18,195 --> 00:41:20,765 ألن يكون هذا مفيداً لك أيضاً؟ 513 00:41:20,765 --> 00:41:23,345 .أعتقد أنها مسألة ملحة بالنسبة لك 514 00:41:23,345 --> 00:41:28,445 هان سي نا) أسقطت التهم. هي الآن في مستشفى عام) ."في مقاطعة "غيونغ غي 515 00:41:28,445 --> 00:41:31,695 .أعتقد أنني سأجد (ألين) قريباً أيضاً 516 00:41:32,655 --> 00:41:36,965 .إذا كنت سأفعل ذلك، فأنا بحاجةٍ إلى بعض المكافآت 517 00:41:39,105 --> 00:41:40,555 ماذا تريد؟ 518 00:41:40,555 --> 00:41:44,175 .(أريد أن أقابل الرئيس (نو تاي نام 519 00:41:48,825 --> 00:41:51,595 .لديك موعداً مع الرئيس (نو) غداً 520 00:41:51,595 --> 00:41:56,015 .فقط تذكر أنه مجرد اجتماعٌ شكلي 521 00:42:02,245 --> 00:42:05,165 .أنا متوتر بشأن الانتقال إلى الحياة المدنية 522 00:42:05,165 --> 00:42:08,835 ألن يكون من الأفضل البقاء في الجيش مدى الحياة؟ 523 00:42:08,835 --> 00:42:14,185 بفضل المحامي (يونغ مون غو)، كنت آكل جيداً وأعيش جيداً .على مدار السنوات الخمس الماضية 524 00:42:14,185 --> 00:42:18,205 .(ستكون حياتي أفضل الآن. فقط شاهد، يا (سانغ غي 525 00:42:18,205 --> 00:42:20,595 لا. هل ستكون بخيرٍ حقاً؟ 526 00:42:20,595 --> 00:42:23,435 .أعتقد أنني يجب أن أذهب معك أيضاً 527 00:42:23,435 --> 00:42:26,415 أنت تعرف غرائزي جيداً، أليس كذلك؟ 528 00:42:26,415 --> 00:42:31,325 .أنا ألقي بنفسي في الموجة التي هي (نو تاي نام) التي تجري نحوي 529 00:42:31,325 --> 00:42:36,995 .قد يكون كل فاسقٍ آخر قد غرق، لكن ليس أنا 530 00:42:36,995 --> 00:42:40,855 .سوف أتأكد من ركوب تلك الموجة المصيرية 531 00:42:40,855 --> 00:42:43,265 .إنه ينظر. توقف أرجوك 532 00:42:48,115 --> 00:42:51,045 .سأنتظرك في السيارة 533 00:43:02,755 --> 00:43:05,335 .اليوم أنت ترتدي بدلةً أيضاً 534 00:43:05,335 --> 00:43:08,535 .(يبدو أنك بذلت جهداً للقاء الرئيس (نو 535 00:43:08,535 --> 00:43:10,465 أيضاً، ساعة باهظة الثمن؟ 536 00:43:11,615 --> 00:43:13,175 هل هي ساعة باهظة الثمن؟ 537 00:43:13,175 --> 00:43:15,875 .لقد حصلت عليها كهدية 538 00:43:15,875 --> 00:43:17,285 هل من المحتمل أن تكون من امرأة؟ 539 00:43:17,285 --> 00:43:20,925 لدي الكثير من الأشياء لأفعلها، كيف سيكون لدي وقتٌ لذلك؟ 540 00:43:21,865 --> 00:43:23,515 .هيا بنا 541 00:43:38,395 --> 00:43:40,015 .اِبق 542 00:43:44,725 --> 00:43:46,985 .(أنا المدعي العسكري (دو باي مان 543 00:43:46,985 --> 00:43:50,955 .إنه لشرفٍ لي أن ألتقي بك 544 00:43:53,335 --> 00:43:57,565 .هذا الاسم فريداً. دعني أفكر 545 00:43:57,565 --> 00:44:01,175 يبدو مشابهاً لشخصٍ ما. (دو باي مان)؟ 546 00:44:01,175 --> 00:44:02,995 دو باي مان)؟) 547 00:44:04,415 --> 00:44:06,175 .دوبيرمان 548 00:44:06,175 --> 00:44:08,925 .كلبي "بولت" هو أيضاً دوبيرمان 549 00:44:08,925 --> 00:44:12,555 ."منذ أن كنت طفلاً، كان لقبي، "دوبيرمان 550 00:44:13,425 --> 00:44:17,755 .لابد أنك تعرضت للمضايقة قليلاً لأنك تحمل نفس اسم سلالة كلاب 551 00:44:17,755 --> 00:44:20,085 .أنا لم أتعرض للمضايقة أبداً 552 00:44:20,085 --> 00:44:23,775 لقد تخلصت من كل الأشرار الذين لديهم القدرة على مضايقتي 553 00:44:23,775 --> 00:44:26,895 .بغض النظر عما إذا كانوا طالباً أو مدرساً 554 00:44:32,245 --> 00:44:35,135 .دعونا ننتقل إلى أعمالنا لأنني مشغول 555 00:44:35,135 --> 00:44:37,225 .نعم يا رئيس مجلس الإدارة 556 00:44:44,745 --> 00:44:49,975 عملك هو حبس الرجال الذين يحاولون التهرب من التجنيد، أليس كذلك؟ 557 00:44:49,975 --> 00:44:52,995 .إذا كان الرجل جندياً، فعندئذ نعم 558 00:44:52,995 --> 00:44:55,275 هل هناك شخصٌ ما تريد الإبلاغ عنه؟ 559 00:44:55,275 --> 00:44:58,315 ...يمكنني على الفور - .أخرجني من التجنيد - 560 00:45:00,865 --> 00:45:02,305 معذرةً؟ 561 00:45:03,275 --> 00:45:06,215 .أنا فقط لا أريد أن أخدم في الجيش حقاً 562 00:45:19,935 --> 00:45:22,855 .إنه مناسبٌ لك جداً، أيها الرئيس 563 00:45:22,855 --> 00:45:26,745 من يتوقع منك أن تطلب هذه الخدمة مباشرةً إلى مدعي عسكري؟ 564 00:45:26,745 --> 00:45:30,295 ،أيها الرئيس. إذا كان الأمر يتعلق بذلك .فسوف أنظر فيه بشكلٍ منفصل 565 00:45:30,295 --> 00:45:32,805 .يا محامي (يونغ). اِبق بعيداً عن هذا 566 00:45:32,805 --> 00:45:36,885 ..إذاً دعني أقولها بشكلٍ مختلف. أريد أن أرى مدى قدرتك 567 00:45:36,885 --> 00:45:39,385 .أنت تقول أنك تريد أن تختبرني 568 00:45:39,385 --> 00:45:41,715 .لا تقاطعني 569 00:45:42,805 --> 00:45:46,685 .إذا شعرت بالإهانة من كلمة "اختبار"، ففكر في الأمر كفرصةٍ 570 00:45:46,685 --> 00:45:52,335 .هذه الفرصة هي لمعرفة ما إذا كان بإمكانك الانضمام إلى فريقي 571 00:45:52,335 --> 00:45:54,795 .أنت تقول، فرصةً 572 00:46:13,575 --> 00:46:16,715 .أنا لا أحكم على الفرص 573 00:46:16,715 --> 00:46:19,415 .الفرصة ستحكم علي 574 00:46:25,635 --> 00:46:27,865 .دو باي مان). هذا ليس عرضاً لقبوله بتهور) 575 00:46:27,865 --> 00:46:31,185 .تلك الفرصة، سأغتنمها بالتأكيد 576 00:46:31,185 --> 00:46:33,845 .لم أكن أعلم أنك بالفعل هذا النوع من الأشخاص 577 00:46:33,845 --> 00:46:36,125 .لا أصدق أنك تفاجئني منذ البداية 578 00:46:36,125 --> 00:46:39,885 ."أنت جنديٌ حقاً، مدعينا العسكري "دوبيرمان 579 00:46:51,205 --> 00:46:54,115 كيف يمكنك قبولها بهذه السهولة؟ 580 00:46:54,115 --> 00:46:57,865 أنت مجرد مدعي عام عسكري. هل لديك طريقةً؟ 581 00:46:58,575 --> 00:47:00,505 طريقة؟ 582 00:47:01,435 --> 00:47:03,285 .ليس لدي 583 00:47:03,285 --> 00:47:04,965 لكنك ما زلت وافقت على ذلك؟ 584 00:47:04,965 --> 00:47:06,815 .لن يكون الأمر سهلاً 585 00:47:06,815 --> 00:47:10,545 لكن هل سبق ورأيتني أسير في طريقٍ ممهد؟ 586 00:47:10,545 --> 00:47:13,435 .كان الطريق ممهداً دائماً بعد أن أسير فيه 587 00:47:13,435 --> 00:47:17,125 .أنا أخطط لتمهيد طريقي هذه المرة أيضاً 588 00:47:17,125 --> 00:47:19,725 ماذا؟ - .لا تقل لي - 589 00:47:19,725 --> 00:47:24,505 هل أنت قلقاً من أنني سأنجح بالفرصة؟ 590 00:47:29,785 --> 00:47:32,255 .أنا ذاهب 591 00:47:47,155 --> 00:47:49,085 .عملٌ جيد يا سيدي 592 00:48:02,595 --> 00:48:06,015 .كان يجب أن تناقش هذه المسألة معي أولاً 593 00:48:06,015 --> 00:48:08,645 هل أنت في مهمةٍ لإثارة أعصابي هذه الأيام؟ 594 00:48:08,645 --> 00:48:11,405 !المسائل العسكرية ليست بهذه البساطة 595 00:48:11,405 --> 00:48:16,235 تريدني أن أذهب إلى الجيش وأعيش مع بعض الأشرار العشوائيين؟ 596 00:48:16,235 --> 00:48:18,985 تريدني أنا، (نو تاي نام) أن أفعل ذلك؟ 597 00:48:18,985 --> 00:48:21,595 .قد تخبرني كذلك أن أموت 598 00:48:27,215 --> 00:48:29,965 .سأخبرك بشيءٍ واحدٍ فقط 599 00:48:30,895 --> 00:48:35,635 .إذا اكتشفت والدتك ذلك، فلن تكتفي بالجلوس والمشاهدة 600 00:48:55,145 --> 00:48:57,305 ."سأبدأ تقريري الشهري لـ "قانون وواحد 601 00:48:57,305 --> 00:49:00,265 .يوجد حالياً 23 قضية نعمل عليها 602 00:49:00,265 --> 00:49:02,955 سبعة عشر منها قضايا مدنية وخمس قضايا جنائية 603 00:49:02,955 --> 00:49:04,685 ... لا يمكن أن يكون 604 00:49:04,685 --> 00:49:09,325 هل أنت قلقاً من أنني سأنجح بالفرصة؟ 605 00:49:13,585 --> 00:49:15,765 .هذا الفاسق الجاحد 606 00:49:25,255 --> 00:49:28,685 .حسناً. اليوم هو حفل تنصيب قائد الفرقة 607 00:49:28,685 --> 00:49:34,045 .تأكدوا من أنكم ترتدون ملابسٍ مناسبة وأن تحضروا في الوقت المحدد 608 00:49:34,045 --> 00:49:36,435 هذا كل شيء - .نعم يا سيدي - 609 00:49:36,435 --> 00:49:38,365 ...وأنتِ 610 00:49:39,935 --> 00:49:41,935 .لا شيء 611 00:49:41,935 --> 00:49:43,535 .وحدة 612 00:49:46,395 --> 00:49:48,455 .لقد وصلت إلى المستشفى 613 00:49:48,455 --> 00:49:51,665 لكن كيف تعرف أن (سي نا) في هذا المستشفى؟ 614 00:49:51,665 --> 00:49:54,785 .دو باي مان) أخبرني) 615 00:49:54,785 --> 00:49:57,125 .هذا المدعي العسكري لا يُخيب الظن 616 00:49:57,125 --> 00:50:01,095 .في هذا العصر، ستكون مشكلةً كبيرة إذا أبلغت عنك 617 00:50:01,095 --> 00:50:04,135 .ضع ذلك في اعتبارك وتأكد من أنك لا تُرهبها 618 00:50:04,135 --> 00:50:06,785 .أجل، أجل 619 00:50:15,455 --> 00:50:18,145 [ (هان * نا) ] 620 00:51:00,075 --> 00:51:01,765 !(سي نا) 621 00:51:03,415 --> 00:51:05,385 .أنتِ هنا 622 00:51:09,775 --> 00:51:11,995 .لقد بحثت عنكِ في كل مكان 623 00:51:14,175 --> 00:51:15,725 .خُذيها 624 00:51:16,765 --> 00:51:18,555 .أرجوكِ 625 00:51:20,645 --> 00:51:24,385 .سمعت أنكِ ذهبتِ إلى مركز الشرطة 626 00:51:26,265 --> 00:51:28,165 ...أنتِ تعلمين 627 00:51:28,165 --> 00:51:31,165 ،لمجرد أن شخصاً قد تعرض للدوس عليه عن طريق الخطأ 628 00:51:31,165 --> 00:51:34,395 .لا يعني أنه يمكنه قطع قدم الشخص الآخر 629 00:51:35,295 --> 00:51:37,265 ألا تعتقدين ذلك؟ 630 00:51:37,265 --> 00:51:39,455 .أرجوك 631 00:51:39,455 --> 00:51:41,985 .أرجوك لا تفعل هذا 632 00:51:44,845 --> 00:51:47,105 .ألين) اختفى) 633 00:51:48,795 --> 00:51:51,815 .لكنه ليس (ألين) الذي أبحث عنه 634 00:51:53,405 --> 00:51:55,585 .إنه الفيديو 635 00:51:57,615 --> 00:52:00,975 لا تخبريني أنكِ خططتِ لهذا مع (ألين) لتدميري؟ 636 00:52:05,165 --> 00:52:07,625 .أرجوك اذهب. سوف أصرخ 637 00:52:08,405 --> 00:52:10,745 ماذا تُخفين؟ 638 00:52:13,865 --> 00:52:15,815 قلت، أين هو؟ 639 00:52:19,385 --> 00:52:22,705 قائدة الفرقة في انتظاركَ 640 00:52:22,705 --> 00:52:25,125 لماذا أمي هنا؟ 641 00:52:25,845 --> 00:52:27,935 ( ذلك الوغد، ( يونغ مون غو 642 00:52:27,935 --> 00:52:30,725 سأرافقك إلى السيارة 643 00:52:58,955 --> 00:53:00,585 أدخل 644 00:53:00,585 --> 00:53:02,525 أمي. سأشرح لكِ كل شيء 645 00:53:02,525 --> 00:53:06,495 سمعتُ كل شيء من المحامي ( يونغ ). لنتحدث في الطريق 646 00:53:13,535 --> 00:53:18,865 .سنصل إلى مقر الفرقة في الساعة 14:41 سأرحل الآن 647 00:53:27,185 --> 00:53:29,995 أنتِ تعلمين أن محامي قاضي الموظفين يراقبكِ، أليس كذلك؟ 648 00:53:29,995 --> 00:53:34,605 يتم تدمير حياتُكِ العسكرية بمجرد أن تحصلي على جانبهِ السيء 649 00:53:34,605 --> 00:53:36,855 سوف ابقى ذلك في الاعتبار 650 00:53:47,015 --> 00:53:49,855 هل أنتِ بخير؟ - نعم، أنا بخير - 651 00:53:49,855 --> 00:53:51,935 — أي وغد 652 00:53:59,925 --> 00:54:02,275 ذلك الوغد 653 00:54:05,045 --> 00:54:07,905 هل تعرفهُ؟ 654 00:54:07,905 --> 00:54:12,075 اسمهُ ( سيول أك ). قام والده بسرقة الإمدادات العسكرية 655 00:54:12,075 --> 00:54:15,525 والأموال التي كسبها الجنود الذين أرسلهم إلى مواقع البناء 656 00:54:15,525 --> 00:54:18,055 ولهذا أرسلتهُ إلى السجن 657 00:54:18,685 --> 00:54:21,455 هذا الوغد أصبح أكثر جرأة 658 00:54:22,085 --> 00:54:25,675 إنهُ أمرٌ خطير، لذا انتظري في السيارة قليلاً 659 00:54:25,675 --> 00:54:27,405 نعم، يا سيدي 660 00:54:27,405 --> 00:54:30,425 أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لي للإحماء 661 00:54:33,525 --> 00:54:38,565 !المخادع! لقد أفتقدتُكَ كثيراً 662 00:54:38,565 --> 00:54:42,075 يا إلهي. هل تحصل على علاج بالليزر لبشرتُكَ؟ 663 00:54:42,075 --> 00:54:45,025 بشرتُكَ متوهجة، أيها الجندي 664 00:54:45,025 --> 00:54:47,735 ماذا عن وجبات والدكَ الخاصة؟ هل كنتَ تقدمها لهُ جيداً؟ 665 00:54:47,735 --> 00:54:51,105 إذا كنتَ ترغب في الاستمرار في القيام بذلك، فعليكَ أن تصبح ناجحاً 666 00:54:51,105 --> 00:54:53,825 أيها الوغد الصغير 667 00:54:53,825 --> 00:54:58,955 لقد كان مديراً لمدة 20 عاماً، لذلك سيضطر إلى قضاء نفس الفترة في السجن 668 00:54:58,955 --> 00:55:02,605 لا تقلق. سأذهب لرؤية والدي 669 00:55:02,605 --> 00:55:05,465 بعد أن أقتلكَ 670 00:55:05,465 --> 00:55:09,135 جيد. غالباً ما تكون الزيارة أفضل هدية يمكن أن يقدمها لهُ الابن 671 00:55:09,135 --> 00:55:14,355 لا، انتظر. ربما لَم الشمل معهُ في السجن سيكون أفضل هدية 672 00:55:36,645 --> 00:55:40,365 أنتَ ترتدي ملابس عصرية ولكنكَ لا تتصرف مثل ذلك 673 00:55:40,365 --> 00:55:44,165 نحن في عالم حيث السيارة ذاتية القيادة في المستوى الرابع 674 00:55:44,165 --> 00:55:46,285 لكنكَ أحضرتَ الخشب؟ 675 00:55:46,285 --> 00:55:49,515 بغض النظر عن مدى تغيير الذكاء الاصطناعي للعالم 676 00:55:49,515 --> 00:55:52,055 لا يمكن أن يحل محلنا 677 00:55:52,055 --> 00:55:53,955 لا، لا يستطيع 678 00:55:55,095 --> 00:55:58,015 يا إخوتي. ماذا تنتظرون؟ 679 00:55:58,015 --> 00:56:01,755 !هذا الوغد المخادع العسكري. اقضوا عليهِ الآن 680 00:56:01,755 --> 00:56:04,055 !نعم، يا أخي الأكبر 681 00:56:06,825 --> 00:56:08,795 !مهلاً 682 00:56:12,275 --> 00:56:15,235 !هذا صحيح - هذا يؤلم - 683 00:56:29,075 --> 00:56:31,955 أنتَ تعال هنا - أنتَ تعال - 684 00:56:52,385 --> 00:56:54,215 !إذهب 685 00:57:02,165 --> 00:57:04,915 هذه ساعة غاليةَ الثمن 686 00:57:09,055 --> 00:57:10,705 !مهلاً 687 00:57:16,765 --> 00:57:19,065 مذهل 688 00:57:48,025 --> 00:57:49,995 انتظروا 689 00:57:50,815 --> 00:57:55,115 المخادع ( دو ). حان الوقت لنقول وداعاَ الآن 690 00:57:55,115 --> 00:57:59,115 وداعاً، هراء. أنتَ لا تعرف حتى كيفية تهجئتُها 691 00:57:59,115 --> 00:58:01,255 ما الوقت الآن؟ 692 00:58:07,985 --> 00:58:11,215 يا، ( تشا وو إن ). لا تخرجي، لقد انتهى الأمر 693 00:58:11,215 --> 00:58:15,305 أدخلي. لقد انتهى الأمر. سأنتهي قريباً 694 00:58:17,835 --> 00:58:20,215 ماذا تفعل؟ 695 00:58:23,585 --> 00:58:27,015 ما الأمر، يا سيدة جندية؟ هل ستضربينا؟ 696 00:58:27,015 --> 00:58:31,475 سيبدأ حفل تنصيب قائد الفرقة في غضون 20 دقيقة 697 00:58:31,475 --> 00:58:34,255 أنا حقاً أكره أن أتأخر 698 00:58:35,325 --> 00:58:38,215 ما خطب التصرب بقوة؟ - هل هذا صحيح؟ - 699 00:58:38,215 --> 00:58:40,805 سوف أتطوع للحصول على الضرب - حسناً - 700 00:58:40,805 --> 00:58:43,565 اضربيني. جربي 701 00:58:50,535 --> 00:58:56,065 ماذا تفعل؟ كم يمكن أن يؤلم سوط الفتاة؟ 702 00:59:06,165 --> 00:59:09,515 من هذه الفتاة الصغيرة؟ 703 00:59:09,515 --> 00:59:11,325 !احصلوا عليها 704 00:59:11,325 --> 00:59:15,095 ♫ ♫ مهلاً، أنا خارج نطاق السيطرة قليلاً ♫ ♫ 705 00:59:15,095 --> 00:59:17,945 ♫ ♫ ليس هناك حاجة لتتفاجأ ♫ ♫ 706 00:59:18,845 --> 00:59:22,095 ♫ أوه، لا بأس. لا يسعك إلا المشاهدة في دهشة ♫ 707 00:59:22,095 --> 00:59:26,495 ♫ فقط اتبعني، اتبعني على طريقي ♫ 708 00:59:26,495 --> 00:59:29,565 ♫ لا يمكنكَ إخفاء ذلك عني. إنها خدعة واضحة بالنسبة لي ♫ 709 00:59:29,565 --> 00:59:33,375 ♫ سأحكم على الجميع، لأنني الملكة ذات اللون الأحمر المتوهج ♫ 710 00:59:33,375 --> 00:59:38,005 ♫ منطقتي. منطقتي ♫ 711 00:59:38,005 --> 00:59:42,565 تشا وو إن ). كنتُ أعلم أن شكوكي كانت صحيحة ) 712 00:59:42,565 --> 00:59:46,425 ♫ سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير ♫ 713 00:59:46,425 --> 00:59:50,155 ♫ أخبرتك، سأؤذيك أكثر ♫ 714 00:59:50,155 --> 00:59:53,735 ♫ أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنه يوم استغاثة ♫ 715 00:59:53,735 --> 00:59:58,365 ♫ اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي ♫ 716 01:00:00,145 --> 01:00:03,775 ♫ وداعاً، انتهى الأمر. توقف عن اختلاق أعذارك ♫ 717 01:00:03,775 --> 01:00:07,485 ♫ لكل شخص ماضٍ خفي ♫ 718 01:00:07,485 --> 01:00:11,045 ♫ انظر في عيني، سأُلاحقكَ ♫ 719 01:00:11,045 --> 01:00:15,005 ♫ من الأفضل أن تخاف، لأنني الملكة ذات اللون الأحمر المتوهج ♫ 720 01:00:15,005 --> 01:00:22,605 ♫ منطقتي، منطقتي، منطقتي. سأصل إلى منطقتي ♫ 721 01:00:22,605 --> 01:00:26,535 ♫ سوف أنبح بشراسة. تحرك، تكبير، تكبير، تكبير ♫ 722 01:00:26,535 --> 01:00:30,285 ♫ أخبرتك، سأؤذيك أكثر ♫ 723 01:00:30,285 --> 01:00:35,395 ♫ أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنه يوم استغاثة ♫ 724 01:00:35,395 --> 01:00:41,495 ♫ اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي ♫ 725 01:00:41,495 --> 01:00:45,335 ♫ ترى أنهُ لا فائدة منه. سوف أؤذيكَ أكثر ♫ 726 01:00:45,335 --> 01:00:50,415 ♫ أنا في طريقي. لكم جميعاً، إنه يوم استغاثة ♫ 727 01:00:50,415 --> 01:00:53,685 ♫ اخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي ♫ 728 01:00:57,635 --> 01:00:59,385 من أين تعلمتِ هذا؟ 729 01:00:59,385 --> 01:01:03,935 هل تعتقد أنهُ من الغريب أن يضرب الجندي البلطجية؟ 730 01:01:07,285 --> 01:01:11,725 أنتِ ستقودين. لقد مرت فترة منذ أن قمتُ بهكذا عمل أنا بحاجة إلى الراحة 731 01:01:11,725 --> 01:01:13,735 حسناً، يا سيدي 732 01:01:25,075 --> 01:01:35,125 التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ @Viki.com 733 01:01:37,525 --> 01:01:42,095 ♫ هذه المرة لن تكون الأخيرة كما كانت من قبل ♫ 734 01:01:42,095 --> 01:01:45,725 ♫ أفعل ما تشاء. لا يهمني ♫ 735 01:01:45,725 --> 01:01:50,315 تشا وو إن ) أنتِ … ماذا؟ ) سأذهب - 736 01:01:50,315 --> 01:01:54,595 ♫ لماذا تحترق. أنا أفقد عقلي ♫ 737 01:01:54,595 --> 01:01:57,475 ♫ لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة هذه المرة ♫ 738 01:01:57,475 --> 01:02:01,205 ♫ أشعر وكأنني أفقد السيطرة ♫ 739 01:02:01,205 --> 01:02:05,015 [ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ] 740 01:02:05,015 --> 01:02:08,805 ♫ لا توجد فرصة للابتعاد الآن ♫ 741 01:02:08,805 --> 01:02:13,805 ♫ لا يمكنك التحرر. أنت الفريسة في يدي ♫ 742 01:02:13,805 --> 01:02:16,225 ( أنا أتتبع الهوية الحقيقية لـ( تشا وو إن 743 01:02:16,225 --> 01:02:19,575 كنتُ على يقين من أنهُ شخص أحتاجهُ لخطتي 744 01:02:19,575 --> 01:02:22,115 هل تجرؤ أن تطلب من المدعي العام العسكري إعفائكَ من التجنيد؟ 745 01:02:22,115 --> 01:02:23,865 أنا حقاً لا أريد الذهاب إلى الجيش 746 01:02:23,865 --> 01:02:27,365 لأن هذا هو الجيش. سوف نقبض ونحقق من خطأ بسيط 747 01:02:27,365 --> 01:02:28,435 ماذا تقول الآن؟ 748 01:02:28,435 --> 01:02:32,125 ( أنا حقاً أحب طريقة عملك. أنتَ مختلف عن المحامي ( يونغ الذي دائماً ما يقلق بشأن أمي 749 01:02:32,125 --> 01:02:34,325 هناك مجموعة من رجال الشرطة 750 01:02:34,325 --> 01:02:35,595 يجب تحذيرهُ 751 01:02:35,595 --> 01:02:37,785 !أوقف السيارة! أيها الوغد ! 752 01:02:37,785 --> 01:02:39,625 أليس لديكِ ضمير؟ 753 01:02:39,625 --> 01:02:41,145 هل ستفعليها أم لا؟ 754 01:02:41,145 --> 01:02:44,175 ♫ سوف تدفع مقابل ذلك ♫ 755 01:02:44,175 --> 01:02:47,955 ♫ تحاول أن ترتبك ♫ 756 01:02:47,955 --> 01:02:50,145 ♫ لا أكثر ♫