﻿1
00:00:06,092 --> 00:00:09,261
‫"كانت جدة (فيزكو) رائعة جدّاً"‬

2
00:00:23,234 --> 00:00:25,695
‫"كلمات الرب هي مشيئة الرب"‬

3
00:01:03,149 --> 00:01:04,525
‫اللعنة!‬

4
00:01:29,800 --> 00:01:31,844
‫أيّها اللعين!‬

5
00:01:32,344 --> 00:01:36,182
‫ما هذا؟ أيّتها المجنونة‬

6
00:02:10,007 --> 00:02:11,717
‫تحدّثت إلى والدك للتو‬

7
00:02:12,426 --> 00:02:14,345
‫ستأتي للسكن مع جدّتك الآن‬

8
00:02:15,721 --> 00:02:17,097
‫حسناً؟‬

9
00:02:45,167 --> 00:02:47,586
‫- "وبالرغم من أنّها لم تكن أفضل وصية قانونية"‬
‫- "مدخل موقف السيارات"‬

10
00:02:51,632 --> 00:02:53,717
‫"إلاّ أنّها علّمته كل ما يعرفه عن الحياة"‬

11
00:02:53,843 --> 00:02:57,304
‫ضع ذلك في أكياس‬
‫وضعها في ملابسك الداخلية البيضاء‬

12
00:02:58,055 --> 00:03:00,891
‫فلن تفتّش الشرطة فتى بسن العاشرة‬

13
00:03:05,729 --> 00:03:09,817
‫لا تريد أن تُتّهم بالتحرّش بالأطفال‬
‫هل تعرف ما أعنيه؟‬

14
00:03:09,942 --> 00:03:14,113
‫"لم يعرف الكثير عن أمه‬
‫ولم تحب جدّته التحدّث عنها حقّاً"‬

15
00:03:14,238 --> 00:03:17,324
‫- "إلاّ أحياناً لتقول..."‬
‫- كان قلب أمك صافياً‬

16
00:03:18,117 --> 00:03:20,494
‫ولكن لطالما استغلّ والدك ذلك‬

17
00:03:25,916 --> 00:03:27,668
‫سأخبرك بأمر يا عزيزي‬

18
00:03:27,793 --> 00:03:35,259
‫الطيبة شحيحة في العالم‬
‫ويرصدها الأشخاص ويستغلّونك بسببها مباشرة‬

19
00:03:37,720 --> 00:03:43,767
‫لا تقع في الحب أبداً‬
‫فهي الغريزة الوحيدة التي لا يمكنك الوثوق بها‬

20
00:03:46,437 --> 00:03:48,355
‫"أحب (فيزكو) أنّها لم تعامله كطفل"‬

21
00:03:48,522 --> 00:03:50,858
‫- حسناً، سنتعلّم اليوم عن الوزن والحجم‬
‫- "النجمة الذهبية"‬

22
00:03:50,983 --> 00:03:53,027
‫"ذهب إلى المدرسة‬
‫وعندما انتبه في الصف"‬

23
00:03:53,193 --> 00:03:55,988
‫- "كان يُبلي حسناً"‬
‫- يوجد ٢٨،٥ غراماً في الأونصة‬

24
00:03:56,113 --> 00:03:58,574
‫- كم أونصة في الباوند؟‬
‫- ١٦ أونصة‬

25
00:03:58,699 --> 00:04:00,075
‫"وخاصّة في مادة الرياضيات"‬

26
00:04:01,368 --> 00:04:04,997
‫"ويوماً ما، عاد من المدرسة إلى المنزل..."‬

27
00:04:07,708 --> 00:04:09,960
‫يا لليوم اللعين الذي حظيت به!‬

28
00:04:10,711 --> 00:04:14,214
‫- "لم يعرف الطفل"‬
‫- كيف حالك؟‬

29
00:04:14,340 --> 00:04:18,594
‫"ولكن لطالما حدث الكثير بسرعة كبيرة‬
‫وقرّر أنّه من الأفضل ألاّ يطرح الأسئلة"‬

30
00:04:21,889 --> 00:04:25,184
‫هل تتذكّر ذلك المجنون أبيض البشرة‬
‫ذا تسريحة الشعر المستديرة؟‬

31
00:04:27,394 --> 00:04:29,939
‫من يحضر طفلاً إلى صفقة للمخدّرات؟‬

32
00:04:31,815 --> 00:04:35,110
‫ليس طفلاً أيّها الوغد، إنّه شريكي‬

33
00:04:36,862 --> 00:04:42,952
‫باعني ذلك الوغد الجريء واللعين‬
‫١٠ غرامات من أسبرين (باير)‬

34
00:04:43,452 --> 00:04:46,038
‫وخدعنا يا عزيزي‬

35
00:04:47,957 --> 00:04:50,626
‫انظر إليه، إنّه لعين ظريف‬
‫ولكنّ قصته محزنة‬

36
00:04:50,751 --> 00:04:54,463
‫سلّمتني أم لعينة إيّاه كضمان‬
‫وسيبقى معنا إلى الساعة العاشرة‬

37
00:04:54,713 --> 00:04:56,715
‫هل أستطيع شراء شراب الـ(بوبوف)؟‬

38
00:04:56,840 --> 00:04:58,717
‫نادني عندما تصل أمه إلى هنا‬

39
00:04:59,218 --> 00:05:00,761
‫"كان الطفل ظريفاً جدّاً"‬

40
00:05:00,886 --> 00:05:04,223
‫"ومهما فعل، عجز عن إيقافه عن البكاء"‬

41
00:05:04,890 --> 00:05:06,558
‫"ربّما اشتاق إلى أمه فحسب"‬

42
00:05:16,944 --> 00:05:18,737
‫"لم تعد لاصطحابه أبداً"‬

43
00:05:32,543 --> 00:05:35,254
‫ابن أخي وهو عمك (كارل)‬

44
00:05:35,379 --> 00:05:38,257
‫انتهى به المطاف‬
‫بتناول وجبات كثيرة من مطعم (مكدونالدز)‬

45
00:05:38,424 --> 00:05:40,592
‫وأصاب نفسه بمرض السكري، حسناً؟‬

46
00:05:40,801 --> 00:05:44,763
‫وفجأة، بتروا قدميه اللعينتين، حسناً؟‬

47
00:05:46,265 --> 00:05:49,101
‫ومات بعد ثلاث سنوات من ذلك‬

48
00:05:50,019 --> 00:05:56,150
‫هل أتصل بالشرطة اللعينة‬
‫وأطلب منهم اعتقال (رونالد ماكدونالد)؟‬

49
00:05:56,859 --> 00:05:59,862
‫- لا أعرف‬
‫- لا، لا أتصل بهم‬

50
00:05:59,987 --> 00:06:02,823
‫لأنّه خطأ عمك (كارل)‬

51
00:06:02,948 --> 00:06:08,704
‫لم يخبره شخص بتناول وجبات (مكدونالد)‬
‫على الإفطار والغداء والعشاء، هل تفهمني؟‬

52
00:06:08,871 --> 00:06:10,247
‫راقب هذا الطفل اللعين، هيّا‬

53
00:06:10,414 --> 00:06:13,333
‫انتبه إلى الطفل، ما الذي تفعله؟‬

54
00:06:13,792 --> 00:06:15,419
‫تعال إلى هنا، دعني أخرجها‬

55
00:06:15,544 --> 00:06:16,920
‫لا، لا، سأخرجها‬

56
00:06:17,337 --> 00:06:21,050
‫هذا الطفل اللعين، إنّه يأكل السجائر‬

57
00:06:21,258 --> 00:06:25,637
‫أنت منّا الآن، حسناً؟‬
‫هل أنت منفضة سجائر؟‬

58
00:06:26,555 --> 00:06:29,641
‫تعيش أفضل حياة في هذا الجاكوزي‬

59
00:06:35,564 --> 00:06:37,816
‫"عرف (فيزكو) أنّ جدته ليست عادية"‬

60
00:06:37,941 --> 00:06:40,569
‫"وفعلت أموراً‬
‫ربّما لن يفعلها أولياء الأمور الآخرون"‬

61
00:06:42,029 --> 00:06:43,405
‫"ولكنّهم كانوا عائلة"‬

62
00:06:49,411 --> 00:06:50,788
‫أجل‬

63
00:06:52,790 --> 00:06:56,543
‫ماذا؟ هل هو في مطعم (فاميلي دوناتس) الآن؟‬

64
00:06:58,253 --> 00:07:01,423
‫"وعلّمته جدته أيضاً‬
‫أنّه بالرغم ممّا يتعلّمه في المدرسة"‬

65
00:07:01,673 --> 00:07:04,885
‫"إلاّ أنّ العنف أفضل طريقة لحل المشاكل أحياناً"‬

66
00:07:05,010 --> 00:07:09,014
‫أرى بعينَيّ مجنوناً ذا تسريحة شعر مستديرة‬

67
00:07:28,867 --> 00:07:31,370
‫"مطعم (فاميلي دوناتس)، مفتوح"‬

68
00:07:31,787 --> 00:07:35,791
‫"لا يعرف (فيز) لمَ فعل ما فعله‬
‫ولكنّه فعل ذلك على أي حال"‬

69
00:07:36,333 --> 00:07:40,087
‫أيّها الوغد! أيّها اللعين!‬

70
00:07:40,337 --> 00:07:43,882
‫جدّتي؟ جدّتي؟‬

71
00:07:44,007 --> 00:07:45,843
‫- جدّتي؟‬
‫- هل أخذت مالي؟‬

72
00:07:45,968 --> 00:07:47,344
‫- جدّتي‬
‫- أيّها الوغد!‬

73
00:07:47,469 --> 00:07:50,013
‫أيّها اللعين! أيّها الحثالة!‬

74
00:07:52,850 --> 00:07:54,643
‫"كان ذلك أول موقف سيئ له"‬

75
00:07:55,477 --> 00:07:58,188
‫"ولم يتذكّر شيئاً لشهرين على الأقل"‬

76
00:07:58,313 --> 00:08:02,985
‫"رأى صورة عشوائية فحسب‬
‫وشعر بخوف هائل بشأن الاعتناء بـ(آشتري)"‬

77
00:08:04,945 --> 00:08:07,948
‫لا أشعر أنّي بخير، سأذهب لأستلقي‬

78
00:08:09,616 --> 00:08:11,493
‫"لم يلم جدّته أبداً"‬

79
00:08:12,911 --> 00:08:14,913
‫"ولم تعتذر عن فعلتها حقّاً"‬

80
00:08:21,336 --> 00:08:23,505
‫"ولكنّه عرف أنّها شعرت بالذنب"‬

81
00:08:27,301 --> 00:08:29,803
‫"عثر على جدّته على أرضية الحمّام"‬

82
00:08:31,221 --> 00:08:34,433
‫"ولم يرد (فيز) الاتصال بالنجدة لأسباب واضحة"‬

83
00:08:34,558 --> 00:08:36,935
‫"ولذلك قرّر قيادة سيارتها إلى المستشفى"‬

84
00:08:37,060 --> 00:08:39,855
‫"واستغرق وقتاً طويلاً في ذلك‬
‫وكان ما فعله خطأ بالتأكيد"‬

85
00:08:40,105 --> 00:08:42,316
‫- "وحتّى أنّ الطبيب قال ذلك"‬
‫- هل ستكون بخير؟‬

86
00:08:42,441 --> 00:08:43,817
‫كل ثانية مهمة‬

87
00:08:47,029 --> 00:08:48,405
‫"وما حدث تالياً"‬

88
00:08:50,574 --> 00:08:52,034
‫"كان لديه عمل لإدارته"‬

89
00:08:54,328 --> 00:08:56,455
‫"وأخ صغير للاعتناء به"‬

90
00:09:03,545 --> 00:09:09,885
‫"ومهما ظنّ أنّ الحياة صعبة‬
‫إلاّ أنّها ازدادت صعوبة وتعقيداً"‬

91
00:09:13,597 --> 00:09:17,559
‫"فكلّما زاد نجاحك في العالم‬
‫كلّما ازداد عدد أعدائك"‬

92
00:09:19,645 --> 00:09:22,564
‫"تساءل كيف كانت ستتعامل جدّته‬
‫مع شخص مثل (نيت)"‬

93
00:09:24,483 --> 00:09:26,068
‫"ولكن لم تكن جدّته معه"‬

94
00:09:31,406 --> 00:09:33,617
‫- انظر إليه‬
‫- "بل (آش) فحسب"‬

95
00:09:36,036 --> 00:09:37,454
‫"كان (آش) أخاه"‬

96
00:09:38,538 --> 00:09:40,165
‫"وأحبّه مثل أخ"‬

97
00:09:42,000 --> 00:09:43,627
‫"وعندما ساءت الأمور..."‬

98
00:09:44,378 --> 00:09:48,382
‫- لقد تأخرت‬
‫- انشغلت بأمر تافه‬

99
00:09:49,549 --> 00:09:51,009
‫سمعت أنّك تعرّضت لمداهمة‬

100
00:09:52,427 --> 00:09:56,098
‫لم يجدوا شيئاً، ولا يملكون دليلاً ضدي‬

101
00:09:58,558 --> 00:10:00,310
‫"ويشن حرباً مثل أخ"‬

102
00:10:00,936 --> 00:10:02,312
‫أتمنّى ذلك‬

103
00:10:39,266 --> 00:10:40,642
‫هل اتّفقنا؟‬

104
00:10:45,647 --> 00:10:47,024
‫يا فتى!‬

105
00:10:51,611 --> 00:10:53,405
‫ماذا فعلت؟‬

106
00:10:56,366 --> 00:11:00,704
‫يا فتى! ماذا فعلت؟‬

107
00:11:01,038 --> 00:11:03,206
‫- وجهي!‬
‫- يا إلهي!‬

108
00:11:06,460 --> 00:11:07,919
‫ماذا فعلت؟‬

109
00:11:08,670 --> 00:11:10,047
‫ماذا فعلت؟‬

110
00:11:13,508 --> 00:11:16,762
‫يا فتى، ماذا فعلت؟‬

111
00:11:29,107 --> 00:11:32,611
‫"وتبّاً لزمرتك‬
‫سنقود السيارة إلى الغرب، أحضروا أسلحتكم"‬

112
00:11:32,819 --> 00:11:35,322
‫"تزعم أنّك مهم ولكنّي ضاجعت زوجتك"‬

113
00:11:35,655 --> 00:11:37,199
‫اتّجه إلى اليمين‬

114
00:11:47,542 --> 00:11:48,919
‫"تعرف القوانين"‬

115
00:11:49,795 --> 00:11:51,380
‫"سأتركك بعد القضاء عليك"‬

116
00:11:51,671 --> 00:11:53,465
‫"وسأتركك منهاراً، مت الآن"‬

117
00:11:53,590 --> 00:11:55,467
‫"لا تعبث (ليل كيم)‬
‫مع رجال العصابات الحقيقيين"‬

118
00:11:55,592 --> 00:11:58,470
‫"سآخذ امرأتك القبيحة من الشارع بسرعة‬
‫ولذلك تبّاً للسلام"‬

119
00:12:00,847 --> 00:12:02,641
‫"سنذهب إلى الجهة الغربية الليلة"‬

120
00:12:05,477 --> 00:12:07,646
‫"اعبث معي وسأصيبك برصاصة في رأسك"‬

121
00:12:08,688 --> 00:12:10,982
‫"أحضروا أسلحتكم عندما ترون (توباك)"‬

122
00:12:11,191 --> 00:12:13,485
‫"اتصلوا بالشرطة عندما ترون (توباك)"‬

123
00:12:15,779 --> 00:12:17,656
‫"ستشعر بغضب رجل خطير الآن"‬

124
00:12:18,073 --> 00:12:20,992
‫- "سأطلق النار عليهم"‬
‫- هلاّ تخبرها بأن تصمت‬

125
00:12:21,660 --> 00:12:24,329
‫أجل، عليك أن تهدئي حقّاً يا (رو)‬

126
00:12:25,330 --> 00:12:28,542
‫سأهتم أنا و(آش) بأمر جاد الآن ولذلك...‬

127
00:12:28,667 --> 00:12:30,252
‫أجل، بالتأكيد، أستطيع فعل ذلك‬

128
00:12:30,419 --> 00:12:32,879
‫سأجلس وأرتاح هنا‬

129
00:12:33,296 --> 00:12:37,050
‫"ادخل هنا‬
‫السرعة القصوى ٨ كيلومترات في الساعة"‬

130
00:12:50,147 --> 00:12:52,065
‫من هذه الساقطة؟‬

131
00:12:56,820 --> 00:13:00,824
‫- من هذه يا رجل؟‬
‫- مرحباً، أنا (في)‬

132
00:13:01,032 --> 00:13:04,161
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- لا مشكلة، تلك حبيبتي‬

133
00:13:12,085 --> 00:13:15,422
‫إنّها بارعة جدّاً، مثل (ماوس)‬

134
00:13:16,214 --> 00:13:18,550
‫- حسناً؟‬
‫- لا يهم يا رجل، لنفعل هذا‬

135
00:13:19,593 --> 00:13:22,721
‫- (في)، ادخلي السيارة‬
‫- حسناً‬

136
00:13:28,935 --> 00:13:33,356
‫سنغيب لـ١٠ أو ٢٠ دقيقة كحد أقصى، حسناً؟‬
‫ابقيا في السيارة رجاءً‬

137
00:13:33,648 --> 00:13:35,442
‫ولا تفعلا أمراً غريباً‬

138
00:13:36,359 --> 00:13:37,736
‫لنذهب‬

139
00:13:41,448 --> 00:13:45,035
‫أتعرفان؟‬
‫لقد ساعدتماني ولذلك سأساعدكما‬

140
00:13:46,453 --> 00:13:50,415
‫حاولت الاتصال بالطبيب الذي أخبرتكما عنه‬
‫ولكن لا بدّ أنّه في إجازة‬

141
00:13:54,794 --> 00:14:00,050
‫- مرحباً، أنا (في)‬
‫- مرحباً يا (في)، أنا (رو)‬

142
00:14:05,805 --> 00:14:07,766
‫- كيف ليلتك للاحتفال بالسنة الجديدة؟‬
‫- ماذا؟‬

143
00:14:08,350 --> 00:14:09,726
‫عشية رأس السنة‬

144
00:14:10,060 --> 00:14:12,979
‫هل هي عشية رأس السنة؟‬

145
00:14:13,188 --> 00:14:15,482
‫- أعتقد ذلك‬
‫- ماذا؟‬

146
00:14:15,690 --> 00:14:17,067
‫السنة الجديدة‬

147
00:14:17,234 --> 00:14:21,321
‫أقسم أنّ حبيبي لا يخبرني بشيء‬

148
00:14:22,113 --> 00:14:25,283
‫- إذاً، من هذا الرجل؟‬
‫- ليس رجلاً‬

149
00:14:25,492 --> 00:14:28,161
‫حسناً؟ اسمها (لوري) وهي رائعة‬

150
00:14:28,286 --> 00:14:31,540
‫كانت معلّمة في مدرسة‬
‫ولكنّ تلك الوظيفة غير مربحة‬

151
00:14:32,165 --> 00:14:34,459
‫دعني أتحدّث إليها‬

152
00:14:35,669 --> 00:14:40,507
‫هجرتني حبيبتي في محطة القطار‬

153
00:14:40,966 --> 00:14:44,761
‫هل هجرتك في محطة القطار؟‬

154
00:14:44,886 --> 00:14:46,972
‫- أجل، وكنت أبكي‬
‫- يا لها من ساقطة!‬

155
00:14:47,097 --> 00:14:50,725
‫- أجل‬
‫- يا إلهي‬

156
00:14:50,850 --> 00:14:52,227
‫أجل‬

157
00:14:56,565 --> 00:15:01,361
‫لا أعتقد، ما كنت سأفعل ذلك هنا‬

158
00:15:01,945 --> 00:15:05,740
‫- إنّه الهيروين فحسب‬
‫- لا، أرى ذلك‬

159
00:15:05,949 --> 00:15:09,077
‫ولكنّي لا أعرف، لا أشعر أنّ هذا...‬

160
00:15:09,703 --> 00:15:11,997
‫- ليس أفضل مكان لفعل هذا‬
‫- لماذا؟‬

161
00:15:13,790 --> 00:15:17,836
‫لا أعتقد أنّه الوقت المناسب لفعل ذلك‬

162
00:15:19,129 --> 00:15:22,632
‫اسمعيني، أنا أعرفك‬

163
00:15:22,799 --> 00:15:25,719
‫أنت مجرّد ساقطة مدمنة‬

164
00:15:25,885 --> 00:15:31,349
‫وتضاجعين ذلك الأصهب على الأرجح‬
‫للحصول على الـ(أوكسي)‬

165
00:15:31,474 --> 00:15:33,685
‫أو المخدّرات الأخرى التي تتعاطينها‬

166
00:15:33,935 --> 00:15:38,481
‫مدمنة لعينة، ساقطة لعينة‬

167
00:15:40,650 --> 00:15:43,486
‫"ما الذي تفعلينه؟ ما هذا؟"‬

168
00:15:43,987 --> 00:15:45,572
‫هل ستضعينها هناك؟ ما الذي تفعلينه؟‬

169
00:15:45,739 --> 00:15:49,743
‫يا إلهي! حسناً، ربّاه، ذلك جذعك‬

170
00:15:50,452 --> 00:15:51,828
‫يبدو ذلك مؤلماً‬

171
00:15:53,079 --> 00:15:56,207
‫- ما هذا؟‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

172
00:15:57,083 --> 00:15:58,710
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

173
00:16:10,513 --> 00:16:12,057
‫(ميتش)، لا تتردد‬

174
00:16:12,891 --> 00:16:16,436
‫هل أتيت إلى منزلي اللعين‬
‫ومعك فتى بسن الـ١٢‬

175
00:16:17,145 --> 00:16:20,398
‫وعاهرتين مدمنتين ووغد لا أعرفه؟‬

176
00:16:20,523 --> 00:16:22,067
‫هل أنت مجنون؟‬

177
00:16:22,484 --> 00:16:23,860
‫تبّاً!‬

178
00:16:24,152 --> 00:16:25,820
‫أنا تحت إطلاق السراح المشروط‬

179
00:16:26,279 --> 00:16:27,656
‫وأنا أيضاً‬

180
00:16:27,822 --> 00:16:31,660
‫لا نشترك في أنشطة غير قانونية‬

181
00:16:32,118 --> 00:16:36,873
‫ولا نتعامل مع أي شخص‬
‫متورّط في أعمال غير قانونية‬

182
00:16:38,917 --> 00:16:41,878
‫و(لوري)؟ هي لا تستحق ذلك‬

183
00:16:44,964 --> 00:16:46,341
‫(بروسي)‬

184
00:17:14,911 --> 00:17:18,998
‫حسناً، اسمعوني، تعرّوا الآن‬

185
00:17:19,249 --> 00:17:22,752
‫هيّا يا رجل، هيّا، تعرّى الآن‬

186
00:17:23,002 --> 00:17:24,838
‫- هيّا، هيّا‬
‫- لقد سمعت ما قاله‬

187
00:17:24,963 --> 00:17:26,339
‫- هيّا‬
‫- هيّا، هيّا‬

188
00:17:26,464 --> 00:17:29,259
‫- هيّا، تعرّوا جميعاً‬
‫- إلاّ أنت، احتفظ بملابسك يا رجل‬

189
00:17:29,384 --> 00:17:33,263
‫لا يريد أحد رؤيتك وأنت عار‬
‫(بي جيه)، خذه وضعه في خزانة‬

190
00:17:34,347 --> 00:17:35,849
‫هيّا الآن، اهدأ‬

191
00:17:35,974 --> 00:17:38,184
‫- تحرّك!‬
‫- لا نضع جهاز تنصت‬

192
00:17:38,309 --> 00:17:40,478
‫أثبت ذلك، أنا لا أعرفك‬

193
00:17:40,645 --> 00:17:43,189
‫أنا جاد، بالنسبة إلي، قد تكون شرطياً‬

194
00:17:43,356 --> 00:17:48,194
‫واضح أني لا أضع جهاز تنصت‬
‫أيّها المرتاب...‬

195
00:17:50,071 --> 00:17:51,740
‫كنت أحاول أن أقول إنها لا تضع جهاز تنصت‬

196
00:17:52,449 --> 00:17:54,868
‫- تبّاً!‬
‫- هيّا، هيّا الآن‬

197
00:17:55,160 --> 00:17:56,536
‫تعرّوا جميعاً‬

198
00:17:57,579 --> 00:17:58,955
‫هيّا يا رجل، هيّا‬

199
00:17:59,414 --> 00:18:01,332
‫هيّا أسرعوا، هيّا‬

200
00:18:07,380 --> 00:18:10,925
‫هيّا يا رجل، ليس لدي الليلة بأكملها‬

201
00:19:10,151 --> 00:19:14,531
‫- ألم تسمعي ما قلته؟‬
‫- لا، أنا في الثانوية فحسب...‬

202
00:19:15,365 --> 00:19:17,116
‫- انتظر يا رجل‬
‫- توقّف أيّها الوسيم‬

203
00:19:17,242 --> 00:19:20,787
‫- سأطلق عليك النار هنا‬
‫- تبّاً‬

204
00:19:20,954 --> 00:19:26,626
‫هيّا أيّتها الساقطة! لم أسمع عن عاهرة‬
‫تخاف من خلع ملابسها مسبقاً‬

205
00:19:29,754 --> 00:19:31,840
‫- أعدك بعدم قول شيء‬
‫- هل تعدينني؟‬

206
00:19:32,131 --> 00:19:33,716
‫أي وعد؟‬

207
00:19:34,008 --> 00:19:35,593
‫ارفعي قميصك اللعين‬

208
00:19:37,595 --> 00:19:40,056
‫- هل تريدين أن أفعل ذلك لك؟‬
‫- لا، لا‬

209
00:19:41,891 --> 00:19:43,268
‫سأطلق النار عليك‬

210
00:19:46,688 --> 00:19:48,940
‫ما الذي يحدث في الخلف؟‬

211
00:19:50,191 --> 00:19:51,568
‫أسرع‬

212
00:19:52,610 --> 00:19:53,987
‫حسناً‬

213
00:19:56,614 --> 00:19:58,324
‫اخلعي بنطالك‬

214
00:20:08,376 --> 00:20:11,254
‫هل رأيت مدى سهولة ذلك؟ ارتدي ملابسك‬

215
00:20:18,803 --> 00:20:21,055
‫- (بي جيه)، هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

216
00:20:21,264 --> 00:20:22,640
‫كان يحمل الفتى سلاحاً‬

217
00:20:24,642 --> 00:20:26,019
‫إذاً، ماذا الآن؟‬

218
00:20:26,644 --> 00:20:29,397
‫مرحباً يا (لوري)‬

219
00:20:30,231 --> 00:20:31,691
‫تسرّني رؤيتك مجدّداً حقّاً‬

220
00:20:33,192 --> 00:20:37,113
‫أردت تعريفك على صديقي الرائع‬

221
00:20:37,947 --> 00:20:41,284
‫اسمه (فيز) وهو رائع‬

222
00:20:42,827 --> 00:20:44,203
‫أين (ماوس)؟‬

223
00:20:47,916 --> 00:20:54,839
‫هل تسمحين لي بارتداء بنطالي‬
‫والتحدّث إليك في الغرفة الأخرى قليلاً؟‬

224
00:20:57,133 --> 00:20:58,509
‫حسناً‬

225
00:21:00,720 --> 00:21:03,181
‫لن يأتِ (ماوس) بعد الآن‬

226
00:21:03,681 --> 00:21:05,058
‫لماذا؟‬

227
00:21:05,892 --> 00:21:08,186
‫لأنّي لم أحب طريقته في إدارة الأعمال‬

228
00:21:09,312 --> 00:21:12,148
‫يقول ذلك الشاب الذي أحضر فتى‬
‫إلى صفقة للمخدّرات‬

229
00:21:13,107 --> 00:21:15,902
‫ليس فتى، إنّه شريكي في الأعمال‬

230
00:21:16,361 --> 00:21:19,864
‫يقول ذلك الشاب الذي أحضر فتاة في الثانوية‬
‫إلى صفقة للمخدّرات‬

231
00:21:20,698 --> 00:21:22,075
‫إنّها من عائلتي‬

232
00:21:23,326 --> 00:21:24,702
‫هل هي مدمنة؟‬

233
00:21:26,162 --> 00:21:29,457
‫قد تتعاطى بعض المخدّرات ولكن لا‬

234
00:21:30,667 --> 00:21:32,043
‫إذاً، هل تثق بها؟‬

235
00:21:33,461 --> 00:21:34,837
‫أئتمنها على حياتي‬

236
00:21:41,719 --> 00:21:45,723
‫هل أستطيع ارتداء ملابسي الآن؟‬

237
00:21:46,808 --> 00:21:48,184
‫إن أردت ذلك‬

238
00:21:48,810 --> 00:21:50,186
‫سأحضر الفتى‬

239
00:22:14,502 --> 00:22:18,047
‫أنا آسفة على هذه الجلبة‬
‫ولكنّي أريد أن أكون حذرة‬

240
00:22:26,305 --> 00:22:28,683
‫إذاً، هل أنت مستعد للأعمال؟‬

241
00:22:36,524 --> 00:22:37,900
‫أجل يا سيدتي‬

242
00:22:42,405 --> 00:22:45,366
‫بصراحة، كانت تلك أكثر تجربة جنونية‬
‫تعرضت لها‬

243
00:22:45,491 --> 00:22:48,703
‫ما قصة ذلك الشاب المسلّح‬
‫ذي الشعر الطويل؟‬

244
00:22:48,870 --> 00:22:50,580
‫كانت نظرته مريبة، أليس كذلك؟‬

245
00:22:50,955 --> 00:22:54,083
‫ربّاه، يا إلهي، وعندما اصطحبني...‬

246
00:22:54,208 --> 00:22:55,752
‫ربّاه! عندما اصطحبني إلى الخلف؟‬

247
00:22:55,877 --> 00:22:59,964
‫"هل أرفع أنا قميصك؟ هل هذا صعب؟"‬

248
00:23:00,631 --> 00:23:02,008
‫تبّاً!‬

249
00:23:02,592 --> 00:23:07,263
‫وتلك السيدة، إنّها رائعة جدّاً‬

250
00:23:07,430 --> 00:23:08,973
‫إنّها رائعة، يعملون كلّهم لديها‬

251
00:23:09,098 --> 00:23:11,642
‫لمَ تتصرّفين وكأنّ ما حدث ممتع يا (رو)؟‬

252
00:23:12,101 --> 00:23:13,936
‫أنا جاد، أنت تغضبينني‬

253
00:23:15,063 --> 00:23:17,273
‫أنت تتصرّفين بغباء الآن‬

254
00:23:17,940 --> 00:23:19,317
‫اللعنة!‬

255
00:23:19,484 --> 00:23:21,652
‫أنت تبتسمين وتضحكين وغير ذلك‬

256
00:23:22,111 --> 00:23:24,781
‫أتعرفين؟ ما حدث خطؤك أيضاً‬

257
00:23:25,073 --> 00:23:27,075
‫لأنّك لهوت وتصرّفت بغباء‬

258
00:23:27,241 --> 00:23:32,497
‫أخبرك بذلك فحسب، لدي سؤال جاد‬
‫ما عدد تاجرات المخدّرات اللواتي تعرفهن؟‬

259
00:23:34,749 --> 00:23:36,125
‫- التاجرات البارعات؟‬
‫- أجل‬

260
00:23:38,252 --> 00:23:39,629
‫واحدة‬

261
00:23:40,254 --> 00:23:42,715
‫ذلك ما أعنيه، أتعرف ما أقوله؟‬

262
00:23:42,924 --> 00:23:44,300
‫يجب أن تتغيّر الأمور‬

263
00:23:46,260 --> 00:23:48,137
‫- هيّا يا فتاة‬
‫- أجل‬

264
00:23:58,981 --> 00:24:02,527
‫إن لم أجد حمّاماً، سأقضي عشية رأس السنة‬
‫وأنا مصابة بالتهاب المسالك البولية‬

265
00:24:12,370 --> 00:24:13,871
‫هل يعرف أحدكم أين الحمّام؟‬

266
00:24:19,460 --> 00:24:21,504
‫الحمّام؟ الحمّام؟‬

267
00:24:22,547 --> 00:24:24,215
‫- أين الحمّام؟‬
‫- في ذلك الاتجاه‬

268
00:24:24,340 --> 00:24:25,716
‫شكراً‬

269
00:24:26,926 --> 00:24:29,512
‫- (مادي)، هل رأيت (كاسي)؟‬
‫- ظننت أنّها معك‬

270
00:24:29,637 --> 00:24:32,598
‫لا، تشاجرنا وصرخنا‬
‫وخرجت من السيارة في منتصف الطريق‬

271
00:24:32,765 --> 00:24:34,142
‫انتظري، ماذا؟‬

272
00:24:42,984 --> 00:24:45,069
‫- كيف حالك الليلة؟‬
‫- حالتي فظيعة‬

273
00:24:45,736 --> 00:24:47,113
‫دولاران و٩٠ سنتاً‬

274
00:24:52,326 --> 00:24:53,703
‫سنة جديدة سعيدة‬

275
00:25:09,552 --> 00:25:12,388
‫- لماذا تشاجرتما؟‬
‫- كانت تشرب الكحول أثناء قيادتي للسيارة‬

276
00:25:12,513 --> 00:25:14,891
‫- متى حدث ذلك؟‬
‫- قبل ساعة ونصف‬

277
00:25:15,141 --> 00:25:18,019
‫- هل اتصلت بها؟‬
‫- إنّها لا تجيب‬

278
00:25:18,436 --> 00:25:21,981
‫- إنّها تجيب دائماً‬
‫- أعرف، هذا غريب جدّاً‬

279
00:25:30,156 --> 00:25:31,532
‫هل أستطيع رؤية هويتك الشخصية؟‬

280
00:25:37,538 --> 00:25:38,915
‫شكراً‬

281
00:25:49,550 --> 00:25:50,927
‫كيف حالك يا (كاسي)؟‬

282
00:25:51,761 --> 00:25:55,556
‫- مرحباً‬
‫- شيء لتستطيعي ابتلاع ذلك‬

283
00:25:57,016 --> 00:25:58,392
‫شكراً‬

284
00:26:01,145 --> 00:26:02,521
‫ما الذي تفعلينه الليلة؟‬

285
00:26:04,398 --> 00:26:06,609
‫كان يُفترض بي الذهاب إلى حفلة مع أختي‬

286
00:26:06,984 --> 00:26:09,946
‫- صحيح‬
‫- وثم بدأنا بشجار كبير‬

287
00:26:10,613 --> 00:26:13,282
‫- هل ما تزالين مع (مكاي)؟‬
‫- لا‬

288
00:26:13,616 --> 00:26:15,785
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد انفصلنا‬

289
00:26:15,910 --> 00:26:19,956
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّنا أردنا أموراً مختلفة‬

290
00:26:20,539 --> 00:26:22,667
‫أجل، أنا و(مادي) كذلك‬

291
00:26:23,334 --> 00:26:25,127
‫أجل، أعرف ذلك‬

292
00:26:25,670 --> 00:26:29,966
‫ولكنّك فتاة تحب الارتباط، صحيح؟‬

293
00:26:30,424 --> 00:26:31,801
‫أحاول ألاّ أكون كذلك‬

294
00:26:35,388 --> 00:26:37,181
‫لم أقصدها بتلك الطريقة‬

295
00:26:39,225 --> 00:26:43,104
‫- أي طريقة؟‬
‫- أنا أحاول التركيز على نفسي‬

296
00:26:43,229 --> 00:26:44,605
‫لماذا؟‬

297
00:26:45,147 --> 00:26:48,109
‫لأنّي أستمر بارتكاب الأخطاء‬
‫وأنا لا أتعلّم منها‬

298
00:26:53,823 --> 00:26:56,242
‫أجل، أتريدين منّي إيصالك إلى تلك الحفلة؟‬

299
00:28:27,750 --> 00:28:29,126
‫ربّاه!‬

300
00:28:31,670 --> 00:28:33,047
‫أنا مبلّلة تماماً‬

301
00:29:24,432 --> 00:29:26,517
‫أنا قلقة حقّاً لأنّها كانت ثملة جدّاً‬

302
00:29:26,642 --> 00:29:28,018
‫أنا متأكّدة من أنّها بخير‬

303
00:29:28,727 --> 00:29:31,814
‫يستحيل أن تفوّت (كاسي)‬
‫حفلة لعشية رأس السنة‬

304
00:29:43,868 --> 00:29:46,412
‫- أنا أستخدم الحمّام‬
‫- "(نيت)؟"‬

305
00:29:53,419 --> 00:29:54,795
‫"انتظري قليلاً"‬

306
00:30:01,218 --> 00:30:02,595
‫"انتظري"‬

307
00:30:04,638 --> 00:30:06,640
‫- "انتظري قليلاً"‬
‫- افتح الباب اللعين يا (نيت)‬

308
00:30:06,765 --> 00:30:08,142
‫أحتاج إلى التبوّل‬

309
00:30:13,898 --> 00:30:15,274
‫هل تبكين؟‬

310
00:30:15,900 --> 00:30:17,693
‫"هلاّ تفتح الباب"‬

311
00:30:19,904 --> 00:30:21,655
‫لا داع للبكاء، لم تضبطي متلبّسة‬

312
00:30:21,780 --> 00:30:24,158
‫"أحتاج إلى التبوّل يا (نيت)‬
‫افتح الباب"‬

313
00:30:24,325 --> 00:30:26,452
‫- اهدئي وارتدي ملابسك‬
‫- أنا...‬

314
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
‫- "افتح الباب"‬
‫- إنّها أعز صديقاتي‬

315
00:30:29,788 --> 00:30:33,542
‫- "أحتاج إلى التبوّل"‬
‫- أستخدم الحمّام، انتظري قليلاً‬

316
00:30:34,668 --> 00:30:36,045
‫"تبوّلي في الخارج"‬

317
00:30:38,339 --> 00:30:40,841
‫هل تتغوط في حفلة؟‬

318
00:30:47,431 --> 00:30:49,183
‫- هل تحدّثتما إلى (كاسي)؟‬
‫- لا‬

319
00:30:49,391 --> 00:30:50,768
‫- هلاّ تبلغانني عندما تتحدّثان إليها‬
‫- أجل‬

320
00:30:51,644 --> 00:30:54,396
‫- لا أصدّق، ولكن (مادي) لطيفة جدّاً‬
‫- أجل‬

321
00:31:05,574 --> 00:31:07,326
‫أنت صديقة (رو)، صحيح؟‬

322
00:31:08,035 --> 00:31:09,620
‫أجل، منذ الروضة‬

323
00:31:09,954 --> 00:31:11,497
‫أنا آسفة، لا أعرف لمَ قلت ذلك‬

324
00:31:11,830 --> 00:31:14,833
‫لا، لا بأس، قابلتها حينئذ‬

325
00:31:17,127 --> 00:31:19,421
‫- ما كان اسمك مجدّداً؟‬
‫- (ليكسي)‬

326
00:31:20,214 --> 00:31:22,758
‫(ليكسي)، يعجبني ذلك‬

327
00:31:23,342 --> 00:31:24,718
‫ذلك اسم جميل‬

328
00:31:27,805 --> 00:31:29,181
‫شكراً‬

329
00:31:46,115 --> 00:31:48,492
‫لا يا صديقي، انزل من هناك‬

330
00:31:48,617 --> 00:31:49,994
‫لا‬

331
00:32:30,951 --> 00:32:34,079
‫أنت مقزز جدّاً، أستطيع شمّك‬

332
00:32:36,165 --> 00:32:38,250
‫- "أنا أسمعك وأنت تقضي حاجتك"‬
‫- لا بأس‬

333
00:32:38,459 --> 00:32:40,252
‫"أسرع"‬

334
00:32:42,588 --> 00:32:43,964
‫ما كان يجب أن أفعل هذا‬

335
00:32:44,590 --> 00:32:47,635
‫- أريد منك التركيز، حسناً؟‬
‫- "ما الذي تفعله؟"‬

336
00:32:48,135 --> 00:32:51,388
‫- أشعر بالوخز‬
‫- حسناً، حسناً‬

337
00:32:52,556 --> 00:32:54,516
‫أنا خائفة جدّاً، أنا خائفة حقّاً يا (نيت)‬

338
00:32:54,892 --> 00:32:58,062
‫انظري إلي، انظري إلي‬
‫أحتاج إلى أن تثقي بي‬

339
00:32:58,520 --> 00:33:00,314
‫أحتاج إلى أن تثقي بي، حسناً؟‬

340
00:33:00,773 --> 00:33:03,484
‫"امسح مؤخرتك واخرج، أحتاج إلى التبول"‬

341
00:33:03,734 --> 00:33:05,986
‫أريدك أن تصغي جيداً إلى ما سأقوله‬

342
00:33:07,154 --> 00:33:10,783
‫"سأحطم هذا الباب اللعين يا (نيت)‬
‫افتح الباب اللعين"‬

343
00:33:33,764 --> 00:33:35,140
‫هل تنتظرين لدخول الحمّام؟‬

344
00:33:36,350 --> 00:33:37,726
‫هل أعرفك؟‬

345
00:33:39,186 --> 00:33:40,562
‫يعرفني أشخاص كثيرون‬

346
00:33:41,689 --> 00:33:43,941
‫- هل تعرفني؟‬
‫- أجل‬

347
00:33:44,566 --> 00:33:47,903
‫أنت الفتاة التي قابلتها عشية رأس السنة‬
‫وهي تنتظر أمام الحمّام‬

348
00:33:49,113 --> 00:33:50,489
‫يا إلهي!‬

349
00:34:00,541 --> 00:34:04,378
‫- كيف حالكم؟ سنة جديدة سعيدة‬
‫- أجل، ذلك صحيح‬

350
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
‫- انتظر، ألم تغسل يديك؟‬
‫- ما الذي تتحدّثين عنه يا (مادي)؟‬

351
00:34:11,885 --> 00:34:15,222
‫لا أصدّق أنّك قضيت حاجتك في حفلة‬
‫ولم تغسل يديك‬

352
00:34:16,056 --> 00:34:17,725
‫كيف حالك؟ اسمي (ترافيس)‬

353
00:34:17,933 --> 00:34:20,018
‫كنت سأصافح يدك‬
‫ولكنّي لا أريد الإصابة بالتهاب الكبد‬

354
00:34:20,310 --> 00:34:24,189
‫- هل نستطيع التحدث على انفراد؟‬
‫- لا، لأنّي أحتاج إلى التبوّل، تحرّك‬

355
00:35:11,904 --> 00:35:15,908
‫هدفي الليلة هو نسيان هذه السنة كاملة‬

356
00:35:16,200 --> 00:35:17,576
‫حسناً؟‬

357
00:35:25,876 --> 00:35:27,252
‫تبّاً، أنا آسفة‬

358
00:35:32,549 --> 00:35:36,136
‫- ما الذي كنت تستنشقه؟‬
‫- لا، لم أستنشق شيئاً‬

359
00:35:36,303 --> 00:35:38,222
‫- بلى‬
‫- لا‬

360
00:35:38,806 --> 00:35:40,724
‫أنا أصلح هذه الغسّالة في الحقيقة‬

361
00:35:41,225 --> 00:35:43,852
‫أنا أعمل لدى (ويرلبول)‬

362
00:35:44,812 --> 00:35:46,188
‫أجل‬

363
00:35:46,563 --> 00:35:49,066
‫كما ترين، إنّها معطلة ولذلك أنا...‬

364
00:35:52,986 --> 00:35:56,573
‫إن أخبرتني عن المخدّرات التي تتعاطاها‬
‫سأخبرك عن المخدّرات التي أتعاطاها‬

365
00:35:58,325 --> 00:36:00,536
‫- أجل، حسناً، اتّفقنا‬
‫- رائع‬

366
00:36:14,424 --> 00:36:15,801
‫تبّاً‬

367
00:36:20,681 --> 00:36:22,224
‫اللعنة على حياتي‬

368
00:36:39,616 --> 00:36:40,993
‫يا إلهي‬

369
00:36:57,342 --> 00:36:58,719
‫هل تريدين التدخين؟‬

370
00:37:20,198 --> 00:37:21,575
‫تبّاً!‬

371
00:37:23,744 --> 00:37:25,329
‫- لا‬
‫- هل أنت بخير؟‬

372
00:37:29,541 --> 00:37:32,085
‫أعتقد أنّي أحتاج إليك لقياس نبضي‬

373
00:37:32,794 --> 00:37:35,213
‫هل أنت جادة؟‬

374
00:37:39,343 --> 00:37:40,719
‫من كان ذلك الشاب؟‬

375
00:37:41,595 --> 00:37:43,972
‫إنّه أسوأ شخص في العالم حرفياً‬

376
00:37:46,391 --> 00:37:48,143
‫لا أدخّن مخدّرات الأشخاص العشوائيين‬

377
00:38:15,462 --> 00:38:16,838
‫٥٦‬

378
00:38:19,508 --> 00:38:20,884
‫تبّاً!‬

379
00:38:22,803 --> 00:38:24,846
‫أعتقد أنّي سأصاب بسكتة قلبية‬

380
00:38:24,972 --> 00:38:27,557
‫هل أنت جادة؟‬
‫هل تريدين منّي الاتصال بالإسعاف؟‬

381
00:38:27,849 --> 00:38:32,980
‫لا، أريد الـ(أديرال) فحسب‬
‫اطحنه لي، إنّه في داخل جوربي‬

382
00:38:38,568 --> 00:38:40,278
‫ألم نتعاطى نفس كمية المخدّرات؟‬

383
00:38:41,363 --> 00:38:42,739
‫لا‬

384
00:38:45,951 --> 00:38:48,412
‫هيّا، لقد تقابلنا مسبقاً، أنت تعرفينني‬

385
00:38:48,537 --> 00:38:51,123
‫لا أعرفك حقّاً، صدقني‬

386
00:38:53,417 --> 00:38:55,210
‫حسناً إذاً‬

387
00:38:56,128 --> 00:38:58,422
‫أعرف أنّ اسمك (ترافيس)‬

388
00:38:59,464 --> 00:39:00,924
‫وأنت أكبر منّي بسنوات‬

389
00:39:02,217 --> 00:39:06,555
‫وأنت منسق أغان أو منتج‬
‫وبثوا أغنية لك عبر الراديو‬

390
00:39:06,805 --> 00:39:08,181
‫لا يهم ذلك‬

391
00:39:12,477 --> 00:39:15,313
‫مرحباً، هل رأيت (رو)؟‬

392
00:39:15,480 --> 00:39:19,276
‫- لا‬
‫- سنة جديدة سعيدة يا (جول)‬

393
00:39:19,735 --> 00:39:23,864
‫- اسمي (جولز)‬
‫- أجل، هيّا، أعرف اسمك يا (جول)‬

394
00:39:25,490 --> 00:39:26,867
‫هل رأيت (رو)؟‬

395
00:39:28,493 --> 00:39:31,580
‫- أجل، إنّها في هذه الأرجاء‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

396
00:39:36,168 --> 00:39:37,544
‫تبّاً‬

397
00:40:11,495 --> 00:40:15,165
‫ها هو، ها هو قلبي‬

398
00:40:16,833 --> 00:40:18,502
‫- أجل‬
‫- مرحباً يا قلبي‬

399
00:40:19,461 --> 00:40:20,837
‫ظننت أنّي سأفقدك‬

400
00:40:23,924 --> 00:40:25,300
‫يا إلهي‬

401
00:40:27,552 --> 00:40:29,554
‫لست متأكداً من أنّ لقاءنا أمر جيد‬

402
00:40:30,055 --> 00:40:33,308
‫ما الذي تتحدّث عنه؟‬
‫أنت الشخص المفضّل الجديد لدي‬

403
00:40:37,270 --> 00:40:41,024
‫تبّاً! ظننت لوهلة أنّي سأموت‬

404
00:40:49,574 --> 00:40:52,994
‫آسفة لأني أفزعتك، ظننت أني مت!‬

405
00:41:03,171 --> 00:41:05,632
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

406
00:41:06,299 --> 00:41:07,676
‫- أجل‬
‫- أجل‬

407
00:41:15,183 --> 00:41:18,353
‫- "(كاسي)"‬
‫- إذاً، هل استمتعت بعيد الميلاد المجيد؟‬

408
00:41:18,478 --> 00:41:22,774
‫- أم أنّك يهودية أو غير ذلك؟‬
‫- أجل، أمي يهودية‬

409
00:41:22,941 --> 00:41:26,153
‫ولكنّها تقول دائماً، إن سرق المسيحيون‬
‫عيد الميلاد من الوثنيين‬

410
00:41:26,278 --> 00:41:27,946
‫فيمكن لليهود فعل ذلك أيضاً‬

411
00:41:28,405 --> 00:41:31,491
‫هل قلت إنّ المسيحيين سرقوا عيد الميلاد؟‬

412
00:41:31,867 --> 00:41:36,288
‫لتحويل ديانة الوثنيين الجرمانيين‬
‫الذين احتفلوا بالانقلاب الشتوي وغيره‬

413
00:41:36,872 --> 00:41:39,833
‫فكّر المسيحيون بتحويل هذا اليوم‬
‫إلى يوم ميلاد المسيح‬

414
00:41:39,958 --> 00:41:42,544
‫ويمكنهم تعليق الأشرطة الملونة وغير ذلك‬

415
00:41:42,919 --> 00:41:45,380
‫كيف غيّروا عيد ميلاد الرجل؟‬

416
00:41:45,505 --> 00:41:49,009
‫مثلما أعاد الملك (جيمس) تأليف الإنجيل‬
‫على جانب من قصره‬

417
00:41:49,134 --> 00:41:52,095
‫أثناء محاولة الساحرات لتحويل بوله إلى ذهب‬
‫في الجهة الأخرى منه‬

418
00:41:52,262 --> 00:41:54,389
‫كيف تعرفين كل هذا؟‬

419
00:41:54,764 --> 00:41:56,558
‫لا أعرف، بالقراءة‬

420
00:41:57,893 --> 00:42:00,270
‫ألا تؤمنين بالرب؟‬

421
00:42:03,607 --> 00:42:08,195
‫- عجباً يا (ليكسي)، أنت جريئة‬
‫- شكراً‬

422
00:42:10,697 --> 00:42:12,073
‫هل تؤمن بالرب؟‬

423
00:42:14,910 --> 00:42:16,745
‫بالتأكيد، أنا أؤمن بالرب‬

424
00:42:17,037 --> 00:42:22,584
‫هل تؤمن بوجود أحد فوق الغيوم‬
‫والذي ينتقد أفعالك وغير ذلك؟‬

425
00:42:23,043 --> 00:42:24,419
‫بالتأكيد‬

426
00:42:27,214 --> 00:42:29,466
‫هل أستطيع طرح سؤال شخصي؟‬

427
00:42:30,550 --> 00:42:31,927
‫ما هو؟‬

428
00:42:32,594 --> 00:42:35,722
‫كيف تبرّر التجارة بالمخدّرات إذاً؟‬

429
00:42:36,514 --> 00:42:41,561
‫أعني، أصيب عمي (كارل) بالسكري‬
‫بسبب الإفراط في تناول وجبات (مكدونالدز)‬

430
00:42:42,103 --> 00:42:45,732
‫- ولا ترين شخصاً يسعى خلفهم‬
‫- أجل، ولكن إن كنت الرب‬

431
00:42:45,857 --> 00:42:48,443
‫لا أعرف إن كنت سأسمح بدخول‬
‫المدير التنفيذي لـ(ماكدونالد) إلى الجنة‬

432
00:42:48,652 --> 00:42:50,445
‫سأقول، تبّاً لذلك الرجل!‬

433
00:42:51,404 --> 00:42:52,906
‫أجل، تلك وجهة نظر سديدة‬

434
00:42:57,661 --> 00:42:59,704
‫سأخبرك برأيي فيها لاحقاً‬

435
00:43:00,664 --> 00:43:02,040
‫أجل‬

436
00:43:13,468 --> 00:43:15,553
‫- هل وجدتها؟‬
‫- لا‬

437
00:43:16,096 --> 00:43:18,473
‫حسناً، إن وجدتها لما كنّا سنتسكع معاً‬

438
00:43:19,808 --> 00:43:22,852
‫أجل، ذلك صحيح على الأرجح‬
‫أنا آسفة‬

439
00:43:23,937 --> 00:43:26,231
‫عندما تسكّعنا معاً أول مرة‬
‫ظننت أنّنا سنكون مقرّبتين جدّاً‬

440
00:43:26,356 --> 00:43:28,275
‫ولكن لا أعتقد ذلك‬

441
00:43:29,150 --> 00:43:31,695
‫- أعرف، ذلك خطئي‬
‫- لا، لم أقصدها بهذه الطريقة‬

442
00:43:31,820 --> 00:43:34,739
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- لا، ولكن ذلك صحيح، أعني...‬

443
00:43:35,657 --> 00:43:40,996
‫أصبح عالمي محدوداً جدّاً‬
‫ولم أشعر أنّي بخير ولذلك...‬

444
00:43:41,329 --> 00:43:42,706
‫لا بأس‬

445
00:43:53,758 --> 00:43:55,802
‫أنا لا أتذكّر‬

446
00:43:58,430 --> 00:44:02,058
‫- ألا تعرفينني؟ كفّي عن الكذب‬
‫- لا أستمع إلى المذياع‬

447
00:44:05,270 --> 00:44:07,897
‫- هل تسمحين لي بتقبيلك يا عزيزتي؟‬
‫- لا‬

448
00:44:12,944 --> 00:44:14,321
‫مرحباً‬

449
00:44:14,612 --> 00:44:16,865
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- (مكاي)‬

450
00:44:16,990 --> 00:44:20,201
‫- عجباً، مرّ أسبوعان يا رجل‬
‫- أجل‬

451
00:44:20,368 --> 00:44:23,580
‫- مرحباً، سنة جديدة سعيدة‬
‫- كيف حالك يا (ليكس)؟ سنة جديدة سعيدة‬

452
00:44:23,788 --> 00:44:25,165
‫هل رأيت (كاسي)؟‬

453
00:44:26,166 --> 00:44:28,543
‫لا، لم أرَ (كاس) منذ...‬

454
00:44:28,960 --> 00:44:31,046
‫- أجل‬
‫- هل هي هنا؟‬

455
00:44:31,254 --> 00:44:32,630
‫- لا‬
‫- لا؟‬

456
00:44:33,965 --> 00:44:36,676
‫- هلاّ تراسلني إن سمعت خبراً عنها‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

457
00:44:38,345 --> 00:44:39,804
‫سررت برؤيتك يا صديقي‬

458
00:44:39,971 --> 00:44:41,765
‫- تسرّني رؤيتك يا رجل‬
‫- أجل‬

459
00:44:43,558 --> 00:44:45,643
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لا، أنا بخير‬

460
00:44:45,894 --> 00:44:47,270
‫هل تنتظر شخصاً؟‬

461
00:44:55,695 --> 00:44:59,199
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنّك أكثر شاب مبتذل قابلته‬

462
00:44:59,699 --> 00:45:02,118
‫ولكنّك أكثر فتاة مثيرة قابلتها‬

463
00:45:02,327 --> 00:45:04,120
‫شكراً، ذوقك جيد‬

464
00:45:04,245 --> 00:45:05,622
‫الحب من النظرة الأولى‬

465
00:45:06,206 --> 00:45:07,582
‫أنت تهذي‬

466
00:45:07,874 --> 00:45:09,626
‫- هل أهذي؟‬
‫- أجل‬

467
00:45:10,210 --> 00:45:11,586
‫أنت منتش‬

468
00:45:13,838 --> 00:45:15,215
‫ما ذلك؟‬

469
00:45:19,886 --> 00:45:21,513
‫هيّا، أجيبي‬

470
00:45:24,391 --> 00:45:27,560
‫انظري إلى هذا‬
‫فقدت فتاة ما وعيها هنا‬

471
00:45:28,478 --> 00:45:30,688
‫من يهتم؟ هل تريد الرقص؟‬

472
00:45:31,064 --> 00:45:32,565
‫بالتأكيد أريد الرقص‬

473
00:45:53,086 --> 00:45:56,548
‫تبّاً، أنت مثيرة جدّاً‬
‫ولكنّي سأقضي حاجتي برغم ذلك‬

474
00:45:56,714 --> 00:45:58,091
‫أنا آسف‬

475
00:46:00,051 --> 00:46:01,428
‫حسناً‬

476
00:46:15,733 --> 00:46:18,862
‫- كنت سأسألك للتو‬
‫- أجل يا رجل، لقد أخفقت‬

477
00:46:20,071 --> 00:46:21,990
‫أبذل أقصى جهدي لأستعيدها‬

478
00:46:50,059 --> 00:46:51,436
‫من ذلك؟‬

479
00:46:51,936 --> 00:46:53,313
‫لا أعرف‬

480
00:46:54,647 --> 00:46:56,941
‫ربّاه! ربّاه!‬

481
00:46:57,066 --> 00:46:59,110
‫- أنا آسف‬
‫- لقد أخفتني حقّاً‬

482
00:46:59,986 --> 00:47:02,864
‫- سنة جديدة سعيدة، أنا أحبك‬
‫- وأنا أحبك أيضاً‬

483
00:47:03,156 --> 00:47:05,158
‫أنتما مقززان‬

484
00:47:28,097 --> 00:47:30,183
‫(كاسي)، أين كنت؟‬

485
00:47:30,892 --> 00:47:32,894
‫اتصلت بك مئة مرة‬

486
00:47:33,603 --> 00:47:35,396
‫لمَ لا تجيبين على هاتفك؟‬

487
00:47:36,356 --> 00:47:39,150
‫سنة جديدة سعيدة يا (كاس)، أنا أحبك‬

488
00:47:43,112 --> 00:47:45,615
‫- (كاس)، هل أستطيع التحدّث إليك قليلاً؟‬
‫- أجل‬

489
00:47:55,625 --> 00:47:59,170
‫- لمَ تتصرّف (كاسي) بغرابة؟‬
‫- لا أعرف‬

490
00:48:07,428 --> 00:48:10,848
‫- أين ذهبت؟ بدأت أشتاق إليك‬
‫- ذلك غير صحيح‬

491
00:48:11,057 --> 00:48:12,433
‫لمَ سأكذب؟‬

492
00:48:12,684 --> 00:48:14,602
‫أنت أروع شخص هنا‬

493
00:48:35,456 --> 00:48:38,042
‫"شعرت أنّنا أردنا أموراً مختلفة‬
‫أو غير ذلك"‬

494
00:48:38,167 --> 00:48:41,087
‫ولكن ما الأمر المحدّد‬
‫الذي دفعك إلى ذلك الشعور؟‬

495
00:48:42,255 --> 00:48:45,466
‫لم يكن أمراً محدّداً‬
‫بل كان مجرّد شعور‬

496
00:48:46,467 --> 00:48:47,844
‫هل ما يزال ذلك شعورك؟‬

497
00:48:49,596 --> 00:48:51,723
‫وكأنّنا نريد أموراً مختلفة؟‬

498
00:48:57,895 --> 00:48:59,272
‫تبّاً!‬

499
00:49:00,356 --> 00:49:01,733
‫(كاس)، ما المشكلة؟‬

500
00:49:02,859 --> 00:49:04,235
‫أنا آسف، ما المشكلة؟‬

501
00:49:09,449 --> 00:49:11,534
‫لا ينبغي علي أن أكون حبيبة أي شخص‬

502
00:49:14,704 --> 00:49:16,080
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

503
00:49:21,628 --> 00:49:23,630
‫لا أعرف إن كنت فتاة صالحة‬

504
00:49:34,140 --> 00:49:36,142
‫- حسناً‬
‫- أنا آسفة‬

505
00:49:36,267 --> 00:49:38,436
‫حسناً، لا، لا داع لإخباري بأمر آخر‬

506
00:49:58,539 --> 00:49:59,916
‫(رو)؟‬

507
00:50:07,507 --> 00:50:08,883
‫(رو)؟‬

508
00:50:15,223 --> 00:50:16,599
‫مرحباً‬

509
00:50:21,396 --> 00:50:23,272
‫رائع، سنة جديدة‬

510
00:50:25,650 --> 00:50:27,026
‫هل ضاجعتها؟‬

511
00:50:28,194 --> 00:50:31,197
‫لا يا رجل، أجرينا محادثة فحسب‬

512
00:50:31,989 --> 00:50:34,951
‫هل تخبرني بأنّك اصطحبتها إلى تلك الغرفة‬
‫ولكنّك لم تضاجعها؟‬

513
00:50:35,493 --> 00:50:37,662
‫- لا، لم أضاجعها‬
‫- أنا لا أصدّقك‬

514
00:50:38,204 --> 00:50:39,747
‫هيّا، أخبرني بالحقيقة‬

515
00:50:39,997 --> 00:50:42,875
‫تلك هي الحقيقة‬
‫اصطحبتها إلى الغرفة وأجرينا محادثة‬

516
00:50:43,918 --> 00:50:45,294
‫وذلك ما حدث‬

517
00:50:48,005 --> 00:50:50,383
‫هل تخبرني بأنّك لم تشتق إلى ثدييها؟‬

518
00:50:52,677 --> 00:50:54,053
‫بحقّك!‬

519
00:50:54,220 --> 00:50:57,890
‫عرفت ذلك، عرفت ذلك، أيّها الوغد القذر‬

520
00:50:58,141 --> 00:51:00,101
‫أيّها الوغد القذر، هل استخدمت واقياً ذكرياً؟‬

521
00:51:00,268 --> 00:51:02,270
‫- بحقّك‬
‫- أخبرني، هل استخدمت واقياً؟‬

522
00:51:02,895 --> 00:51:04,772
‫- أيّها الوغد القذر‬
‫- يا رجل، يا رجل‬

523
00:51:04,939 --> 00:51:07,692
‫أيّها الوغد القذر، أين قذفت؟‬

524
00:51:07,859 --> 00:51:10,194
‫- يا رجل، اهدأ، اهدأ‬
‫- أين قذفت؟‬

525
00:51:10,403 --> 00:51:11,863
‫- هل قذفت في فمها؟‬
‫- يا رجل‬

526
00:51:11,988 --> 00:51:13,364
‫هل قذفت على معدتها؟‬

527
00:51:14,907 --> 00:51:16,659
‫- هل قذفت على...‬
‫- ما خطبك يا رجل؟‬

528
00:51:16,951 --> 00:51:19,579
‫- هل قذفت في...‬
‫- توقف يا رجل!‬

529
00:51:21,873 --> 00:51:23,249
‫حسناً‬

530
00:51:25,668 --> 00:51:27,503
‫سنة جديدة سعيدة أيّها الوغد‬

531
00:51:28,713 --> 00:51:30,089
‫سنة جديدة سعيدة‬

532
00:51:38,139 --> 00:51:39,515
‫ما الذي تفعلينه؟‬

533
00:51:39,974 --> 00:51:41,768
‫أدخن بعض الماريغوانا‬

534
00:51:43,853 --> 00:51:45,229
‫هل أستطيع التحدّث إليك؟‬

535
00:51:47,774 --> 00:51:49,150
‫أجل‬

536
00:51:51,027 --> 00:51:53,780
‫يمكنك الجلوس على مقعدي‬
‫سأذهب لإحضار شراب‬

537
00:52:05,500 --> 00:52:06,876
‫كيف حالك؟‬

538
00:52:09,837 --> 00:52:11,214
‫أنا بخير‬

539
00:52:13,800 --> 00:52:15,176
‫متى عدت إلى التعاطي؟‬

540
00:52:17,970 --> 00:52:19,639
‫إنّها الماريغوانا فقط يا (جولز)‬

541
00:52:21,724 --> 00:52:23,810
‫هيّا يا (رو)‬
‫متى عدت إلى تعاطي المخدّرات؟‬

542
00:52:27,772 --> 00:52:29,440
‫هل تريدين أن أكون صريحة؟‬

543
00:52:35,404 --> 00:52:36,781
‫أجل‬

544
00:52:42,161 --> 00:52:43,538
‫الليلة التي غادرت فيها‬

545
00:53:06,143 --> 00:53:10,189
‫يجب أن أغادر قريباً‬
‫ولكنّي أردت إخبارك‬

546
00:53:11,148 --> 00:53:14,902
‫بأنّ التحدّث إليك أفضل جزء‬
‫في هذه السنة كاملة‬

547
00:53:16,070 --> 00:53:17,446
‫أجل، صحيح‬

548
00:53:17,989 --> 00:53:19,699
‫لمَ تفعلين ذلك دائماً؟‬

549
00:53:20,199 --> 00:53:21,576
‫ماذا؟‬

550
00:53:21,742 --> 00:53:24,287
‫لا أعرف، أنت تشكّين بنفسك‬

551
00:53:24,996 --> 00:53:27,623
‫لا أعرف، هل أفعل ذلك؟‬

552
00:53:28,249 --> 00:53:29,625
‫تقريباً‬

553
00:53:31,586 --> 00:53:34,088
‫هل أستطيع الحصول على رقم هاتفك؟‬

554
00:53:35,548 --> 00:53:36,924
‫أجل‬

555
00:53:38,718 --> 00:53:40,094
‫ها هو‬

556
00:53:55,151 --> 00:53:58,070
‫أتمنّى رؤيتك قريباً يا (ليكسي)‬
‫استمتعي بليلتك‬

557
00:53:58,946 --> 00:54:00,323
‫وأنت أيضاً‬

558
00:54:05,119 --> 00:54:07,246
‫- ما الأمر؟‬
‫- "شغّل السيارة واستعد"‬

559
00:54:07,455 --> 00:54:08,831
‫بالتأكيد‬

560
00:54:09,415 --> 00:54:11,417
‫- أحتاج إلى...‬
‫- لا، لقد انتهيت، لقد انتهيت‬

561
00:54:11,709 --> 00:54:13,085
‫إلى أين تذهب؟‬

562
00:54:30,937 --> 00:54:32,897
‫قال (فيز) إنّ الوقت حان‬
‫إن أردت منّا إيصالك‬

563
00:54:33,022 --> 00:54:34,398
‫حسناً‬

564
00:54:36,651 --> 00:54:40,196
‫حسناً، أعتقد أنّي سأذهب‬

565
00:54:43,449 --> 00:54:44,992
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

566
00:55:34,625 --> 00:55:39,005
‫اسمعوني جميعاً‬
‫تبقّت دقيقة على السنة الجديدة‬

567
00:56:39,565 --> 00:56:40,941
‫(جولز)؟‬

568
00:56:48,449 --> 00:56:49,825
‫أنا...‬

569
00:56:51,077 --> 00:56:57,124
‫أنا آسفة بشأن ذلك‬
‫فأنا لم أقصد التصرّف بلؤم‬

570
00:57:02,213 --> 00:57:04,298
‫ولكنّي أمر في محنة‬

571
00:57:06,050 --> 00:57:07,426
‫أتعرفين؟‬

572
00:57:14,642 --> 00:57:16,227
‫ولكنّي اشتقت إليك كثيراً‬

573
00:57:21,315 --> 00:57:22,858
‫وأنا أشتاق إليك كثيراً أيضاً‬

574
00:57:24,235 --> 00:57:28,072
‫أعرف أنّي لم أخبرك بهذا مسبقاً‬

575
00:57:29,073 --> 00:57:33,077
‫ولكنّي أريد أن أكون معك‬

576
00:57:40,793 --> 00:57:42,169
‫قولي شيئاً‬

577
00:58:16,453 --> 00:58:19,165
‫المعذرة، المعذرة‬

578
00:58:23,752 --> 00:58:26,463
‫كيف حالك يا رجل؟‬
‫هل تستمتع بوقتك؟‬

579
00:58:27,548 --> 00:58:28,924
‫أجل‬

580
00:58:29,633 --> 00:58:31,677
‫هل لديك قرارات للسنة الجديدة؟‬

581
00:58:32,219 --> 00:58:33,762
‫لا، وأنت؟‬

582
00:58:34,513 --> 00:58:35,890
‫لدي بعض القرارات‬

583
00:58:37,016 --> 00:58:40,019
‫آخر مرّة تحدّثنا فيها‬
‫ألم تقل إنّك تريد قتلي؟‬

584
00:58:41,770 --> 00:58:43,147
‫أجل، حسناً...‬

585
00:58:43,689 --> 00:58:45,441
‫في صحة السنة الجديدة أيّها اللعوب‬

586
00:58:49,612 --> 00:58:50,988
‫ربّاه!‬

587
00:58:54,950 --> 00:58:56,327
‫ربّاه !‬

588
00:58:56,660 --> 00:58:58,787
‫توقّف! يا إلهي!‬

589
00:58:59,580 --> 00:59:01,373
‫(مكاي)! توقّف!‬

590
00:59:02,958 --> 00:59:06,295
‫ابتعد عنه ! توقّف، دعوه يتوقّف‬

591
00:59:09,381 --> 00:59:12,134
‫توقّف، ابتعد عنه‬

592
00:59:12,551 --> 00:59:15,054
‫- توقّف! توقّف!‬
‫- اهدأ، اهدأ!‬

593
00:59:17,348 --> 00:59:20,684
‫اهدأ، اهدأ، هيّا يا رجال، بحقّكم‬

594
00:59:21,185 --> 00:59:22,561
‫احذروا، احذروا‬

595
00:59:23,062 --> 00:59:25,064
‫- ضعوه في الخلف‬
‫- اهدئي، اهدئي‬

596
00:59:25,689 --> 00:59:27,775
‫- ابتعد‬
‫- هل هو بخير؟ هل هو بخير؟‬

597
00:59:27,983 --> 00:59:29,652
‫ساعدوني في رفعه، ساعدوني في رفعه‬

598
00:59:29,860 --> 00:59:32,571
‫- هيّا، هيّا‬
‫- احذر، احذر‬

599
00:59:36,116 --> 00:59:37,493
‫تبّاً!‬

600
00:59:43,332 --> 00:59:44,708
‫اللعنة!‬

601
00:59:44,833 --> 01:01:47,962
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>