﻿1
00:00:31,610 --> 00:00:35,614
‫(ليكسي)، نحن جاهزون

2
00:02:08,374 --> 00:02:11,294
‫- كانت مؤثرة جداً ومن القلب
‫- هذا صحيح!

3
00:02:11,419 --> 00:02:15,048
‫- حاخام (فيرني)، كان هذا جميلاً يا عزيزي
‫- أوتدرين أمراً؟

4
00:02:15,173 --> 00:02:17,675
‫كان رجلاً مميزاً!

5
00:02:17,801 --> 00:02:22,389
‫- هل كانت لديه بوليصة تأمين على الحياة؟
‫- مبلغ قليل

6
00:02:25,934 --> 00:02:28,353
‫سنتأقلم على الوضع!

7
00:02:28,478 --> 00:02:33,108
‫- لكنه كان صغيراً
‫- صحيح، كان صغيراً فعلاً

8
00:02:33,400 --> 00:02:37,612
‫هل ستتمكنين من...
‫المنزل والأولاد و...

9
00:02:37,737 --> 00:02:40,866
‫- سنتأقلم على الوضع
‫- جيد، جيد

10
00:02:40,991 --> 00:02:43,785
‫- سيكون هذا مريحاً
‫- شكراً لكِ

11
00:02:43,910 --> 00:02:45,370
‫شكراً لكِ على حضوركِ

12
00:02:51,752 --> 00:02:55,088
‫- مرحباً
‫- كيف تجري الأمور هناك؟

13
00:02:56,757 --> 00:03:00,594
‫الجميع يسألني كل هذه الأسئلة
‫وأنا...

14
00:03:06,391 --> 00:03:09,561
‫لم أره كل هذه المدة

15
00:03:09,686 --> 00:03:11,063
‫إنها خائفة

16
00:03:11,188 --> 00:03:13,690
‫- هل سيطمئن عليها أحد؟
‫- هل (رو) في غرفتها؟

17
00:03:13,816 --> 00:03:15,526
‫- أجل
‫- لم تفتح الباب

18
00:03:15,651 --> 00:03:17,653
‫هل تعتقدين أنها بخير؟

19
00:03:17,778 --> 00:03:20,864
‫لا تقفن هنا وتثرثرن فحسب
‫فهذه وقاحة

20
00:03:22,366 --> 00:03:24,326
‫(رو)؟

21
00:03:25,119 --> 00:03:27,329
‫- مرحباً
‫- مرحباً

22
00:03:40,009 --> 00:03:42,011
‫كانت هذه لوالدي

23
00:03:44,680 --> 00:03:46,557
‫كيف تشعرين؟

24
00:03:53,981 --> 00:03:59,028
‫أجل، صادفت هذه القصيدة وتذكرتكِ

25
00:03:59,153 --> 00:04:01,364
‫إن كانت قصيدة لـ(سي. إس. لويس)
‫فلا أريد سماعها

26
00:04:01,489 --> 00:04:03,074
‫كلا، ليست كذلك صدقيني

27
00:04:03,199 --> 00:04:07,995
‫كل ممرضة رعاية محتضرين
‫تقول إن الحزن وادٍ طويل

28
00:04:08,120 --> 00:04:10,998
‫نعم، ولكن هذا ليس الاقتباس كاملاً

29
00:04:11,832 --> 00:04:14,210
‫أجل، لكنه يكفيني

30
00:04:15,253 --> 00:04:17,547
‫حسناً، لكن الجزء الثاني لطيف نوعاً ما

31
00:04:18,548 --> 00:04:20,466
‫ماذا يقول؟

32
00:04:21,050 --> 00:04:27,932
‫"وادٍ متعرج حيث قد يكشف
‫كل منعطفٍ عن منظر طبيعي جديد"

33
00:04:31,936 --> 00:04:33,688
‫إنه ليس بهذا السوء

34
00:04:41,112 --> 00:04:43,865
‫أيمكنني أن أقرأه لكِ؟

35
00:04:46,701 --> 00:04:48,828
‫أجل، أحب ذلك

36
00:04:57,003 --> 00:05:02,759
‫تسمى "دع هذا الظلام يكون برج الجرس"
‫بقلم (رينر ماريا ريلكيه)

37
00:05:08,682 --> 00:05:11,977
‫"الصديق الهادىء الذي وصل إلى هذا الحد"

38
00:05:12,102 --> 00:05:16,022
‫"استشعر كيف يوفر لك تنفسك
‫مساحة أكبر من حولك"

39
00:05:25,407 --> 00:05:30,120
‫"دع هذا الظلام يكون برج الجرس
‫وكن أنت الجرس"

40
00:05:31,788 --> 00:05:36,043
‫"وعندما يرن، يصبح ما يزعجك
‫هو مصدر قوتك"

41
00:05:37,002 --> 00:05:40,839
‫"تحرك ذهاباً وإياباً نحو التغيير"

42
00:05:41,798 --> 00:05:45,636
‫"وما هو شعور شدة الألم؟"

43
00:05:46,178 --> 00:05:50,224
‫"إذا كان المشروب مُراً
‫فحول نفسك إلى نبيذ"

44
00:05:51,600 --> 00:05:58,732
‫"في هذه الليلة التي لا يمكن احتواؤها
‫كن اللغز عند مفترق طرق حواسك"

45
00:05:59,399 --> 00:06:02,778
‫"اكتشف المعنى هناك"

46
00:06:02,903 --> 00:06:05,864
‫"وإذا توقف العالم عن سماعك"

47
00:06:05,989 --> 00:06:09,368
‫"فقل للأرض الصامتة: أنا أتدفق"

48
00:06:09,493 --> 00:06:14,748
‫"إلى المياه المتدفقة، تحدث، أنا"

49
00:07:05,258 --> 00:07:07,301
‫"كنت أعلم أن (جيد) تتعاطى المخدرات"

50
00:07:07,427 --> 00:07:11,139
‫"لكن لم أدرك حتى ذلك اليوم
‫في ذكرى وفاة والدها"

51
00:07:11,264 --> 00:07:15,601
‫"أنها كانت مصدر راحة بالنسبة إليها
‫أكثر مما كنت أنا لها يوماً ما"

52
00:07:16,310 --> 00:07:20,648
‫"ربما كانت هذه ملاحظة سخيفة
‫لكنني كنت في الثالثة عشرة من عمري فقط"

53
00:07:22,025 --> 00:07:25,236
‫"كان الصيف قبل أن أبدأ الصف التاسع"

54
00:07:25,361 --> 00:07:28,198
‫"عندما اعتقدنا أننا سنظل
‫جميعاً أصدقاء للأبد"

55
00:07:34,120 --> 00:07:37,457
‫تحرك، تحرك، تحرك، تحرك

56
00:07:39,125 --> 00:07:40,794
‫إضاءة 4، هيّا

57
00:07:43,338 --> 00:07:45,465
‫"كنا خمسة أصدقاء"

58
00:07:46,883 --> 00:07:49,094
‫"أنا، (غريس)"

59
00:07:57,519 --> 00:07:59,729
‫"وأختي (هايلي)"

60
00:08:04,818 --> 00:08:06,570
‫"وأعز صديقاتها (مارتا)"

61
00:08:12,325 --> 00:08:14,578
‫"وصديقة (مارتا) المقربة، (لونا)"

62
00:08:19,041 --> 00:08:21,293
‫"وأعز صديقاتي (جيد)"

63
00:08:28,008 --> 00:08:30,177
‫أخرجوا الحروف اللعينة الآن

64
00:08:37,184 --> 00:08:39,269
‫"وهذه هي الحياة"

65
00:08:41,772 --> 00:08:43,982
‫"ليست حياة الجميع"

66
00:08:44,900 --> 00:08:46,985
‫"بل حياتنا"

67
00:08:48,195 --> 00:08:52,157
‫"حياتنا"

68
00:08:53,534 --> 00:08:55,911
‫كم هذا رائع!

69
00:09:00,874 --> 00:09:03,752
‫مهلاً، هل هذه المسرحية اللعينة عنا؟

70
00:09:12,678 --> 00:09:17,141
‫"خلال الأشهر القليلة الماضية
‫كانت (ليكسي) تتحدث إلى (فيسكو) كل يوم"

71
00:09:17,266 --> 00:09:21,604
‫ما زلت لا أفهم ما تدور حوله المسرحية

72
00:09:21,979 --> 00:09:24,899
‫"إنها تدور حول الصداقة"

73
00:09:25,024 --> 00:09:28,569
‫هذا جميل، سيحبها الجميع

74
00:09:28,694 --> 00:09:31,656
‫أجل، أعني أتمنى ذلك، لكنني...

75
00:09:31,781 --> 00:09:34,158
‫لا أنفك أشكك بقراري وأشعر بالقلق...

76
00:09:34,283 --> 00:09:39,914
‫إن كان الناس سيظنونها جيدة أم لا
‫أو أنها ستزعج الناس أم لا

77
00:09:40,039 --> 00:09:42,708
‫لكن لماذا قد ينزعج أي شخص منها؟

78
00:09:42,834 --> 00:09:45,711
‫"لأنها مستوحاة من قصص حياة ناس حقيقيين"

79
00:09:46,420 --> 00:09:50,174
‫"إنكِ حقاً تنبشين عش الدبابير
‫بهذه المسرحية"

80
00:09:50,299 --> 00:09:51,676
‫حقاً؟

81
00:09:51,801 --> 00:09:55,221
‫أعني، إن دعاني أحدهم إلى مسرحية

82
00:09:55,346 --> 00:09:59,225
‫ولم يخبرني حتى بأنني ألعب
‫إحدى الشخصيات فيها

83
00:09:59,434 --> 00:10:01,394
‫سيثير ذلك بعض التساؤلات لدي

84
00:10:01,519 --> 00:10:05,273
‫- تساؤلات سيئة؟
‫- "هذا يعتمد على المسرحية؟"

85
00:10:05,523 --> 00:10:10,236
‫- هل ستنزعج منها؟
‫- "هذا يعتمد على المسرحية"

86
00:10:10,778 --> 00:10:12,155
‫حسناً

87
00:10:12,280 --> 00:10:14,449
‫وعلى نية الشخص الذي ألّف المسرحية

88
00:10:14,574 --> 00:10:16,951
‫كانت نواياي حسنة

89
00:10:17,076 --> 00:10:19,662
‫"إذاً ليس لديكِ ما يدعو للقلق"

90
00:10:20,497 --> 00:10:27,420
‫ولكن ماذا لو اعتقدوا أن نواياي كانت سيئة
‫في حين أنها في الواقع ليست كذلك؟

91
00:10:27,545 --> 00:10:30,590
‫هذا ما أسميه مُعضلة

92
00:10:30,715 --> 00:10:32,467
‫"ما هي الإجابة؟"

93
00:10:33,718 --> 00:10:36,304
‫مهلاً، ماذا كان السؤال مرة أخرى؟

94
00:10:36,429 --> 00:10:42,394
‫ماذا يحدث إذا شاهدت (كاسي) المسرحية
‫وظنت أنني قاسية رغم أنني لست كذلك؟

95
00:10:43,270 --> 00:10:45,438
‫ما رأيكِ بألا تدعيها إذاً؟

96
00:10:45,564 --> 00:10:47,649
‫كلا، ستغضب كثيراً

97
00:10:47,774 --> 00:10:51,319
‫"ستغضب أكثر مما لو شاهدت
‫المسرحية بالفعل؟"

98
00:10:52,154 --> 00:10:54,948
‫هذا... لا أدري

99
00:10:58,285 --> 00:11:02,914
‫قد يكون هذا شيئاً غريباً
‫ومحرجاً للاعتراف به

100
00:11:03,040 --> 00:11:06,168
‫لكن أعتقد أن أهم منعطف في مراهقتي

101
00:11:06,293 --> 00:11:09,046
‫كان عندما مرت أختي بمرحلة البلوغ

102
00:11:12,382 --> 00:11:15,552
‫شكلي بشع

103
00:11:15,677 --> 00:11:17,596
‫مرحباً يا (هايلي)، أنا مشغولة بأمرٍ ما

104
00:11:17,721 --> 00:11:20,766
‫لا أبدو جميلة في هذا الفستان

105
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
‫(هايلي)، أنا أقدم مسرحية الآن

106
00:11:23,685 --> 00:11:25,062
‫ماذا؟

107
00:11:25,187 --> 00:11:27,689
‫هناك جمهور كامل ينتظرني لمواصلة الحديث

108
00:11:27,815 --> 00:11:31,443
‫أين؟

109
00:11:31,568 --> 00:11:33,362
‫هنا

110
00:11:35,197 --> 00:11:37,241
‫مرحباً

111
00:11:39,576 --> 00:11:44,039
‫لا يهم، قصدي هو أنني لا أطيق
‫الانتظار حتى أصل إلى سن البلوغ

112
00:11:49,086 --> 00:11:51,380
‫انظري إليك

113
00:11:51,505 --> 00:11:53,632
‫أشعر وكأنني طفلة كبيرة

114
00:11:53,757 --> 00:11:58,429
‫(هايلي)، أعيش على هذا الكوكب منذ 38 عاماً

115
00:11:58,554 --> 00:12:03,309
‫ولم أر قط طفلة في حياتي
‫لديها ثديان مثلك

116
00:12:04,518 --> 00:12:07,772
‫كان ذلك أكثر شيء مقرف
‫سمعتكِ تقولينه في حياتي

117
00:12:08,272 --> 00:12:10,566
‫حسناً

118
00:12:10,733 --> 00:12:12,485
‫إضاءة 12، هيّا

119
00:12:12,610 --> 00:12:18,449
‫أعلم أن كوني مثقفة وذكية
‫ومجتهدة وفضولية كلها صفات مهمة

120
00:12:18,574 --> 00:12:23,538
‫لكن تخيلوا امتلاك كل هذه الصفات
‫إلى جانب كوني جذابة أيضاً

121
00:12:23,663 --> 00:12:27,375
‫لذا، إذا كانت (هايلي) تكبرني بـ433 يوماً

122
00:12:27,500 --> 00:12:34,799
‫فكل ما علي فعله هو الانتظار
‫لمدة 433 يوماً لأبدو مثلها تماماً

123
00:13:01,451 --> 00:13:04,204
‫(آش)، الباب

124
00:13:08,833 --> 00:13:13,463
‫أريدكِ أن تقفي إلى الخلف
‫أنتِ عريضة للغاية وهذا ليس مضحكاً

125
00:13:15,423 --> 00:13:21,471
‫يا إلهي، هل تبكين؟ إنها ملاحظة إخراجية
‫تقبليها وامضي قدماً، اتفقنا؟

126
00:13:23,056 --> 00:13:26,893
‫أريد أن تكون إشارات الضوء أسرع بنسبة 40
‫وأن يكون عمال المسرح أسرع بنسبة 20

127
00:13:27,018 --> 00:13:29,855
‫- عُلم ويُنفذ
‫- يا ربي، ما هذا...

128
00:13:29,980 --> 00:13:34,818
‫هل مات أحدهم في هذا الفستان؟
‫رائحته كريهة

129
00:13:38,947 --> 00:13:40,323
‫أحب المسرح

130
00:13:40,449 --> 00:13:45,871
‫- ما هو الوضع؟
‫- مكوي على البخار للتو

131
00:13:47,205 --> 00:13:51,251
‫أجل، أجل، أجل، أنتِ الأفضل يا فتاة

132
00:13:53,795 --> 00:13:59,301
‫سنخرج الليلة، بوركتِ

133
00:14:02,179 --> 00:14:05,808
‫أقدر حقاً قيامكِ بذلك

134
00:14:07,768 --> 00:14:12,147
‫- تباً، كيف حالك؟
‫- كيف حالك يا رجل؟

135
00:14:12,272 --> 00:14:17,194
‫أنا مشغول حالياً، أستعد للخروج

136
00:14:17,361 --> 00:14:20,823
‫هل ستذهب إلى حفلة؟
‫إلى أين أنت ذاهب؟

137
00:14:20,948 --> 00:14:24,118
‫لا تشغل بالك بما أفعله، اهتم بشؤونك

138
00:14:25,119 --> 00:14:28,247
‫حسناً، سأسترخي فحسب

139
00:15:08,830 --> 00:15:11,165
‫هذا حلمك

140
00:15:12,124 --> 00:15:17,171
‫(ميك)، لا تفسد الأمر
‫إضاءة 12، هيّا

141
00:15:19,424 --> 00:15:22,260
‫يمكنني رؤية نفسي الآن

142
00:15:23,344 --> 00:15:28,308
‫- سأكون الفتاة صعبة المنال
‫- "هل هذه (ليكسي)؟"

143
00:15:28,433 --> 00:15:30,393
‫مرحباً!

144
00:15:32,312 --> 00:15:35,064
‫مرحباً، (تيد)، كيف حالك؟

145
00:15:35,189 --> 00:15:37,525
‫تباً، اللعنة!

146
00:15:37,650 --> 00:15:42,405
‫- كيف حالكم يا أولاد؟
‫- اللعنة!

147
00:15:42,530 --> 00:15:45,492
‫وأتخيل زملائي السابقين في الصف

148
00:15:45,617 --> 00:15:50,622
‫يجلسون في حفلات الشواء في ساحاتهم
‫الخلفية القذرة جداً بعد 20 عاماً من الآن

149
00:15:50,747 --> 00:15:54,417
‫رباه! ليتني ضاجعت (ليكسي هاورد)

150
00:15:54,542 --> 00:15:57,504
‫هذه أمنيتك أنت وباقي شباب
‫مدرسة (إيست هايلاند)

151
00:15:59,756 --> 00:16:02,842
‫كل ما كان علي فعله هو الانتظار

152
00:16:07,347 --> 00:16:09,558
‫إضاءة 68، هيّا

153
00:16:10,308 --> 00:16:16,481
‫"بعد 433 يوماً"

154
00:16:17,607 --> 00:16:20,193
‫اسمعي يا (ليكسي)، بعض الرجال
‫يفضلون الأثداء الصغيرة

155
00:16:20,318 --> 00:16:22,779
‫حقاً؟

156
00:16:23,238 --> 00:16:26,491
‫أعني، إذا سنحت لنا الفرصة
‫لتبديل أجسامنا، سأفعل ذلك بدون تفكير

157
00:16:26,616 --> 00:16:29,286
‫- ربما ما يزالان في طور النمو
‫- كلا، ليسا كذلك

158
00:16:29,411 --> 00:16:32,914
‫- في بعض الأحيان يستغرق الأمر...
‫- كلا، شكلهما اكتمل

159
00:16:35,876 --> 00:16:39,755
‫بصراحة، لست الشخصية
‫التي تريد أن تشتهر بجمال جسدها

160
00:16:46,720 --> 00:16:50,098
‫لكنني أيضاً لا أرغب
‫في المشاكل التي تصاحبه

161
00:16:52,017 --> 00:16:55,896
‫لم أكن أنظر إليه حتى، أقسم لك

162
00:16:56,021 --> 00:16:59,066
‫أنت الشخص الوحيد الذي حلمت به

163
00:17:17,710 --> 00:17:20,671
‫يناسبها هذا الدور!

164
00:17:27,678 --> 00:17:31,390
‫"أشعر وكأنني عشت معظم حياتي في مخيلتي"

165
00:17:36,395 --> 00:17:42,193
‫أفكر في أصغر اللحظات وأكبرها في أحلامي

166
00:17:46,656 --> 00:17:51,577
‫"بالطبع سأحضر المسرحية وسأجلس
‫في الصف الأمامي يا عزيزتي القصيرة

167
00:17:51,911 --> 00:17:55,373
‫- "أعدك بهذا"
‫- اتفقنا

168
00:17:59,085 --> 00:18:02,880
‫"تبادلنا الحوار قليلاً ثم وقعت في الغرام"

169
00:18:11,139 --> 00:18:14,934
‫"لحظة مع نفسي ثم أصبح على المسرح"

170
00:18:25,195 --> 00:18:28,990
‫"لكن الواقع يجد دائماً طريقة ليعيدني إليه"

171
00:18:29,949 --> 00:18:31,326
‫"عربة المثلجات الناعمة"

172
00:18:31,451 --> 00:18:33,703
‫هل تعتقدين أنه بخير؟

173
00:18:33,828 --> 00:18:38,416
‫- أظنه نائم فحسب
‫- لكننا في منتصف النهار

174
00:18:47,634 --> 00:18:50,512
‫أعتقد أنه يجب أن تأتي أمي لاصطحابنا

175
00:18:50,637 --> 00:18:52,305
‫سيكون هذا وقحاً

176
00:18:52,430 --> 00:18:54,683
‫لا يهم إن كان هذا وقحاً

177
00:18:55,267 --> 00:18:58,144
‫لا أريده أن يعتقد بأننا لا نثق به

178
00:18:59,145 --> 00:19:01,606
‫هيّا يا فتيات

179
00:19:01,731 --> 00:19:03,567
‫اركبا السيارة

180
00:19:08,155 --> 00:19:10,407
‫هيّا يا (ليكسي)

181
00:19:54,576 --> 00:19:58,539
‫أنا فقط بحاجة إلى ثُمن الحشيش ليس إلا

182
00:19:58,664 --> 00:20:00,541
‫يمكنني مساعدتك في هذا

183
00:20:00,666 --> 00:20:03,085
‫حسناً، سأغيب للحظات

184
00:20:03,335 --> 00:20:04,962
‫حسناً

185
00:20:06,547 --> 00:20:09,008
‫"(ألتا-دينا)"

186
00:20:09,508 --> 00:20:12,762
‫"(آيس كريم)، حلوى،
‫سجائر، (دوناتس)"

187
00:20:19,602 --> 00:20:24,106
‫أعتقد أنه قبل المدرسة الثانوية علينا التفكير
‫في كل الأشياء التي لا نحبها بأنفسنا

188
00:20:24,231 --> 00:20:30,238
‫ونغيرها حتى نكون أشخاصاً
‫مختلفين ورائعين

189
00:20:30,529 --> 00:20:32,698
‫لا أظننا بحاجة لأن نكون رائعين

190
00:20:32,823 --> 00:20:35,284
‫يجب علينا أن نحاول على الأقل
‫معرفة ما هي الأشياء الرائعة

191
00:20:35,576 --> 00:20:38,538
‫أجل، فهذه الأشياء تتغير طوال الوقت

192
00:20:38,663 --> 00:20:40,873
‫وهو ما يجعل من الصعب متابعتها

193
00:20:40,998 --> 00:20:43,126
‫أجل، لكن أظن هذا شيء حسن

194
00:20:43,709 --> 00:20:47,505
‫لكن ماذا لو تم استبعادنا؟

195
00:20:47,630 --> 00:20:49,882
‫هذا أيضاً أمر حسن

196
00:20:50,007 --> 00:20:52,885
‫- حقاً؟
‫- أجل

197
00:20:53,011 --> 00:20:58,349
‫يقول والدي إنه كان يرفض الانضمام
‫إلى أي نادٍ يمنحه العضوية

198
00:20:58,600 --> 00:21:00,268
‫هذا رائع!

199
00:21:00,393 --> 00:21:03,313
‫أجل، لا تخبري أحداً، سيفسدون الأمر

200
00:21:08,526 --> 00:21:12,447
‫(جيد) كانت أول شخص يجعلني أشعر
‫بأنه لا بأس بألا أكون رائعة

201
00:21:12,572 --> 00:21:14,365
‫إضاءة 10، هيّا

202
00:21:15,867 --> 00:21:18,870
‫أشعر أنه في غضون 10 سنوات
‫ستصبح التكنولوجيا مخيفة جداً

203
00:21:18,995 --> 00:21:21,039
‫وسنتمنى كلنا لو لم نستخدمها أبداً

204
00:21:21,164 --> 00:21:23,083
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

205
00:21:23,208 --> 00:21:28,046
‫تعمل جميع شركات التكنولوجيا هذه على تطوير
‫الذكاء الاصطناعي والروبوتات في آن واحد

206
00:21:28,171 --> 00:21:31,758
‫لذا فهي مسألة وقت قبل أن يصبحوا
‫مجمعات صناعية عسكرية جديدة

207
00:21:31,883 --> 00:21:34,135
‫ويبدأون في صناعة الروبوتات القاتلة

208
00:21:34,261 --> 00:21:38,181
‫أعتقد أن هناك فرقاً كبيراً بين التقاط
‫صور سيلفي وبين الروبوتات القاتلة

209
00:21:38,473 --> 00:21:41,518
‫نعم ربما الآن، لكن هذه الفجوة ستغلق

210
00:21:44,604 --> 00:21:47,315
‫"لكن علي أي حال... سأعود إلى ما كنت أقوله"

211
00:21:47,441 --> 00:21:52,946
‫"تحدثنا وضحكنا لساعات
‫في تلك الليلة، كم أشتاق لتلك الأيام"

212
00:21:53,697 --> 00:21:57,826
‫كان هذا قبل مغادرة والدي
‫ووفاة والد (جيد)

213
00:21:58,201 --> 00:22:02,789
‫كان هذا قبل أن تتمكن المخدرات من (جيد)
‫وقبل أن أعلق داخل رأسي

214
00:22:04,875 --> 00:22:09,254
‫كان هذا قبل أن نفترق
‫وقبل أن أبدأ في أن أشك في نفسي

215
00:22:09,379 --> 00:22:13,300
‫في كل مرة يسألني فيها أحدهم
‫إن كانت (جيد) أعز صديقاتي

216
00:22:15,969 --> 00:22:21,767
‫"ليكن هذا الظلام برج الجرس
‫وكن أنت الجرس"

217
00:22:25,229 --> 00:22:28,399
‫أشعر أنني لم أعد أعرف شيئاً عن حياتك

218
00:22:30,150 --> 00:22:33,737
‫سأخبرك عندما تعودين

219
00:22:36,156 --> 00:22:38,659
‫- طابت ليلتك
‫- وليلتك

220
00:22:44,415 --> 00:22:51,213
‫هل تشعرين بالقلق من أن تقدمكِ في السن
‫ستقل معه ذكرياتكِ عن أبي؟

221
00:22:54,175 --> 00:22:55,968
‫أجل

222
00:22:59,013 --> 00:23:01,682
‫كيف تمنعين حدوث ذلك؟

223
00:23:08,856 --> 00:23:11,150
‫لا يمكنكِ منعه

224
00:23:24,372 --> 00:23:31,129
‫أتذكر قبل يومين من وفاتك

225
00:23:31,254 --> 00:23:37,635
‫أخبرتني أنه إذا أردت
‫أن أكون معك في أي وقت

226
00:23:38,386 --> 00:23:43,808
‫فكل ما علي فعله هو إغلاق عيني وسنكون معاً

227
00:23:45,393 --> 00:23:49,814
‫قلت أن الذكريات موجودة
‫خارج النطاق الزمني

228
00:24:05,163 --> 00:24:07,582
‫هيّا، انضمي إلينا

229
00:25:34,211 --> 00:25:39,967
‫"أفكر أحياناً كيف كنا أنا وأختي
‫نتشارك الأمنيات نفسها في نشأتنا"

230
00:25:40,801 --> 00:25:43,512
‫"وكيف أصبحنا مختلفتين"

231
00:26:05,618 --> 00:26:09,413
‫"في ذلك العمر، اعتقدنا جميعاً
‫أننا نعرف ما هو الحب"

232
00:26:15,586 --> 00:26:19,048
‫"وكان لدينا شكوكنا حول ما نشعر به"

233
00:26:20,133 --> 00:26:24,262
‫"ولكن هذا أيضاً ما جعله مسكراً"

234
00:26:24,637 --> 00:26:29,183
‫"لم يكن لدينا أي فكرة عن حقيقته"

235
00:26:30,143 --> 00:26:35,231
‫لا أظن أن هناك شيئاً أجمل
‫من تكريس حياتك لحب شخص ما

236
00:26:41,112 --> 00:26:47,118
‫أعتقد أن هذا هو أكبر أحلامي، أن أكون فتاتك

237
00:26:51,164 --> 00:26:53,375
‫وأن أحبك أكثر من أي شيء

238
00:27:22,487 --> 00:27:24,614
‫لا يمكنك أن تخيفني أبداً

239
00:27:39,963 --> 00:27:42,424
‫لا أدري إن كنت أرغب حقاً في فعل ذلك

240
00:27:42,549 --> 00:27:45,344
‫إنه حشيش فحسب، ليس هيروين

241
00:28:00,275 --> 00:28:03,737
‫(ليكسي) تتصرف بجموح اليوم

242
00:28:04,405 --> 00:28:07,533
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- يا إلهي! هذا يحرق حقاً

243
00:28:10,327 --> 00:28:13,539
‫طوال حياتي كان لدي دائماً
‫هذا الشعور بأنه في أي لحظة

244
00:28:13,664 --> 00:28:16,834
‫هناك شيئاً مروعاً على وشك أن يحدث

245
00:28:31,932 --> 00:28:34,310
‫عودي إلى البيت

246
00:28:36,771 --> 00:28:39,398
‫(فاي)! تعالي إلى هنا

247
00:29:06,467 --> 00:29:12,056
‫كوني هادئة، أنا أحبك

248
00:29:25,403 --> 00:29:27,906
‫- "(فاي)!"
‫- نعم؟

249
00:29:28,198 --> 00:29:31,326
‫- "تعالي هنا للحظة"
‫- اخرسي

250
00:29:31,451 --> 00:29:34,162
‫سآتي حالاً

251
00:29:53,849 --> 00:29:56,768
‫مع ربطة عنق أم بدون ربطة عنق؟

252
00:30:00,397 --> 00:30:03,316
‫هل أنتِ بخير؟

253
00:30:03,775 --> 00:30:05,694
‫أجل، أنا بخير

254
00:30:12,993 --> 00:30:18,457
‫جعلتها تبدو مثل ذلك الرجل ذو الشعر الأشعث
‫الذي يرسم على التلفاز

255
00:30:18,582 --> 00:30:22,586
‫(بوب روس) اللعين؟
‫تشبه (بوب روس)

256
00:30:22,711 --> 00:30:24,087
‫(بوبي)، (بوبي)، هناك حريق

257
00:30:24,213 --> 00:30:25,714
‫- علينا الرحيل، علينا الرحيل
‫- هناك حريق، هيّا، هيّا

258
00:30:29,134 --> 00:30:31,845
‫لا أظن الحشيش أعجبني

259
00:30:32,638 --> 00:30:36,183
‫هذا كلام جنوني

260
00:30:36,308 --> 00:30:41,855
‫لا أستطيع التحكم بعقلي كما أفعل عادةً

261
00:30:42,648 --> 00:30:45,776
‫أجل، لكن هذا أفضل ما في الأمر

262
00:30:50,781 --> 00:30:54,076
‫حسناً، أراكِ لاحقاً يا صديقتي

263
00:30:54,326 --> 00:30:59,748
‫- طابت ليلتك
‫- عودي إلى المنزل بسلامة

264
00:31:04,170 --> 00:31:08,466
‫أعتقد أن (جيد) استخدمت المخدرات
‫للتخلص من كل الأفكار السلبية

265
00:31:08,591 --> 00:31:11,302
‫لكنها فعلت العكس معي

266
00:31:13,721 --> 00:31:16,557
‫"لم أكن أفكر سوى بالأفكار السلبية"

267
00:31:23,481 --> 00:31:24,857
‫"في طريقي إليكِ"

268
00:31:28,277 --> 00:31:30,655
‫"الأشياء السيئة التي يمكن أن تحدث"

269
00:31:31,113 --> 00:31:33,241
‫الناس الذين يمكن أن أخسرهم

270
00:31:33,366 --> 00:31:37,245
‫والمليون وواحد سبب
‫لماذا لست جيدة بما يكفي

271
00:31:51,968 --> 00:31:56,764
‫"لم نتحدث أنا و(جولز) منذ ما حدث"

272
00:31:57,849 --> 00:32:00,059
‫"على الرغم من أنني أراها في الجوار"

273
00:32:11,988 --> 00:32:15,116
‫"من المضحك كيف كنت أعتقد
‫بأننا كان مقدرين لبعضنا البعض"

274
00:32:18,662 --> 00:32:20,914
‫"هذا يبدو وكأنه منذ عمر مضى"

275
00:32:34,302 --> 00:32:35,887
‫كيف الحال؟

276
00:33:07,503 --> 00:33:09,505
‫لقد كسرتني

277
00:33:12,299 --> 00:33:14,843
‫كسرتني تماماً

278
00:33:18,138 --> 00:33:21,350
‫لقد استسلمت

279
00:33:22,101 --> 00:33:24,478
‫أتريدين قتل نفسك بتعاطي المخدرات؟
‫فلتفعلي ذلك

280
00:33:24,603 --> 00:33:26,397
‫فلن أقف في طريقكِ

281
00:33:29,066 --> 00:33:31,235
‫- يمكنني تعاطي المخدرات إذاً؟
‫- أجل

282
00:33:31,360 --> 00:33:34,488
‫- أي نوع أريده؟
‫- كل ما ترغبين فيه

283
00:33:38,033 --> 00:33:39,910
‫أمي، هل أنتِ واعية لما تقولين الآن؟

284
00:33:40,035 --> 00:33:45,916
‫أجل، إذا أردتِ قتل كل خلية دماغية
‫أخيرة في رأسكِ، فتفضلي

285
00:33:46,041 --> 00:33:47,877
‫ماذا تقولين؟

286
00:33:48,002 --> 00:33:50,004
‫- أنتِ متحمسة لهذا؟
‫- ماذا؟

287
00:33:50,129 --> 00:33:51,505
‫أن تكوني مدمنة

288
00:33:51,630 --> 00:33:53,966
‫أشعر بأن هناك خدعة ما هنا

289
00:33:54,133 --> 00:33:57,011
‫لم أستطع إقناعكِ بأن حياتكِ مهمة

290
00:33:57,136 --> 00:33:59,430
‫سيتعين عليكِ اتخاذ هذا القرار بنفسك

291
00:34:00,348 --> 00:34:04,226
‫ستبلغين عامك الـ18 قريباً
‫وستخرجين من منزلي

292
00:34:05,269 --> 00:34:09,106
‫وستتخذين أي قرارات بنفسك

293
00:34:11,192 --> 00:34:13,277
‫لن أكون مسؤولة عنكِ بعد الآن

294
00:34:17,156 --> 00:34:18,825
‫اتفقنا

295
00:34:18,950 --> 00:34:21,035
‫سأركز على (جيا)

296
00:34:22,412 --> 00:34:24,956
‫أجل، لكن أمورها على ما يرام

297
00:34:25,998 --> 00:34:28,167
‫درجاتها ضعيفة في الرياضيات

298
00:34:29,502 --> 00:34:34,924
‫وتم احتجازها 3 مرات في الأسبوعين الماضيين

299
00:34:35,258 --> 00:34:38,553
‫وكل صباح عندما أذهب إلى غرفتها لإيقاظها

300
00:34:38,678 --> 00:34:40,805
‫أجدها مستيقظة بالفعل تتحدث في الهاتف

301
00:34:41,389 --> 00:34:44,184
‫وأعلم أنها لا تنام

302
00:34:44,434 --> 00:34:48,730
‫ولكن إذا كنتِ تقولين إنها بخير، فسأصدقكِ

303
00:34:52,609 --> 00:34:55,195
‫لم أكن أعرف أياً من ذلك

304
00:34:55,570 --> 00:34:59,324
‫وكيف ستعرفين؟
‫فأنتِ لا تفكرين إلا في نفسك

305
00:35:02,744 --> 00:35:05,080
‫هذا ليس صحيحاً يا أمي

306
00:35:07,207 --> 00:35:11,920
‫إذا اضطررت للاختيار
‫بين خسارة ابنة واحدة أو اثنتين

307
00:35:12,045 --> 00:35:14,256
‫فسأقاتل لإنقاذها

308
00:35:23,181 --> 00:35:25,142
‫أجل، سيكون هذا منصفاً

309
00:35:28,437 --> 00:35:30,939
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

310
00:35:32,107 --> 00:35:36,903
‫"عندما دخلت (هايلي) و(مارتا)
‫الصف التاسع، أصبحا لا ينفصلان"

311
00:36:35,379 --> 00:36:38,966
‫"عندما قابلت (مارتا) لأول مرة
‫جعلتني أشعر بالتوتر"

312
00:36:41,552 --> 00:36:45,681
‫"لم أر أحداً واثقاً بنفسه هكذا من قبل"

313
00:36:46,390 --> 00:36:49,435
‫"ولهذا السبب لم أثق فيها حقاً"

314
00:36:55,483 --> 00:36:57,568
‫"حتى بدأ والداها يتشاجران طوال الوقت"

315
00:36:57,693 --> 00:37:00,988
‫"وانتقلت للعيش معنا لبضعة أشهر"

316
00:37:06,077 --> 00:37:09,038
‫- هل يعجبكِ؟
‫- أشعر بالغباء

317
00:37:09,163 --> 00:37:11,582
‫وماذا في هذا؟ الكل يشعر بالغباء؟
‫من يهتم؟

318
00:37:11,708 --> 00:37:14,127
‫- هل تشعرين بالغباء؟
‫- أجل، كنت كذلك

319
00:37:14,252 --> 00:37:16,963
‫ثم قررت ألا أشعر بالغباء

320
00:37:18,214 --> 00:37:23,094
‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني
‫الوصول إلى تلك المرحلة

321
00:37:23,219 --> 00:37:25,805
‫90 بالمئة من الحياة ثقة بالنفس

322
00:37:25,930 --> 00:37:29,517
‫والشيء الغريب في الثقة
‫بأنه لا أحد يدري إن كانت حقيقة أم لا

323
00:37:32,020 --> 00:37:36,399
‫حسناً يا فتيات، أنا لا أدير ماخوراً هنا
‫لقد حان وقت النوم

324
00:37:36,983 --> 00:37:41,112
‫هذا أنا، هذا أنا

325
00:37:41,404 --> 00:37:44,949
‫حسناً يا ملكات الجمال
‫حان وقت النوم، طابت ليتكن

326
00:37:45,992 --> 00:37:48,995
‫طابت ليلتكن أيتها الحلوى

327
00:37:53,667 --> 00:37:57,629
‫- (مارتا)؟
‫- نعم؟

328
00:37:59,589 --> 00:38:02,592
‫يمكنكِ أن تنامي في فراشي إذا أردتِ

329
00:38:16,106 --> 00:38:19,776
‫اعتاد والداي الشجار طوال الوقت أيضاً
‫لذا أتفهم وضعك

330
00:38:21,778 --> 00:38:24,364
‫يمكنكِ المكوث معنا هنا طالما أردتِ

331
00:38:39,713 --> 00:38:42,174
‫"افتحي الباب اللعين يا (كاسي)"

332
00:38:42,299 --> 00:38:46,136
‫"افتحي الباب وقولي لي إن الأمر
‫كان يستحق، أنتِ مدينة لي بذلك"

333
00:38:49,640 --> 00:38:52,810
‫افتحي الباب اللعين يا (كاسي)!

334
00:38:53,519 --> 00:38:57,356
‫أي نوعٍ من الأصدقاء أنتِ؟
‫ماذا دهاك؟

335
00:38:57,481 --> 00:39:01,110
‫الأمر لا يتعلق بـ(نيت)
‫هذا يتعلق بنا وبصداقتنا

336
00:39:01,235 --> 00:39:04,029
‫"وإذا أردتِ التخلي عن صداقتنا فلا بأس"

337
00:39:04,154 --> 00:39:07,074
‫"لأنني لا أريد أن أكون صديقتكِ"

338
00:39:07,741 --> 00:39:10,786
‫تعالي يا حبيبتي، لمَ لا نرحل من هنا؟

339
00:39:11,328 --> 00:39:13,873
‫- لقد سئمت الأمر
‫- الساقطة باردة بلا مشاعر

340
00:39:13,998 --> 00:39:15,958
‫لقد سئمت الأمر، عانيت الكثير بسببه

341
00:39:16,083 --> 00:39:20,921
‫والآن يضاجع أعز صديقاتي؟
‫ما هذا بحق الجحيم؟

342
00:39:21,047 --> 00:39:23,507
‫- هذا سيئ
‫- متى سينتهي كل هذا؟

343
00:39:24,133 --> 00:39:27,261
‫هذا سيئ للغاية

344
00:39:28,220 --> 00:39:30,431
‫لن تفتح الباب

345
00:39:31,265 --> 00:39:35,478
‫"افتحي الباب اللعين يا (كاسي)!
‫افتحي الباب اللعين!"

346
00:39:35,603 --> 00:39:37,021
‫"لن تفتح الباب، لنرحل من هنا"

347
00:39:37,146 --> 00:39:41,526
‫- "افتحي الباب!"
‫- "(مادي)، هيا بنا"

348
00:39:41,943 --> 00:39:44,904
‫أنتِ جبانة لعينة

349
00:39:45,905 --> 00:39:49,867
‫أنتِ جبانة لعينة
‫ولم أكن لأفعل هذا بكِ أبداً

350
00:39:50,118 --> 00:39:52,870
‫لم أكن لأفعل هذا بكِ أبداً

351
00:42:04,295 --> 00:42:07,006
‫هل أنا كل ما تمنيته؟

352
00:42:27,902 --> 00:42:30,947
‫أريدك أن تضاجعني

353
00:42:31,072 --> 00:42:34,617
‫وقتما تشاء وكيفما تشاء

354
00:42:39,038 --> 00:42:43,876
‫يمكنك التحكم فيما أرتديه وبما آكل

355
00:42:49,591 --> 00:42:51,801
‫ومع من أتحدث

356
00:42:55,722 --> 00:43:01,603
‫أريد كل شخص تعرفه بأن يريد مضاجعتي
‫لكنه لا يستطيع...

357
00:43:03,354 --> 00:43:05,940
‫لأنه يعرف بأنني ملكك

358
00:43:07,067 --> 00:43:09,611
‫أنا أنتمي إليك

359
00:43:10,820 --> 00:43:16,660
‫ولن أتذمر أبداً لأنني أثق
‫بأنك تعرف الأصلح لنا

360
00:43:24,876 --> 00:43:28,129
‫ألا تخشين بأن ينظر لكِ الناس نظرة دونية؟

361
00:43:32,425 --> 00:43:35,220
‫على الأقل أنا محبوبة

362
00:43:48,984 --> 00:43:53,447
‫"كانت علاقة (جيك) و(مارتا)
‫انطباعنا الأول عن الحب"

363
00:43:55,157 --> 00:43:57,451
‫لم يحبني أحد كما تحبني أنت

364
00:43:58,118 --> 00:43:59,745
‫ولن يحبك أحد أبداً

365
00:45:52,984 --> 00:45:55,779
‫كان هذا مجرد حلم

366
00:46:00,408 --> 00:46:01,785
‫سحقاً

367
00:46:24,975 --> 00:46:28,020
‫"لكن كل علاقة فيها تشققات"

368
00:46:30,647 --> 00:46:33,191
‫"وهناك بعض التشققات تكون أكبر من غيرها"

369
00:46:35,902 --> 00:46:39,281
‫أخشى أن أخبره

370
00:46:39,406 --> 00:46:41,700
‫هل تظنين أنه سيبكي؟

371
00:46:42,075 --> 00:46:44,786
‫- قد يفعل ذلك
‫- لا تقولي هذا

372
00:46:45,746 --> 00:46:49,750
‫- أقول ماذا؟ أنه قد يفعل؟
‫- أشعر بالسوء فحسب

373
00:46:51,794 --> 00:46:55,130
‫أتشعرين بالسوء بما يكفي للبقاء
‫في مدرسة (إيست هاي لاند) لبقية حياتك؟

374
00:46:55,339 --> 00:46:57,049
‫بالطبع لا

375
00:46:58,175 --> 00:46:59,968
‫حسناً، ها قد اتخذتِ قراركِ

376
00:47:03,305 --> 00:47:05,474
‫أشعر أنني سأفطر قلبه وحسب

377
00:47:06,642 --> 00:47:08,686
‫إنه تمرين جيد

378
00:47:12,189 --> 00:47:15,150
‫- أحضرتُ لكِ شيئاً
‫- حقاً؟ لم يكن عليكِ فعل ذلك

379
00:47:15,276 --> 00:47:16,861
‫أعلم هذا

380
00:47:19,113 --> 00:47:21,365
‫شيء ما يخبرني بأنكِ ستستمتعين بارتدائه

381
00:47:23,576 --> 00:47:25,619
‫"لا تنظري خلفك!"

382
00:47:52,313 --> 00:47:56,400
‫حسناً، هذا هو،
‫حان وقت العرض، هيا بنا

383
00:47:56,567 --> 00:48:00,696
‫أريد المزيد من النشاط والشغف
‫والمزيد من الغلسرين هنا يا (سارا)

384
00:48:00,822 --> 00:48:03,199
‫- لكنه يسبب لي الحسياسية
‫- لا يهمني ذلك

385
00:48:05,034 --> 00:48:06,411
‫- هل أنت جاهز؟
‫- بالطبع، أنا جاهز

386
00:48:06,536 --> 00:48:08,997
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل، أنا جاهز تماماً!

387
00:48:11,040 --> 00:48:14,627
‫حسناً يا (بوبي)، إن أفسد (ميك)
‫إشارات الإضاءة مرة أخرى، سأقتله

388
00:48:14,752 --> 00:48:16,963
‫(ميك)، تأخرت ثانتين
‫على إشارة الإضاءة تلك

389
00:48:17,088 --> 00:48:19,257
‫(ليكسي) غاضبة جداً منك

390
00:48:20,049 --> 00:48:22,468
‫تلقيت هذا، وأعتذر حقاً

391
00:48:25,305 --> 00:48:27,307
‫- إنه يقول إنه آسف
‫- لا يهمني

392
00:48:27,432 --> 00:48:28,933
‫أخبريه بأننا سنستبدله

393
00:48:29,642 --> 00:48:31,186
‫لكن ليس لدينا بديل له

394
00:48:31,311 --> 00:48:33,146
‫هدديه فحسب

395
00:48:34,647 --> 00:48:37,067
‫(ميك)، أنقل لك رسالة مباشرة من (ليكسي)

396
00:48:37,192 --> 00:48:39,653
‫"إن أفسدت الأمر مرة أخرى سنستبدلك"

397
00:48:39,778 --> 00:48:41,237
‫بمن؟

398
00:48:41,363 --> 00:48:43,073
‫إنه يسأل بمن

399
00:48:43,198 --> 00:48:44,741
‫حرفياً أي شخص، أي...

400
00:48:44,866 --> 00:48:49,621
‫(ميك)؟ (ميك)، أنت... أي طفل كفيف في الثالثة
‫من عمره يمكنه أن يؤدي العمل أفضل منك

401
00:49:10,058 --> 00:49:13,228
‫1،2،3

402
00:49:22,863 --> 00:49:26,533
‫حسناً يا حبيبتي، أنا وأصدقائي
‫سنمارس الرياضة الآن

403
00:49:39,213 --> 00:49:42,007
‫تتصرفون كالمثليين

404
00:49:48,764 --> 00:49:50,766
‫حبيبتي، هذا ليس مضحكاً

405
00:49:52,518 --> 00:49:56,188
‫بالمناسبة، لم يحضر صديقك
‫لاستلام تذكرته

406
00:49:56,313 --> 00:49:57,690
‫أجل، أجل

407
00:49:57,815 --> 00:50:00,818
‫يا إلهي!

408
00:50:25,092 --> 00:50:27,803
‫مع ربطة عنق أم بدون ربطة عنق؟

409
00:50:27,929 --> 00:50:30,598
‫أعتقد أنك تبدو وسيماً بدون ربطة عنق

410
00:50:31,265 --> 00:50:33,518
‫حسناً، تباً لهذه إذاً

411
00:50:36,103 --> 00:50:41,859
‫هل تظنين بأن الناس الآخرين
‫سيرونني وسيماً؟

412
00:50:42,360 --> 00:50:44,362
‫أجل

413
00:50:45,988 --> 00:50:48,324
‫سأذهب لأرتدي بنطالي

414
00:51:28,198 --> 00:51:30,033
‫كيف حالك يا صاح؟

415
00:51:56,059 --> 00:51:59,062
‫حسناً يا (فاي)، سأخرج

416
00:51:59,396 --> 00:52:01,565
‫ماذا؟ هل سترحل؟

417
00:52:02,858 --> 00:52:04,568
‫أجل، سأغادر الآن

418
00:52:04,693 --> 00:52:08,030
‫"(ليكسي): حجزت لك أفضل مقعد في المسرح"

419
00:52:10,741 --> 00:52:13,952
‫هل كل شيء على ما يرام؟

420
00:52:14,119 --> 00:52:17,539
‫حسناً، هيّا، اخرجي من هنا يا حبيبتي

421
00:52:19,541 --> 00:52:26,465
‫يا إلهي! حسناً، هيّا يا وحوش

422
00:52:26,590 --> 00:52:28,926
‫هيّا، لنرفع الأوزان يا رفاق!

423
00:52:32,096 --> 00:52:34,181
‫(بولي)، أيمكنك فرك القليل
‫من الزيت على ظهري؟

424
00:52:34,306 --> 00:52:37,268
‫لا يمكنني الوصول إليه
‫فعضلات صدري تزداد حجماً

425
00:52:37,393 --> 00:52:38,811
‫سأفعل أي شيء لأجلك يا عزيزي (جيك)

426
00:52:38,936 --> 00:52:42,106
‫(جيك)، جسمك رائع، أيمكنني مساعدتك؟

427
00:54:45,772 --> 00:54:47,691
‫يا إلهي!

428
00:55:15,803 --> 00:55:19,556
‫"مباشرة من القتال، أحتاج إلى..."

429
00:55:40,870 --> 00:55:43,247
‫(ليكسي)، يا لكِ من رائعة!

430
00:56:06,687 --> 00:56:08,439
‫العرض يسير بشكل جيد، أليس كذلك؟

431
00:56:09,399 --> 00:56:12,026
‫إنها عبقرية، (ليكسي) عبقرية

432
00:56:14,320 --> 00:56:15,738
‫(نيت)

433
00:56:15,863 --> 00:56:18,700
‫لماذا يضحكون؟
‫هذا العرض معادٍ للمثلية الجنسية

434
00:56:18,825 --> 00:56:20,535
‫(نيت) حبيبي، أنا آسفة
‫لم أكن أعرف أن (ليكسي) ستفعل هذا

435
00:56:20,660 --> 00:56:22,370
‫- إنها شقيقتك اللعينة
‫- كلا، أنا...

436
00:56:22,495 --> 00:56:23,955
‫أوتعلمين أمراً؟ اجمعي أغراضك
‫واخرجي من منزلي

437
00:56:24,080 --> 00:56:26,416
‫- لا، أرجوك
‫- لقد اكتفيت

438
00:57:08,024 --> 00:57:10,652
‫"يُتبع..."

439
00:57:11,737 --> 00:57:13,697
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

