1
00:00:00,360 --> 00:00:02,040
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,760
‫إنها "عين (حورس)"‬

3
00:00:05,320 --> 00:00:07,480
‫- "(ثيودوسيا)"‬ 
‫- "هل رأيت ذلك؟"‬

4
00:00:07,600 --> 00:00:09,440
‫هل ارتطم رأسك بقوة‬ 
‫عندما سقطنا هنا؟‬

5
00:00:09,560 --> 00:00:10,960
‫دعك من الأمر!‬

6
00:00:11,080 --> 00:00:12,600
‫تم العثور على "عين (حورس)"‬

7
00:00:12,720 --> 00:00:14,320
‫سيحلّ الخراب‬

8
00:00:14,440 --> 00:00:16,880
‫السيد والسيدة (ثروكمورتن)‬ 
‫أهلاً بكما في منزلكما!‬

9
00:00:17,080 --> 00:00:20,240
‫مرحباً يا جميل، سأسمّيك (رع)‬

10
00:00:22,880 --> 00:00:24,520
‫أنا (ويل)، وأنتِ؟‬

11
00:00:25,400 --> 00:00:28,080
‫- عذراً، يجب أن أذهب‬ 
‫- مهلك! لم تخبريني باسمك‬

12
00:00:28,400 --> 00:00:30,400
‫- أفلت التميمة!‬ 
‫- لا أستطيع!‬

13
00:00:32,840 --> 00:00:34,880
‫- أبي، لا تلمسها!‬ 
‫- مهلك! مهلك!‬

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,120
‫ماذا فعلت؟‬

15
00:00:40,880 --> 00:00:44,880
‫"اللعنة"‬

16
00:00:51,000 --> 00:00:53,880
‫لا، ليست خرافة‬ 
‫يا أستاذ (سنوثورب)‬

17
00:00:54,320 --> 00:00:56,880
‫كان بوسع المصريين القدماء‬ 
‫ممارسة السحر الحقيقي!‬

18
00:00:57,200 --> 00:00:59,680
‫لدي هرّ حجري هارب‬ 
‫يمكنه إثبات ذلك!‬

19
00:01:03,720 --> 00:01:06,520
‫لقد حلّت لعنة ما بأبي‬

20
00:01:06,960 --> 00:01:08,800
‫ألا يمكن لأي كتاب مساعدتي؟‬

21
00:01:09,680 --> 00:01:11,280
‫سأعتبر ذلك نفياً‬

22
00:01:15,520 --> 00:01:17,200
‫ما هذا؟‬

23
00:01:18,320 --> 00:01:19,840
‫ما رأيك في إنذار السرقة الذي صنعته؟‬

24
00:01:19,960 --> 00:01:22,080
‫لن يتمكن أحد من سرقة التميمة الآن!‬

25
00:01:22,200 --> 00:01:23,520
‫(هنري)!‬

26
00:01:24,200 --> 00:01:25,760
‫ماذا قلت لك؟‬

27
00:01:29,120 --> 00:01:30,440
‫سيأتينا زوّار مهمون جداً‬

28
00:01:30,560 --> 00:01:32,840
‫ولا تريد أن يتحدث أي منا‬ 
‫عن محاولة السرقة التي حصلت ليلة أمس‬

29
00:01:32,960 --> 00:01:34,760
‫على الإطلاق‬ 
‫ما من سرقة، مفهوم‬

30
00:01:34,880 --> 00:01:39,120
‫أعتقد أنّ علينا أن نخبر الجميع‬ 
‫كم كانت (ثيو) شجاعة في طرده‬

31
00:01:39,480 --> 00:01:41,840
‫- هل نمت جيداً يا حبيبتي؟‬ 
‫- نعم، أنا بخير يا أمي‬

32
00:01:42,960 --> 00:01:44,560
‫أبي، هلا تريني يدك رجاءً؟‬

33
00:01:45,120 --> 00:01:48,040
‫إنها على ما يرام (ثيو)، إنه طفح جلدي فقط‬

34
00:01:49,800 --> 00:01:51,480
‫مَن يريد مقابلة أميرة مصرية؟‬

35
00:01:51,600 --> 00:01:52,920
‫أفضّل أن أصارع دباً‬

36
00:01:53,840 --> 00:01:58,520
‫الحضور إلزامي‬ 
‫نريد أن نبهر عمّها (رامي أهلاوي)‬

37
00:01:58,640 --> 00:02:00,360
‫إنه يتولى تعليمها‬ 
‫أثناء وجودها في (لندن)‬

38
00:02:00,480 --> 00:02:03,920
‫(رامي) لديه معارف كثر، يمكنه أن يساعدنا‬ 
‫في الحصول على إذن جديد للتنقيب في (مصر)‬

39
00:02:04,040 --> 00:02:06,240
‫روعة! لأنّ تجربتنا الأخيرة‬ 
‫كانت ممتعة للغاية!‬

40
00:02:06,360 --> 00:02:08,680
‫أبي، أعتقد أنّ لعنة حلّت عليك‬ 
‫من تميمة "عين (حورس)"!‬

41
00:02:08,800 --> 00:02:12,040
‫الآن ليس وقت النكات السخيفة، (ثيودوسيا)‬

42
00:02:12,160 --> 00:02:14,160
‫حان الوقت الآن‬ 
‫لارتداء ملابسك الأنيقة‬

43
00:02:14,280 --> 00:02:15,600
‫والاستعداد لاستقبال ضيفينا!‬

44
00:02:15,720 --> 00:02:19,840
‫وهلا تبعد جهاز الإنذار هذا‬ 
‫من هنا يا (هنري)؟‬

45
00:02:22,360 --> 00:02:25,720
‫يا له من هدر للوقت! إذا كان هناك‬ 
‫من شخص ملعون هنا فهو أنا!‬

46
00:02:26,240 --> 00:02:29,960
‫أنا جادة!‬ 
‫علينا أن نجد العلاج!‬

47
00:03:29,840 --> 00:03:31,320
‫لا تلمسها!‬

48
00:03:57,360 --> 00:03:58,880
‫إنه تحذير‬

49
00:04:02,240 --> 00:04:06,080
‫"(حورس) يحوّل كل من يأخذ عينه..."‬

50
00:04:06,200 --> 00:04:09,360
‫"إلى... أفعى"؟‬

51
00:04:11,080 --> 00:04:14,000
‫هل هي لعنة تحويلية؟‬ 
‫هذا لا يُعقل!‬

52
00:04:16,520 --> 00:04:17,840
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

53
00:04:18,400 --> 00:04:19,720
‫لا يجدر بك اللعب بهذه‬ 
‫أعطيني إياها!‬

54
00:04:19,840 --> 00:04:21,920
‫لا تلمسها!‬

55
00:04:22,040 --> 00:04:23,360
‫لماذا؟‬

56
00:04:23,800 --> 00:04:27,360
‫لأن ثمة سحراً قديماً فيها‬ 
‫ولا أحد يستطيع أن يراه سواي‬

57
00:04:28,120 --> 00:04:31,640
‫طفلة حمقاء، السحر الذي كتب عنه‬ 
‫المصريون القدماء لم يكن حقيقياً‬

58
00:04:31,760 --> 00:04:35,160
‫إنها خرافات تافهة لا صحة فيها‬

59
00:04:40,280 --> 00:04:42,880
‫ليت كلامك يكون صحيحاً‬

60
00:04:51,160 --> 00:04:54,480
‫(رع)! ها أنت!‬ 
‫ظننت أنني قد أضعتك‬

61
00:04:57,360 --> 00:04:59,440
‫لكنك البرهان على أنّ السحر حقيقي!‬

62
00:05:02,560 --> 00:05:05,520
‫حسناً، سيصلان في أي لحظة!‬ 
‫أين (ثيو)؟‬

63
00:05:05,640 --> 00:05:07,280
‫إنها أميرة، فلا تنسَ أن تنحني أمامها‬

64
00:05:07,400 --> 00:05:09,600
‫لن أنحني أمام فتاة متغطرسة...‬

65
00:05:21,520 --> 00:05:22,960
‫صاحبة السمو‬

66
00:05:26,160 --> 00:05:27,720
‫التاريخ مملّ جداً‬

67
00:05:27,840 --> 00:05:29,480
‫(صفية)!‬

68
00:05:31,160 --> 00:05:33,320
‫ولكن هذا المكان مذهل‬

69
00:05:33,440 --> 00:05:37,880
‫سامحوا ابنة أخي، (صفية) معتادة‬ 
‫على قول كل ما يخطر في بالها‬

70
00:05:38,160 --> 00:05:41,160
‫أهلاً بكما في متحف الأساطير والآثار‬

71
00:05:41,280 --> 00:05:44,560
‫أنت أمريكية! أحب (أمريكا)‬ 
‫لقد عشنا في السفارة في (واشنطن)‬

72
00:05:44,680 --> 00:05:46,320
‫- من أين أنت؟‬ 
‫- من (نيويورك)‬

73
00:05:46,440 --> 00:05:50,240
‫ثم التقيت بهذه التحفة الجميلة‬ 
‫والبقية صارت من التاريخ كما يُقال‬

74
00:05:50,440 --> 00:05:51,760
‫"أبي!"‬

75
00:05:52,760 --> 00:05:54,120
‫أبي، ثمة شيء يجب أن تراه!‬

76
00:05:54,240 --> 00:05:58,480
‫ابنتي (ثيودوسيا)‬ 
‫لديها عادة الوصول متأخرة‬

77
00:05:58,640 --> 00:06:01,120
‫عذراً! مرحباً! مرحباً!‬ 
‫سوف ترغبون جميعاً في رؤية الأمر‬

78
00:06:01,240 --> 00:06:03,840
‫- صدقوني!‬ 
‫- (ثيو)، انحني للأميرة‬

79
00:06:03,960 --> 00:06:06,480
‫- هل تتكلمين بجدية؟‬ 
‫- إنه أمر اختياري في الواقع‬

80
00:06:06,600 --> 00:06:07,920
‫ولكن أبي!‬ 
‫يجب أن ترى هذا الأمر...‬

81
00:06:08,040 --> 00:06:09,640
‫هلا تنحنين فحسب؟‬

82
00:06:09,760 --> 00:06:13,520
‫ليس عليك ذلك حقاً‬ 
‫فأبي هو الثالث لتولي العرش‬

83
00:06:13,640 --> 00:06:15,040
‫ولكن شكراً على الانحناءة‬

84
00:06:15,160 --> 00:06:17,040
‫(ثيو)!‬ 
‫نحن لا نحيي ضيوفنا بهذه الطريقة!‬

85
00:06:17,160 --> 00:06:18,600
‫حسناً، حسناً!‬

86
00:06:18,960 --> 00:06:21,080
‫والآن، يجب أن أسأل‬

87
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
‫- ما هو هذا الأمر الذي تريدين أن نراه؟‬ 
‫- حسناً، اتبعوني‬

88
00:06:26,680 --> 00:06:28,560
‫أنت أولاً، صاحبة السمو‬

89
00:06:32,480 --> 00:06:36,560
‫وجدت أنا و(هنري) هراً حجرياً‬ 
‫في قبر (أمنمحاب) وقد دبّت فيه الحياة!‬

90
00:06:38,080 --> 00:06:41,560
‫لا، لا، لا، لا، رجاءً، من فضلك!‬ 
‫لا تفعل هذا بي!‬

91
00:06:44,960 --> 00:06:46,280
‫هل تعرف عن ذلك؟‬

92
00:06:46,400 --> 00:06:48,920
‫نعم، لقد عثرنا عليه في القبر‬ 
‫كما قالت‬

93
00:06:49,200 --> 00:06:52,560
‫إنه ثقيل‬ 
‫وبخاصة بالنسبة إلى هر حقيقي‬

94
00:06:53,600 --> 00:06:55,000
‫وينقصه الفرو نوعاً ما‬

95
00:06:55,120 --> 00:06:57,600
‫لا، يجب أن تصدّقوني‬ 
‫إنّ السحر حقيقي‬

96
00:06:57,720 --> 00:07:00,920
‫أبي، أصاب اللص الطفح الجلدي نفسه‬ 
‫بعدما لمس التميمة‬

97
00:07:01,040 --> 00:07:02,360
‫تعرّضتم إلى عملية سرقة؟‬

98
00:07:02,480 --> 00:07:05,320
‫لم يُسرق منا أي شيء، أؤكد لك ذلك‬ 
‫مجموعتنا سليمة وكاملة‬

99
00:07:05,440 --> 00:07:07,920
‫أبي، إنها لعنة!‬ 
‫علينا أن نجد العلاج!‬

100
00:07:08,040 --> 00:07:09,880
‫لعنة؟‬ 
‫هل تتكلمين بجدية؟‬

101
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
‫جئتم بنا إلى هنا‬ 
‫لكي تسخروا من المصريين؟‬

102
00:07:13,800 --> 00:07:15,320
‫لا، هذا ليس ما...‬

103
00:07:17,840 --> 00:07:22,400
‫- أبي! يدك!‬ 
‫ـ (ثيو)! صوتك مرتفع جداً!‬

104
00:07:30,120 --> 00:07:32,000
‫أمي، أنا لست مريضة‬

105
00:07:33,320 --> 00:07:35,240
‫يتعيّن عليك أن تتفقدي أبي بدلاً مني‬

106
00:07:35,440 --> 00:07:37,880
‫هو المصاب باللعنة!‬

107
00:07:38,520 --> 00:07:41,160
‫أعتقد أنّ مواجهة اللص‬ 
‫ليلة أمس قد أرهقتك‬

108
00:07:41,280 --> 00:07:42,760
‫لا أعاني من أي خطب!‬

109
00:07:42,880 --> 00:07:45,280
‫لا بأس في أن تشعري بالخوف‬ 
‫كنت لأشعر بالذعر في مكانك‬

110
00:07:45,400 --> 00:07:47,720
‫لست خائفة!‬

111
00:07:48,400 --> 00:07:50,560
‫"(ثيودوسيا)..."‬

112
00:07:51,720 --> 00:07:53,120
‫ما الخطب؟‬

113
00:07:54,600 --> 00:07:56,360
‫ألم تسمعي ذلك الصوت؟‬

114
00:07:57,520 --> 00:07:59,800
‫يجب أن تنالي قسطاً من الراحة‬ 
‫حاولي أن تنامي، حبيبتي‬

115
00:07:59,920 --> 00:08:01,640
‫ولكن علينا أن نجد علاجا لأبي!‬

116
00:08:01,760 --> 00:08:04,840
‫لا تقلقي بشأن ذلك الآن‬ 
‫يمكننا التحدث عنه لاحقاً‬

117
00:08:21,960 --> 00:08:23,400
‫أفعى‬

118
00:08:26,560 --> 00:08:28,720
‫مثل الوشم على يد اللص‬

119
00:08:30,560 --> 00:08:33,600
‫لقد حلّت به اللعنة...‬ 
‫ربما وجد علاجاً!‬

120
00:08:53,480 --> 00:08:57,720
‫اغفر لي يا (أبوفيس)‬ 
‫لقد خذلتك‬

121
00:08:57,840 --> 00:09:01,640
‫لقد حلّت بي لعنة (حورس)‬ 
‫وبدأ التحوّل‬

122
00:09:01,760 --> 00:09:09,280
‫يا سيد الخراب، ساعدني على رفع اللعنة‬ 
‫حتى أواصل البحث عما نسعى إليه‬

123
00:09:30,800 --> 00:09:36,000
‫عثرنا على أواني التحنيط هذه‬ 
‫خلال بعثتنا الأخيرة في (وادي الملوك)‬

124
00:09:38,320 --> 00:09:41,760
‫عذراً، تفضّل (صفية) الرقص‬ 
‫على موضوع السلالات الملكية‬

125
00:09:42,520 --> 00:09:45,680
‫ماذا؟ لا!‬ 
‫تعجبني هذه الأوعية‬

126
00:09:45,800 --> 00:09:48,080
‫إنها أوعية رائعة، لا بل مذهلة!‬

127
00:09:49,120 --> 00:09:50,960
‫عمي، ألا ينبغي بنا أن نذهب الآن؟‬

128
00:09:51,080 --> 00:09:54,000
‫لا، ليس قبل أن تنهي درس التاريخ‬

129
00:09:58,840 --> 00:10:01,120
‫(هنري)، لماذا لا ترافق (صفية)؟‬

130
00:10:01,240 --> 00:10:06,000
‫نعم! أعني... بالتأكيد‬ 
‫لا مشكلة، يمكنني أن أفعل ذلك‬

131
00:10:08,600 --> 00:10:11,360
‫ـ اعذراني‬ 
‫- لا، لا ضير في ذلك‬

132
00:10:11,600 --> 00:10:13,280
‫مذهل‬

133
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
‫هذه تطلّبت الكثير من الترميم‬

134
00:10:16,440 --> 00:10:17,760
‫- إنها رائعة‬ 
‫- نعم‬

135
00:10:23,520 --> 00:10:26,720
‫لا بد من أنه تسلق‬ 
‫أنبوب الصرف للوصول إلى المكتب‬

136
00:10:43,000 --> 00:10:46,200
‫ذات يوم آمل أن أبني مركبة فضائية‬ 
‫لأستكشف الكواكب‬

137
00:10:46,320 --> 00:10:47,800
‫ممّ يشكو هذا الكوكب؟‬

138
00:10:48,080 --> 00:10:50,240
‫لا شيء، ولكن...‬

139
00:10:50,360 --> 00:10:52,240
‫(لندن) أروع مدينة في الكون!‬

140
00:10:52,360 --> 00:10:54,120
‫لماذا قد يرغب أي شخص في مغادرتها؟‬

141
00:10:55,720 --> 00:10:57,040
‫لقد نجح!‬

142
00:10:58,040 --> 00:10:59,880
‫اسمعي، هل تريدين الإمساك بلص؟‬

143
00:11:04,840 --> 00:11:06,160
‫هذا أنتِ!‬

144
00:11:06,280 --> 00:11:10,520
‫ساعدني في التخلص منها من فضلك!‬ 
‫أنت واختراعاتك السخيفة!‬

145
00:11:10,640 --> 00:11:12,320
‫أسرع!‬

146
00:11:12,480 --> 00:11:15,040
‫- توقفي عن الحركة‬ 
‫- أنتما غريبا الأطوار‬

147
00:11:15,440 --> 00:11:18,160
‫لا جدل في ذلك‬ 
‫شكراً!‬

148
00:11:18,280 --> 00:11:21,160
‫- مهلاً، من المفترض أنك نائمة في السرير؟‬ 
‫- لا أشكو من أي خطب‬

149
00:11:21,280 --> 00:11:22,800
‫أبي هو الذي أصيب‬ 
‫باللعنة من التميمة‬

150
00:11:22,920 --> 00:11:24,760
‫هل تصدّقين حقاً بوجود اللعنات؟‬

151
00:11:24,880 --> 00:11:26,680
‫هذه خرافات تُروى للسياح السذج‬

152
00:11:26,800 --> 00:11:29,360
‫أليس لديك حفل‬ 
‫عليك أن تحضريه يا أميرة؟‬

153
00:11:31,440 --> 00:11:32,760
‫ما هذه؟‬

154
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
‫أعتقد أنها سقطت من اللص‬

155
00:11:37,040 --> 00:11:40,320
‫(روزاليند)؟‬ 
‫لا يبدو لي أنه اسم لص‬

156
00:11:41,280 --> 00:11:43,360
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- للعثور على ساحر‬

157
00:11:43,480 --> 00:11:45,200
‫الذي كان هناك‬ 
‫عندما حاول الرجل سرقة أمتعة أبي!‬

158
00:11:45,320 --> 00:11:46,640
‫هل ستذهبين إلى صالة (بيني) للألعاب؟‬

159
00:11:46,760 --> 00:11:48,520
‫سآتي أيضاً!‬ 
‫أيتها الأميرة، هل ستأتين معنا؟‬

160
00:11:50,400 --> 00:11:52,520
‫ما هي صالة (بيني) للألعاب؟‬

161
00:11:55,240 --> 00:11:58,520
‫يريد والد (صفية) أن تتعلم في (إنكلترا)‬

162
00:11:58,640 --> 00:12:02,560
‫ولكنها لا تريد الذهاب‬ 
‫إلى مدرسة داخلية في مكان لا تعرفه‬

163
00:12:03,080 --> 00:12:05,560
‫لا ألومها، أنا أيضاً ما كنت لأحبذ ذلك‬

164
00:12:06,800 --> 00:12:09,200
‫إنها تحب الحياة هنا في (لندن)‬

165
00:12:09,320 --> 00:12:12,320
‫كنت أحاول أن أدرّسها بنفسي‬ 
‫خلال العام الماضي‬

166
00:12:12,440 --> 00:12:16,080
‫لكنني لست مدرّساً‬

167
00:12:18,640 --> 00:12:20,280
‫لماذا لا ندرّسها نحن؟‬

168
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
‫هل تفعلان ذلك؟‬

169
00:12:22,520 --> 00:12:24,960
‫إننا ندرّس (ثيو) و(هنري) في المنزل‬ 
‫تلميذ إضافي لن يضر بنا‬

170
00:12:25,080 --> 00:12:28,920
‫إنها ذكية جداً ولكنها قليلة التركيز‬

171
00:12:29,040 --> 00:12:31,600
‫تماماً مثل ولدينا!‬ 
‫لا تقلق، ستجد نفسها هنا‬

172
00:12:31,720 --> 00:12:34,120
‫لا بد من أن هذا يوم حظي!‬

173
00:12:38,000 --> 00:12:39,320
‫هل أنت بخير؟‬

174
00:12:39,440 --> 00:12:42,200
‫لا، لا، أنا بخير، شكراً‬

175
00:12:42,520 --> 00:12:44,360
‫أحتاج إلى الهواء النقي فحسب‬

176
00:12:46,840 --> 00:12:48,440
‫هلا نذهب؟‬

177
00:12:53,080 --> 00:12:54,640
‫"صالة (بيني) للألعاب"‬

178
00:12:55,360 --> 00:12:57,120
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟‬

179
00:12:57,240 --> 00:12:58,960
‫شكراً جزيلاً لكِ‬

180
00:13:01,800 --> 00:13:05,160
‫يا للروعة، ليس لدينا أي شيء‬ 
‫من هذا القبيل في (القاهرة)‬

181
00:13:05,360 --> 00:13:06,720
‫كيف تستمتعون بوقتكم؟‬

182
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
‫نُطعم الفلاحين للأسود‬

183
00:13:10,400 --> 00:13:12,320
‫كم يسهل خداعك!‬ 
‫نقود من فضلك‬

184
00:13:13,240 --> 00:13:16,040
‫ليس خادماً لديك، ادفعي بنفسك‬ 
‫لكي تلعبي أيتها الأميرة!‬

185
00:13:16,160 --> 00:13:17,880
‫أنت لا تمانع، أليس كذلك (هاري)؟‬

186
00:13:19,720 --> 00:13:21,840
‫- اسمه (هنري)!‬ 
‫- لا يهم‬

187
00:13:22,840 --> 00:13:24,640
‫غير معقول!‬

188
00:13:28,680 --> 00:13:30,960
‫- لكِ!‬ 
‫- هل رأيتم هذا؟‬

189
00:13:33,800 --> 00:13:36,040
‫كانت حيلة اختفاء مميزة‬ 
‫تلك التي أدّيتها يوم أمس!‬

190
00:13:36,160 --> 00:13:38,440
‫الرجل الذي شاهدناه أمس‬ 
‫هل رأيته هنا من قبل؟‬

191
00:13:38,560 --> 00:13:41,720
‫مرحباً، اسمي (ويل)‬ 
‫يسرّني أن أراك مجدداً‬

192
00:13:41,840 --> 00:13:43,560
‫عذراً‬

193
00:13:43,680 --> 00:13:45,480
‫- الموضوع مهمّ جداً‬ 
‫- هل أنت بخير؟‬

194
00:13:45,600 --> 00:13:47,320
‫ليس حقاً، عليّ أن أجده‬

195
00:13:47,800 --> 00:13:49,560
‫ليتني أستطيع المساعدة‬ 
‫لم أره هنا من قبل‬

196
00:13:49,680 --> 00:13:53,400
‫- ولكنني سأراقب المكان لأحاول إيجاده‬ 
‫- حسناً، شكراً‬

197
00:13:55,680 --> 00:13:58,360
‫اسمي (ثيودوسيا)‬ 
‫يمكنك أن تناديني (ثيو)‬

198
00:13:58,680 --> 00:14:00,280
‫مَن هي (روزاليند) إذاً؟‬

199
00:14:00,400 --> 00:14:01,960
‫سقطت هذه من الرجل الذي أبحث عنه‬

200
00:14:02,080 --> 00:14:03,480
‫- هلا ترينني إياها؟‬ 
‫- نعم‬

201
00:14:03,600 --> 00:14:05,280
‫أعتقد أنها سقطت من سوار أو شيء ما‬

202
00:14:07,520 --> 00:14:08,920
‫لقد رأيتها من قبل!‬

203
00:14:21,600 --> 00:14:23,360
‫عليّ أن أحذّركما...‬

204
00:14:24,560 --> 00:14:27,520
‫لا تحب (صفية) أن تتلقى الأوامر‬

205
00:14:28,080 --> 00:14:31,560
‫إنها...‬ 
‫إنها عنيدة جداً‬

206
00:14:31,960 --> 00:14:33,960
‫أظنك أنك قابلت ابنتنا!‬

207
00:14:34,360 --> 00:14:37,800
‫إنكما تسديانني معروفاً كبيراً‬ 
‫أقدّر ذلك‬

208
00:14:37,920 --> 00:14:42,040
‫إذا كان هناك من شيء‬ 
‫يمكنني القيام به في المقابل فأخبراني‬

209
00:14:42,920 --> 00:14:44,920
‫ثمة أمر واحد‬ 
‫يمكنك مساعدتنا به‬

210
00:14:45,080 --> 00:14:47,600
‫إننا نحاول الحصول على تصريح جديد‬ 
‫للحفر في (وادي الملوك)‬

211
00:14:47,720 --> 00:14:50,720
‫ولكن واجهنا بعض العقبات‬

212
00:14:53,920 --> 00:14:59,640
‫إن تولّيتما تعليم (صفية)، سأحصل على‬ 
‫كل التصاريح التي تحتاجان إليها، اتفقنا؟‬

213
00:15:01,120 --> 00:15:02,760
‫- اتفقنا!‬ 
‫- اتفقنا!‬

214
00:15:39,280 --> 00:15:40,720
‫ألا ينبغي أن ندع الأمر للشرطة؟‬

215
00:15:40,840 --> 00:15:42,400
‫ماذا لو هاجمنا اللص؟‬

216
00:15:42,520 --> 00:15:45,720
‫سيكون ذلك مشوقاً جداً‬ 
‫إنني أعتمد عليك لتدافع عني، (هاري)‬

217
00:15:45,840 --> 00:15:48,680
‫- اسمه (هنري)!‬ 
‫لا، يناسبني اسم (هاري)‬

218
00:15:48,800 --> 00:15:50,680
‫هيا بنا، المكان ليس بعيداً!‬

219
00:15:53,440 --> 00:15:54,880
‫ها هي (روزاليند)‬

220
00:15:55,080 --> 00:15:56,600
‫تعيش في إحدى هذه الشقق؟‬

221
00:15:57,040 --> 00:15:58,800
‫إنها الشقة بذاتها!‬

222
00:16:01,400 --> 00:16:04,840
‫هذه حلقة مفاتيح، جميع الشقق‬ 
‫تحمل أسماء شخصيات (شكسبير)‬

223
00:16:04,960 --> 00:16:07,720
‫لدينا هنا (روزاليند)‬ 
‫و(هاملت) و(كورديليا)‬

224
00:16:08,080 --> 00:16:10,320
‫رائع، تعمل بشكل دقيق كمحقق‬

225
00:16:10,560 --> 00:16:12,160
‫أنا ممثل مسرحي‬

226
00:16:12,280 --> 00:16:16,360
‫أعمال (شكسبير) تجري في دمي‬ 
‫كما أنني أعرف شخصاً يصنع حلقات المفاتيح‬

227
00:16:16,480 --> 00:16:19,200
‫حسناً، رائع!‬ 
‫هل يمكننا جلب الشرطة الآن؟‬

228
00:16:19,520 --> 00:16:21,440
‫لنرَ ما إذا كان في البيت‬

229
00:16:25,400 --> 00:16:28,520
‫مرحباً؟‬ 
‫هل من أحد هنا؟‬

230
00:16:30,640 --> 00:16:33,840
‫يبدو فارغاً‬ 
‫وهذه النوافذ قذرة!‬

231
00:16:33,960 --> 00:16:36,200
‫للأسف أنّ المفتاح‬ 
‫لم يكن معلقاً في حلقة المفاتيح‬

232
00:16:36,320 --> 00:16:38,280
‫لنراقب المكان إلى أن يعود‬

233
00:16:50,480 --> 00:16:53,880
‫ماذا؟ لقد اقتحم منزلك‬ 
‫من الإنصاف أن نفعل الشيء نفسه‬

234
00:16:54,480 --> 00:16:57,000
‫في الواقع، إنها محقة‬

235
00:16:57,440 --> 00:16:59,600
‫- مَن هي تلك الفتاة؟‬ 
‫- الأميرة (صفية)‬

236
00:16:59,720 --> 00:17:01,320
‫أعتقد أنني واقع في الحب!‬

237
00:17:16,200 --> 00:17:17,560
‫هل عثرت على العين؟‬

238
00:17:17,680 --> 00:17:21,360
‫لا، ثمة لعنة تحويلية تحمي التميمة‬

239
00:17:21,480 --> 00:17:23,080
‫هل تعرف التعويذة لإزالة اللعنة؟‬

240
00:17:23,200 --> 00:17:24,600
‫إنني أعمل عليها‬

241
00:17:25,200 --> 00:17:27,440
‫يبدو أنّ الوقت بدأ ينفد منك‬

242
00:17:28,360 --> 00:17:30,400
‫لا تقلقي عليّ‬ 
‫سوف أجلب لنا العين‬

243
00:17:30,520 --> 00:17:34,160
‫لا داعي لذلك‬ 
‫لقد وضع سيدنا خطة أخرى‬

244
00:17:35,320 --> 00:17:36,640
‫ما هي؟‬

245
00:17:36,760 --> 00:17:38,520
‫إنها لا تعنيك‬

246
00:17:43,320 --> 00:17:45,080
‫تحية إلى (أبوفيس)‬

247
00:17:45,200 --> 00:17:47,520
‫سيحلّ الخراب‬

248
00:18:13,160 --> 00:18:15,600
‫لدي شعور بأنها ستجذب الحشود‬

249
00:18:16,560 --> 00:18:20,880
‫"عين (حورس)"‬ 
‫هذا رمز مثير للاهتمام‬

250
00:18:21,000 --> 00:18:24,360
‫- الغاية منه ردّ الشر‬ 
‫- لنأمل أنه يفيد في ردّ اللصوص‬

251
00:18:24,480 --> 00:18:26,240
‫هذا سيفي بالغرض‬

252
00:18:36,480 --> 00:18:39,640
‫لا أرغب في مغادرة متحفكما الرائع‬

253
00:18:39,760 --> 00:18:43,720
‫لكن لدي ارتباط آخر‬ 
‫هل رأى أحدكم (صفية)؟‬

254
00:18:54,520 --> 00:18:57,280
‫المكان ضيق جداً‬ 
‫كيف يمكن لأي شخص أن يعيش هكذا؟‬

255
00:18:57,400 --> 00:18:59,280
‫إذاً أنت حقاً أميرة؟‬

256
00:18:59,400 --> 00:19:01,320
‫صحيح، يمكنك أن تنحني، (ويل)‬

257
00:19:01,440 --> 00:19:03,520
‫- لن يحدث ذلك أبداً‬ 
‫- مهلاً، لقد ناديته باسمه!‬

258
00:19:03,640 --> 00:19:04,960
‫لماذا لا يمكنك أن تحفظي اسمي؟‬

259
00:19:05,080 --> 00:19:06,800
‫هل يمكننا التركيز على المهمة الحالية‬ 
‫من فضلكم؟‬

260
00:19:06,920 --> 00:19:09,240
‫ما الذي نبحث عنه؟ الكوليرا؟‬

261
00:19:09,360 --> 00:19:10,840
‫الكوليرا! نكتة جيدة!‬

262
00:19:11,600 --> 00:19:12,920
‫سأكون هنا إن احتجتم إلي‬

263
00:19:13,040 --> 00:19:15,720
‫نبحث عن أي شيء‬ 
‫يتعلق بـ(مصر) أو باللعنات‬

264
00:19:15,840 --> 00:19:17,280
‫لا تبدأي‬

265
00:19:22,480 --> 00:19:26,880
‫هذه رسالة‬ 
‫الاسم (فنسنت كارذرز)‬

266
00:19:27,640 --> 00:19:29,160
‫ماذا فيها؟‬

267
00:19:37,360 --> 00:19:39,160
‫تريد أمه منه العودة إلى الديار‬ 
‫لقضاء الإجازة‬

268
00:19:39,280 --> 00:19:43,560
‫يبدو وكأنه...‬ 
‫شخص عادي كلياً‬

269
00:20:03,440 --> 00:20:04,760
‫لا يوجد شيء هنا‬

270
00:20:04,880 --> 00:20:06,480
‫لقد اقتحمتم منزل رجل بريء!‬

271
00:20:06,600 --> 00:20:08,920
‫- كيف أمكنكم ذلك؟‬ 
‫- بواسطة حجر، إن كنت تذكرين؟‬

272
00:20:09,040 --> 00:20:10,400
‫سأواجه مشاكل جمة!‬

273
00:20:10,520 --> 00:20:12,960
‫- قلت إنه اللص!‬ 
‫- لأنني اعتقدت أنه هو!‬

274
00:20:13,080 --> 00:20:14,760
‫كان يمكن لأي شخص أن يسقِط حلقة المفاتيح هذه‬ 
‫إذا كانت بالفعل حلقة مفاتيح!‬

275
00:20:14,880 --> 00:20:17,760
‫ماذا لو أنها سقطت من سوار فتاة‬ 
‫تُدعى (روزاليند)؟‬

276
00:20:20,280 --> 00:20:22,400
‫لم أقل إنني متأكد تماماً‬

277
00:20:22,520 --> 00:20:25,040
‫رائع! سندخل السجن جميعاً!‬

278
00:20:26,240 --> 00:20:28,600
‫إذا تم القبض علينا...‬

279
00:20:29,200 --> 00:20:31,240
‫ـ أنا أولاً!‬ 
‫ـ لا، أنا!‬

280
00:20:31,360 --> 00:20:32,680
‫كل في دوره!‬

281
00:20:32,800 --> 00:20:34,680
‫- افتح الباب!‬ 
‫- إنه عالق!‬

282
00:20:34,800 --> 00:20:36,640
‫- دعني أجرب!‬ 
‫- أنتما حالة ميؤوس منها!‬

283
00:20:36,760 --> 00:20:38,920
‫- بعيداً عني!‬ 
‫- مهلاً، مهلاً!‬

284
00:20:58,960 --> 00:21:00,720
‫وجدتها!‬

285
00:21:02,200 --> 00:21:04,040
‫هذا لا يبدو طبيعياً‬

286
00:21:13,080 --> 00:21:15,320
‫- يا للروعة!‬ 
‫- قبو سري!‬

287
00:21:17,320 --> 00:21:18,640
‫هيا بنا إذاً‬

288
00:21:21,920 --> 00:21:23,440
‫- هل ستأتين؟‬ 
‫- هل علينا ذلك؟‬

289
00:21:23,560 --> 00:21:25,360
‫اتبعيني، سيكون الأمر ممتعاً!‬

290
00:21:26,240 --> 00:21:27,680
‫الكثير من المرح!‬

291
00:21:27,800 --> 00:21:29,600
‫كان عليّ أن أبقى في المتحف!‬

292
00:21:33,720 --> 00:21:37,320
‫- انتبهوا إلى خطواتكم‬ 
‫- انظروا إلى هذا المكان، إنه رائع!‬

293
00:21:37,760 --> 00:21:40,400
‫أراهن بأن (فنسنت)‬ 
‫لم يخبر أمه عن هذا المكان‬

294
00:21:53,320 --> 00:21:55,440
‫أين يمكن أن تكون؟‬

295
00:21:56,800 --> 00:22:01,080
‫لا يمكنني العثور عليها في أي مكان‬ 
‫شوهدت في آخر مرة في الخارج مع (هنري)‬

296
00:22:02,240 --> 00:22:04,040
‫(ثيو) ليست في غرفتها أيضاً‬

297
00:22:05,760 --> 00:22:09,560
‫عذراً يا (رامي)، سنجد ابنة أخيك‬ 
‫أعدك بذلك‬

298
00:22:25,600 --> 00:22:28,040
‫مهلاً، ماذا عن الهرم والأفعى الغريبة الشكل؟‬

299
00:22:28,360 --> 00:22:30,400
‫إنه (أبوفيس)، إله الخراب‬

300
00:22:30,520 --> 00:22:31,840
‫اعتقدت أنّ ذلك (ست)؟‬

301
00:22:31,960 --> 00:22:34,320
‫(أبوفيس) أسوأ منه بدرجات‬ 
‫فـ(ست) لا يريد سوى أن يتحكّم بالخراب‬

302
00:22:34,440 --> 00:22:37,520
‫أما (أبوفيس) فهو الخراب بعينه‬ 
‫أراد أن يدمر... كل شيء‬

303
00:22:37,640 --> 00:22:39,240
‫ثمة من يعرف‬ 
‫عن هذه المسائل أكثر من أختي؟‬

304
00:22:39,360 --> 00:22:40,680
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

305
00:22:40,800 --> 00:22:43,040
‫- أنا مصرية‬ 
‫- صحيح‬

306
00:22:44,920 --> 00:22:47,240
‫أعتقد أننا عثرنا على اللص‬

307
00:22:47,360 --> 00:22:48,680
‫ما هذا الكتاب؟‬

308
00:22:48,800 --> 00:22:51,760
‫- (حكا)، إنها كلمة مصرية قديمة تعني...‬ 
‫- السحر‬

309
00:22:54,640 --> 00:22:56,280
‫ماذا كنت تقولين عن اللعنات؟‬

310
00:22:56,400 --> 00:22:59,440
‫شخص غريب الأطوار وتمثال لأفعى‬ 
‫وكتاب قديم لا يعني أنك على حق!‬

311
00:22:59,560 --> 00:23:01,600
‫حسناً، اسمعي‬ 
‫لن أسمح لك بتشتيت انتباهي، اتفقنا؟‬

312
00:23:01,720 --> 00:23:03,200
‫أنا هنا لكي أنقذ أبي‬

313
00:23:11,600 --> 00:23:13,280
‫عاد غريب الأطوار!‬

314
00:23:13,400 --> 00:23:15,000
‫- ليختبئ الجميع!‬ 
‫ـ أريد أن أتحدث إليه‬

315
00:23:15,120 --> 00:23:16,960
‫ألم تري هذه الغرفة؟‬

316
00:23:29,840 --> 00:23:31,600
‫سيحلّ الخراب‬

317
00:23:40,560 --> 00:23:42,720
‫إنها لعنة تحويلية!‬

318
00:23:46,320 --> 00:23:48,480
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- لقد تحوّل (فنسنت) إلى أفعى لتوّه!‬

319
00:23:48,600 --> 00:23:51,760
‫هلا تكفين عن هذه الترهات؟‬ 
‫السحر المصري القديم ليس حقيقياً!‬

320
00:23:51,880 --> 00:23:53,240
‫هذا (فنسنت)؟‬

321
00:23:53,360 --> 00:23:55,120
‫لا، إنها أفعى وضعها (فنسنت) هناك‬

322
00:23:55,240 --> 00:23:58,040
‫لا، رأيته يتحوّل إلى تلك الأفعى بأمّ عيني!‬

323
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
‫إنها كوبرا مصرية! إنها سامة جداً!‬

324
00:24:00,280 --> 00:24:01,840
‫(هنري)، أنقذني!‬

325
00:24:02,360 --> 00:24:04,440
‫- لقد تذكرت اسمي!‬ 
‫- نعم، لا يهم، ابق أمامي!‬

326
00:24:04,560 --> 00:24:07,640
‫- هذا هو الطريق الوحيد للخروج!‬ 
‫- ماذا يفترض أن نفعل الآن؟‬

327
00:24:08,200 --> 00:24:09,600
‫- النجدة!‬ 
‫- النجدة!‬

328
00:24:09,720 --> 00:24:11,920
‫تراجع يا (فنسنت)!‬ 
‫لست خائفة منك!‬

329
00:24:14,320 --> 00:24:17,640
‫ترجمة: بي سي إتش‬
