1
00:00:00,120 --> 00:00:01,800
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,160
‫منذ أن عثرت على "عين حورس"‬ 
‫صار بوسعي رؤية اللعنات‬

3
00:00:06,560 --> 00:00:08,480
‫آسفة حقاً بشأن ما حصل يوم أمس‬

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,600
‫- لنبدأ من جديد‬ 
‫- أود ذلك‬

5
00:00:10,720 --> 00:00:12,280
‫إنها جميلة جداً‬

6
00:00:12,400 --> 00:00:14,640
‫هل تريد نصيحتي؟‬ 
‫تعامل مع (صفية) بشيء من البرودة‬

7
00:00:15,840 --> 00:00:17,800
‫- هذا لك‬ 
‫- شكراً‬

8
00:00:17,920 --> 00:00:19,360
‫هذه الفتاة مختلفة‬

9
00:00:19,480 --> 00:00:21,400
‫يبدو أنها بارعة! لقد سحرتك!‬

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,040
‫تحية إلى (أبوفيس)‬

11
00:00:24,160 --> 00:00:25,920
‫سيحلّ الخراب‬

12
00:00:30,600 --> 00:00:34,880
‫أفاعي الخراب لا تطيق الفشل‬

13
00:00:37,000 --> 00:00:40,280
‫"ألاعيب البشر"‬

14
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
‫ماذا لو التقى السحر المصري القديم‬ 
‫بقوة ما نزلنا نجهلها‬

15
00:00:44,200 --> 00:00:46,400
‫لم يتم اكتشاف الكهرومغناطيسية‬ 
‫قبل عام ١٨٣٠‬

16
00:00:46,520 --> 00:00:49,640
‫إذا تمكنا من السيطرة على تلك القوة‬ 
‫يمكننا أن نخترع أشياء جديدة‬

17
00:00:49,760 --> 00:00:52,280
‫كآلة للنقل عبر الزمن‬ 
‫أو شعاع يقلّص الأشياء‬

18
00:00:52,400 --> 00:00:54,720
‫أظن أنني أفضّل أن تظلّ تمثالاً‬

19
00:00:55,920 --> 00:00:57,280
‫عندها أستطيع أن آكل بسلام‬

20
00:01:00,000 --> 00:01:01,320
‫لا!‬

21
00:01:03,760 --> 00:01:05,360
‫الكسوف يقترب‬

22
00:01:06,120 --> 00:01:07,720
‫سيحل الخراب‬

23
00:01:08,600 --> 00:01:10,000
‫ستصبحين ملكنا‬

24
00:01:17,440 --> 00:01:21,280
‫ماذا؟ من أنت؟‬

25
00:01:22,400 --> 00:01:25,160
‫لا بد من أنك حقاً تريدين تلك الكعكة الأخيرة‬

26
00:01:28,800 --> 00:01:31,160
‫(ثيو)؟ هل أنت بخير؟‬

27
00:01:31,280 --> 00:01:34,320
‫الفتاة! "العين" لها حارس‬

28
00:01:37,600 --> 00:01:41,000
‫لا يمكن تجاهل الرؤيا‬

29
00:01:44,240 --> 00:01:45,560
‫رجل مقنّع؟‬

30
00:01:46,040 --> 00:01:47,440
‫يبدو ذلك مخيفاً بالفعل‬

31
00:01:47,560 --> 00:01:50,000
‫خذي الكعكة الأخيرة لربما شعرت بتحسن‬

32
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
‫كنت أمزح!‬

33
00:01:54,440 --> 00:01:55,920
‫الرؤى ليست حقيقية يا أختي‬

34
00:01:56,480 --> 00:01:58,120
‫منذ فترة وجيزة لم تكن تؤمن بوجود السحر‬

35
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
‫أظن أنني سأذهب إلى صالة الألعاب‬

36
00:02:01,360 --> 00:02:03,240
‫لأتأكد من أنه لم يتحول إلى معرض رعب‬

37
00:02:03,880 --> 00:02:06,720
‫- هل ترافقني؟‬ 
‫- آسف، لا أستطيع، إنني منهمك‬

38
00:02:06,840 --> 00:02:09,200
‫أحاول أن أدحض نظرية الجاذبية باستخدام سلّم‬

39
00:02:09,320 --> 00:02:10,760
‫وأربع علب من الطلاء‬

40
00:02:11,160 --> 00:02:15,240
‫للأسف... قالت (صفية)‬ 
‫إنها ستذهب إلى هناك اليوم‬

41
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
‫(صفية)؟‬

42
00:02:17,840 --> 00:02:19,600
‫انتظريني خمس دقائق لأهتم بمظهري‬

43
00:02:19,720 --> 00:02:21,200
‫وسأرافقك‬

44
00:03:15,640 --> 00:03:17,800
‫(فلورنس)، لقد تأخرت أسبوعين عن سداد الإيجار‬

45
00:03:18,680 --> 00:03:20,640
‫مهلك (تشارلي)‬ 
‫تعرف أننا سنسدده‬

46
00:03:20,760 --> 00:03:23,280
‫آسف يا (ويل)، صاحب الملك‬ 
‫يطرد كل من لم يدفع اليوم‬

47
00:03:23,680 --> 00:03:25,560
‫قل له أن يأتي ويكلّمني في هذا الشأن‬

48
00:03:25,680 --> 00:03:27,680
‫لا عليك! سأتولى الأمر‬

49
00:03:28,920 --> 00:03:32,360
‫لاقني في صالة الألعاب لاحقاً‬ 
‫سوف أسدد الإيجار‬

50
00:03:32,480 --> 00:03:34,320
‫أحسنت يا (ويل)، لا تخذلني‬

51
00:03:41,120 --> 00:03:44,280
‫كيف ستجمع كل هذا المبلغ‬ 
‫في يوم واحد؟‬

52
00:03:44,400 --> 00:03:46,120
‫لا عليك، سأتولى الأمر‬

53
00:03:47,760 --> 00:03:49,080
‫سأبيع ساعة أبي إن اضطررت‬

54
00:03:49,200 --> 00:03:51,160
‫لا (ويل)! لن أدعك تفعل ذلك‬

55
00:03:51,960 --> 00:03:53,920
‫سأجد المال بطريقة أخرى‬

56
00:03:54,760 --> 00:03:56,240
‫كيف؟‬

57
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
‫المال لا ينبت على الأشجار‬

58
00:03:58,400 --> 00:04:02,600
‫صحيح، لكنه ينبت أحياناً‬ 
‫خلف أذنك‬

59
00:04:05,840 --> 00:04:08,160
‫لا تقلقي أمي، سأهتم بالأمر‬

60
00:04:19,960 --> 00:04:21,920
‫هيا يا (هنري)، ما الذي يعيقك...‬

61
00:04:24,440 --> 00:04:25,760
‫ماذا؟‬

62
00:04:28,440 --> 00:04:30,480
‫هل غمست رأسك في وعاء من الشمع السائل؟‬

63
00:04:30,960 --> 00:04:34,000
‫- إنه مظهر جديد‬ 
‫- إنه مظهر بالفعل!‬

64
00:04:36,080 --> 00:04:38,040
‫- هيا‬ 
‫- خطر لي أن أبدو بمظهر جيد‬

65
00:04:39,920 --> 00:04:41,400
‫(هنري)، لقد نسيت تميمتك‬

66
00:04:42,320 --> 00:04:44,800
‫آمل أنك لا تظنّي أنني سأرتديها‬

67
00:04:45,720 --> 00:04:47,040
‫لمَ لا؟‬

68
00:04:47,160 --> 00:04:49,040
‫على الأقل ستحوّل الانتباه عن تسريحتك!‬

69
00:04:49,480 --> 00:04:50,800
‫لقد اخترت هذا المظهر بعناية‬

70
00:04:51,120 --> 00:04:52,600
‫عندما تصدق رؤياي‬

71
00:04:53,200 --> 00:04:55,640
‫ستكون بخير وسط الحريق والخراب؟‬

72
00:04:56,160 --> 00:04:57,560
‫- يناسبني ذلك‬ 
‫- ممتاز‬

73
00:04:57,680 --> 00:04:59,000
‫ممتاز‬

74
00:05:00,480 --> 00:05:03,480
‫كنت تمزحين، أليس كذلك؟‬ 
‫(ثيو)؟‬

75
00:05:08,080 --> 00:05:09,960
‫ظهرت فتاة (ثروكمورتون) في رؤياي‬

76
00:05:11,480 --> 00:05:13,360
‫فيها قوة تقلقني‬

77
00:05:14,760 --> 00:05:16,080
‫يجب أن أعرف أكثر عنها‬

78
00:05:17,440 --> 00:05:18,760
‫ناولني الخنفساء‬

79
00:05:28,280 --> 00:05:30,040
‫اسمعني يا (أبوفيس)‬

80
00:05:32,080 --> 00:05:35,040
‫بحق قوة السحر، تنفسي‬

81
00:05:39,160 --> 00:05:42,640
‫وبحق قدرة (شو)، طيري‬

82
00:05:46,280 --> 00:05:49,120
‫اعثري لي على الفتاة‬

83
00:05:54,960 --> 00:05:58,360
‫سيداتي وسادتي‬ 
‫أمسك بيدي الآن ورقة ملكة القلب‬

84
00:06:00,240 --> 00:06:02,520
‫انتبهوا جيداً لهذه الفقرة التالية‬

85
00:06:03,240 --> 00:06:04,720
‫سوف يحصل أمر غريب‬

86
00:06:06,080 --> 00:06:11,320
‫أمام أعينكم، سوف أحول ملكة القلب إلى...‬

87
00:06:15,000 --> 00:06:16,560
‫ملك البستوني!‬

88
00:06:17,640 --> 00:06:19,600
‫شكراً! شكراً جزيلاً‬

89
00:06:21,080 --> 00:06:22,800
‫التصفيق جميل لكنه لا يطعمني‬

90
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
‫لو سمحتم...‬

91
00:06:29,440 --> 00:06:30,880
‫شكراً!‬

92
00:06:32,040 --> 00:06:33,680
‫بسرعة!‬

93
00:06:34,840 --> 00:06:36,720
‫ما بالكم! اتركوا لي فرصة للعيش!‬

94
00:06:39,960 --> 00:06:41,680
‫إنها خدعة اختفاء ماهرة يا شباب‬

95
00:06:46,520 --> 00:06:47,840
‫مرحباً‬

96
00:06:49,880 --> 00:06:51,840
‫لنرَ إن كان بوسعنا‬ 
‫أن نجد لك بعض الرفاق‬

97
00:07:05,440 --> 00:07:07,640
‫أترين؟ لا نيران ولا صراخ‬

98
00:07:08,240 --> 00:07:09,560
‫ذلك الشاب مظهره مخيف‬

99
00:07:11,200 --> 00:07:12,640
‫تعتقد (ثيو) أن أمراً سيئاً سيحصل اليوم‬

100
00:07:14,680 --> 00:07:16,280
‫إنها محقة!‬

101
00:07:18,040 --> 00:07:20,200
‫ماذا حلّ بشعرك؟‬

102
00:07:20,320 --> 00:07:22,000
‫أرأيت؟ لقد حذرتك‬

103
00:07:22,920 --> 00:07:24,240
‫ربما سيكون أفضل بهذا الشكل‬

104
00:07:27,480 --> 00:07:28,800
‫هذا أفضل بعض الشيء‬

105
00:07:29,560 --> 00:07:31,040
‫ماذا لو جعلنا له غرّة؟‬

106
00:07:32,840 --> 00:07:34,480
‫لا تلمسا شعري!‬

107
00:07:34,600 --> 00:07:35,920
‫مرحباً يا جماعة!‬

108
00:07:39,120 --> 00:07:41,000
‫- (ويل)! وجهك!‬ 
‫- أعرف‬

109
00:07:41,240 --> 00:07:43,160
‫إن الوسامة عبء كبير‬

110
00:07:43,480 --> 00:07:45,240
‫لن أسمح لك بتجنب الموضوع بهذه السهولة‬

111
00:07:45,360 --> 00:07:47,320
‫ماذا حصل؟ هل هذا دم؟‬

112
00:07:47,440 --> 00:07:50,760
‫لا عليك، إنه يوم آخر‬ 
‫في شوارع (لندن) المليئة بالمرح‬

113
00:07:53,760 --> 00:07:55,440
‫هذا ليس أمراً بسيطاً يا (ويل)‬

114
00:07:55,560 --> 00:07:57,000
‫أخبرني بما يجري‬

115
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
‫- كسرت رقمي القياسي!‬ 
‫- كفى!‬

116
00:08:00,280 --> 00:08:02,360
‫يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه‬

117
00:08:03,640 --> 00:08:05,600
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- لقد...‬

118
00:08:05,720 --> 00:08:08,640
‫أبصرت رؤيا وأخشى أن أمراً سيئاً سيحصل‬

119
00:08:10,960 --> 00:08:12,280
‫كنت مخطئة‬

120
00:08:13,000 --> 00:08:15,720
‫والآن، لنمرح‬ 
‫لا بد من أن ترى تسريحة (هنري) الجديدة‬

121
00:08:21,600 --> 00:08:23,000
‫قلت لك أن تتوقفي!‬

122
00:08:30,720 --> 00:08:32,360
‫آمل أن تكونوا مستعدين للدوري‬

123
00:08:33,680 --> 00:08:37,760
‫- أي دوري؟‬ 
‫- أهم دوري لكرة الطاولة في (لندن)!‬

124
00:08:37,880 --> 00:08:41,760
‫فريقان ثنائيان‬ 
‫ويحصل الفائز على جائزة نقدية كبيرة‬

125
00:08:43,080 --> 00:08:44,640
‫(آرتي)، أين مشروبي؟‬

126
00:08:44,760 --> 00:08:47,120
‫حسناً، حسناً، كم شخصاً ترى هنا؟‬

127
00:08:47,600 --> 00:08:48,920
‫صحيح... واحداً فقط‬

128
00:08:51,200 --> 00:08:52,920
‫أفكر في المشاركة‬ 
‫قد تكون المسابقة ممتعة‬

129
00:08:54,080 --> 00:08:56,480
‫- أتريدين أن تكوني شريكتي، (ثيو)؟‬ 
‫- أنا سأكون شريكتك‬

130
00:08:56,600 --> 00:08:59,320
‫كنت بطلة كرة الطاولة‬ 
‫في مدرستي الأخيرة‬

131
00:08:59,440 --> 00:09:03,240
‫كنت أفكر في أن الدوري‬ 
‫سيلهي (ثيو) عن التفكير في رؤياها‬

132
00:09:06,080 --> 00:09:07,480
‫حسناً‬

133
00:09:07,600 --> 00:09:09,160
‫أستطيع أن أجد شريكاً آخر‬

134
00:09:15,880 --> 00:09:17,680
‫هل أطلب لك الطبيب؟‬

135
00:09:18,360 --> 00:09:20,640
‫كنت أفكر في أنني‬ 
‫أستطيع أن أكون شريكك‬

136
00:09:24,040 --> 00:09:26,160
‫حسناً، شرط ألا تتكلم‬

137
00:09:26,560 --> 00:09:29,440
‫وأن تفعل ما أطلبه منك‬ 
‫وأن تدّعي أنك لا تعرفني‬

138
00:09:30,560 --> 00:09:31,880
‫اتفقنا!‬

139
00:09:34,960 --> 00:09:36,560
‫من أي طرف أمسك به؟‬

140
00:09:37,640 --> 00:09:39,320
‫خلتك قلت إنك كنت البطلة‬ 
‫في مدرستك الأخيرة؟‬

141
00:09:39,680 --> 00:09:42,600
‫كنت لأفوز بالبطولة‬ 
‫لو لم أغادر في اليوم الأول‬

142
00:09:42,920 --> 00:09:44,520
‫أنا في ذلك الزي المدرسي؟!‬

143
00:09:44,920 --> 00:09:46,400
‫مستحيل!‬

144
00:09:46,680 --> 00:09:49,640
‫إذاً... تقصدين‬ 
‫إنك لا تجيدين اللعب؟‬

145
00:09:50,240 --> 00:09:51,640
‫صدقاً! يجب أن تتعلم المزاح!‬

146
00:09:51,760 --> 00:09:54,360
‫أنا بارعة في كل ما أفعل!‬

147
00:09:57,520 --> 00:09:59,040
‫بالفعل إنك بارعة‬

148
00:09:59,480 --> 00:10:01,440
‫استخدمي الضربات العليا‬ 
‫مع اللاعب الأضعف‬

149
00:10:01,560 --> 00:10:02,920
‫لا تخرجي عن موقعك‬

150
00:10:03,040 --> 00:10:04,840
‫وسددي هجومك الثالث بدقة‬

151
00:10:04,960 --> 00:10:06,520
‫حسناً، لكن من أنت وماذا فعلت بـ(ويل)؟‬

152
00:10:06,640 --> 00:10:09,400
‫آسف، ألم أخبرك أنني شديد التنافسية؟‬

153
00:10:09,520 --> 00:10:11,200
‫أرى ذلك بوضوح‬

154
00:10:11,320 --> 00:10:17,080
‫سيداتي وسادتي‬ 
‫لتبدأ مسابقة كرة الطاولة!‬

155
00:10:17,600 --> 00:10:19,400
‫نعم!‬

156
00:10:21,760 --> 00:10:23,240
‫لا عليك (ويل)‬

157
00:10:28,800 --> 00:10:30,440
‫نعم!‬

158
00:10:39,360 --> 00:10:41,400
‫نعم!‬

159
00:10:54,000 --> 00:10:55,320
‫نعم!‬

160
00:11:22,840 --> 00:11:24,960
‫لقد فزنا!‬

161
00:11:26,000 --> 00:11:27,680
‫يمكنكم الآن أن تطلبوا مشروباتكم‬

162
00:11:27,840 --> 00:11:29,160
‫صافحني!‬

163
00:11:30,560 --> 00:11:32,640
‫أنتما محظوظان! أحسنتما‬

164
00:11:45,400 --> 00:11:46,720
‫أرجو أن يحالفك الحظ في المرة المقبلة...‬

165
00:11:51,280 --> 00:11:53,080
‫وفي النهائي لدينا...‬

166
00:11:53,680 --> 00:11:58,400
‫(ثيودوسيا) و(ويل)‬ 
‫مقابل (صفية) و(هنري)!‬

167
00:11:58,720 --> 00:12:00,520
‫لنصفّق لهم جميعاً!‬

168
00:12:00,880 --> 00:12:02,720
‫أحسنتم! جميل!‬

169
00:12:02,840 --> 00:12:04,240
‫أظن أن بوسعنا الفوز!‬

170
00:12:04,360 --> 00:12:07,240
‫أنا واثقة من ذلك‬ 
‫إنك مصرّ على الفوز، أليس كذلك؟‬

171
00:12:08,160 --> 00:12:09,640
‫عذراً... هل ذلك واضح؟‬

172
00:12:09,760 --> 00:12:11,400
‫بعض الشيء... هل أنت على ما يرام؟‬

173
00:12:11,960 --> 00:12:14,960
‫بالتأكيد! أنا في أفضل حال‬ 
‫لا يهمني إن فزنا أم خسرنا‬

174
00:12:16,440 --> 00:12:18,040
‫- كاذب!‬ 
‫- حسناً‬

175
00:12:18,160 --> 00:12:20,240
‫لا أحب الخسارة‬ 
‫لكنني سأتعايش معها‬

176
00:12:20,920 --> 00:12:22,400
‫قل ذلك لوجهك!‬

177
00:12:23,440 --> 00:12:25,240
‫لا أريد أن تشعري بالضغط‬

178
00:12:26,120 --> 00:12:27,520
‫أريد فقط أن نتسلى!‬

179
00:12:28,160 --> 00:12:30,040
‫أعتقد أن الأوان قد فات على ذلك‬

180
00:12:30,560 --> 00:12:35,120
‫حسناً، كما قلنا‬ 
‫من الآن فصاعداً، لنهتم فقط بالتسلية‬

181
00:12:36,680 --> 00:12:38,000
‫بدأت أتسلّى‬

182
00:12:41,920 --> 00:12:43,280
‫سنسيطر على الوضع‬

183
00:12:44,960 --> 00:12:46,280
‫نعم...‬

184
00:12:53,840 --> 00:12:55,160
‫أحسنت!‬

185
00:12:56,160 --> 00:12:57,480
‫إنه بارع!‬

186
00:12:57,720 --> 00:12:59,040
‫هل أنت على ما يرام؟‬

187
00:13:09,800 --> 00:13:11,280
‫لقد عثرت عليها!‬

188
00:13:11,640 --> 00:13:14,480
‫لنرَ ما هي قوة هذه الفتاة‬

189
00:13:20,760 --> 00:13:22,440
‫- انظر! خنفساء سحرية!‬ 
‫- ماذا؟‬

190
00:13:22,560 --> 00:13:23,880
‫- (ويل) انظر!‬ 
‫- أين؟‬

191
00:13:25,200 --> 00:13:26,600
‫- هناك‬ 
‫- أين؟‬

192
00:13:26,720 --> 00:13:30,240
‫- عمّ تتكلمين يا (ثيو)؟‬ 
‫- لقد اختفت‬

193
00:13:30,680 --> 00:13:34,560
‫أعرف أن كلامي غريب‬ 
‫لكنني رأيت خنفساء سحرية هناك!‬

194
00:13:36,560 --> 00:13:37,880
‫لا تصغ إليها‬ 
‫إنها تحاول تشتيت تركيزنا‬

195
00:13:38,000 --> 00:13:40,720
‫لا، إنني جادة‬ 
‫يساورني شعور سيئ حيال هذا الأمر‬

196
00:13:40,840 --> 00:13:42,160
‫نعم، لأنك تعرفين أنك ستخسرين‬

197
00:13:42,320 --> 00:13:43,760
‫انظري، لا شيء هنا‬

198
00:13:43,880 --> 00:13:45,200
‫أعرف أن الرؤيا قد أفزعتك‬

199
00:13:45,320 --> 00:13:48,440
‫لكن ما من شيء مفزع هنا‬ 
‫إلا شعر (هنري)!‬

200
00:13:49,080 --> 00:13:50,840
‫حسناً، كانت التسريحة غلطة!‬

201
00:13:52,720 --> 00:13:55,560
‫كنت متأكدة من أنني رأيتها، آسفة‬

202
00:13:55,680 --> 00:13:57,880
‫هل يمكننا الآن العودة إلى فوزنا المحقق؟‬

203
00:14:03,600 --> 00:14:05,360
‫إنها تحسّ بالسحر‬

204
00:14:06,640 --> 00:14:07,960
‫مثير للاهتمام...‬

205
00:14:12,600 --> 00:14:14,320
‫حسناً، أنت مسيطر على الوضع‬

206
00:14:17,560 --> 00:14:18,880
‫سوف يسدد ضربة الكرة الدوارة‬

207
00:14:19,000 --> 00:14:20,920
‫- سوف أبطئه‬ 
‫- يمكنك أن تواجهيه‬

208
00:14:21,120 --> 00:14:22,440
‫حسناً‬

209
00:14:23,960 --> 00:14:26,000
‫يجب أن يكون رد فعلك أسرع‬

210
00:14:26,120 --> 00:14:27,760
‫يوجد سحر شرير هنا، أشعر به‬

211
00:14:28,440 --> 00:14:30,160
‫- ثمة خطب!‬ 
‫- نعم، في لوحة المجموع!‬

212
00:14:30,280 --> 00:14:31,680
‫إنهما يهزماننا!‬

213
00:14:33,160 --> 00:14:34,480
‫صرصار!‬

214
00:14:37,480 --> 00:14:38,800
‫بطلتي‬

215
00:14:39,640 --> 00:14:41,160
‫هذا مصدر السحر‬

216
00:14:45,240 --> 00:14:46,760
‫- (ثيو)! ماذا تفعلين؟‬ 
‫- يجب أن أمسك بها!‬

217
00:14:47,040 --> 00:14:48,360
‫أتريدان الانسحاب؟‬

218
00:14:48,480 --> 00:14:50,520
‫لا، مهلاً‬ 
‫(ثيو)! عودي!‬

219
00:14:50,840 --> 00:14:53,120
‫- ما الذي تفعله؟‬ 
‫- تتصرف بغرابة كالمعتاد‬

220
00:14:53,680 --> 00:14:55,440
‫عذراً يا صاح‬ 
‫انتهت المسابقة‬

221
00:14:55,560 --> 00:14:57,680
‫- نعم! لقد فزنا!‬ 
‫- هذا الفوز لا يحتسب!‬

222
00:14:58,160 --> 00:15:00,400
‫- لقد انسحبا‬ 
‫- أين هي؟‬

223
00:15:03,160 --> 00:15:04,960
‫لا يمكن أن تهرب‬

224
00:15:11,040 --> 00:15:12,360
‫ها هي!‬

225
00:15:17,120 --> 00:15:18,480
‫نعم!‬

226
00:15:19,920 --> 00:15:21,320
‫ما أنت؟‬

227
00:15:22,480 --> 00:15:23,960
‫(ويل)، أمسكت بها!‬

228
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
‫ألهذا السبب خسرنا المباراة؟‬ 
‫لكي تنشئي حديقة حيوانات؟‬

229
00:15:28,120 --> 00:15:29,760
‫لا! إنها سحرية!‬

230
00:15:30,280 --> 00:15:31,640
‫إنها خنفساء عادية!‬

231
00:15:34,720 --> 00:15:36,560
‫يجب أن آخذها إلى المنزل لأتفحصها‬

232
00:15:38,680 --> 00:15:40,720
‫لا يمكن أسر جاسوستي الصغيرة‬

233
00:15:45,920 --> 00:15:47,240
‫إنها تحترق!‬

234
00:15:50,520 --> 00:15:51,840
‫ما هذا؟‬

235
00:15:53,920 --> 00:15:55,240
‫ما هذا؟‬

236
00:16:02,840 --> 00:16:04,360
‫لنخرجها من هنا!‬

237
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
‫هذا ما أبصرته في الرؤيا!‬

238
00:16:08,280 --> 00:16:09,960
‫قولي لي إن النهاية ستكون سعيدة!‬

239
00:16:23,680 --> 00:16:25,000
‫إنها خائفة‬

240
00:16:25,760 --> 00:16:27,880
‫يبدو أنني بالغت في تقدير قواها‬

241
00:16:42,480 --> 00:16:43,840
‫هذا أسوأ من حلمي المتكرر‬

242
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
‫بأن وجهي يلتهمني...‬ 
‫لماذا لم تجزعي؟‬

243
00:16:46,440 --> 00:16:49,080
‫أرجوك! استيقظت مرة‬ 
‫ووجدت تمساحاً في غرفتي‬

244
00:16:53,320 --> 00:16:55,680
‫ربما تريدين إلقاء تعويذة يا أختي!‬ 
‫لا داعي للاستعجال!‬

245
00:16:55,920 --> 00:16:57,440
‫سأحاول أن أجرّدها من قواها‬

246
00:16:58,760 --> 00:17:00,680
‫هل أنت مستعد للسيطرة عليها؟‬

247
00:17:00,800 --> 00:17:02,120
‫قدر الإمكان‬

248
00:17:03,560 --> 00:17:04,920
‫أيها القدامى، اسمعوني‬

249
00:17:05,360 --> 00:17:06,800
‫(كبري)، كما أضأت بنورك هذا العالم‬

250
00:17:06,920 --> 00:17:08,440
‫أضئ بنورك هذا المخلوق‬

251
00:17:08,560 --> 00:17:10,920
‫وانفه إلى العالم السفلي‬

252
00:17:12,320 --> 00:17:14,360
‫- لماذا لم تنفع؟‬ 
‫- لست أدري!‬

253
00:17:15,680 --> 00:17:17,720
‫أنت لا تنطقين الكلمات بانفعال كاف‬

254
00:17:18,440 --> 00:17:20,400
‫صدقاً، لماذا تصغي لك الآلهة‬

255
00:17:20,520 --> 00:17:22,040
‫إن كنت لن تندمجي كلياً في ما تفعلين؟‬

256
00:17:22,160 --> 00:17:23,880
‫اندمجي في ما تفعلين يا (ثيو)! اندمجي!‬

257
00:17:24,000 --> 00:17:25,720
‫(كبري)، كما أضأت بنورك هذا العالم‬

258
00:17:25,840 --> 00:17:28,760
‫أضئ بنورك هذا المخلوق الصغير‬ 
‫وانفه إلى العالم السفلي!‬

259
00:17:35,520 --> 00:17:37,280
‫- ما هذه؟‬ 
‫- هذا غريب‬

260
00:17:37,640 --> 00:17:38,960
‫إنها خنفساء سوداء‬ 
‫كتلك الموجودة في بلادي‬

261
00:17:39,080 --> 00:17:40,800
‫لم أعرف أنها تعيش هنا‬

262
00:17:41,400 --> 00:17:42,720
‫هل تظنون أنها ميتة؟‬

263
00:17:48,000 --> 00:17:49,320
‫إنها ميتة الآن‬

264
00:18:01,320 --> 00:18:04,760
‫أعيدوا لي خنفسائي!‬

265
00:18:13,320 --> 00:18:16,120
‫عذراً على التأخير‬ 
‫يا سياداتي وسادتي...‬

266
00:18:16,240 --> 00:18:17,680
‫(آرتي)!‬

267
00:18:17,800 --> 00:18:20,280
‫مؤكد أن تلك الدخيلة‬ 
‫كانت حالة استثنائية‬

268
00:18:20,400 --> 00:18:23,120
‫اهدأوا جميعاً!‬

269
00:18:24,840 --> 00:18:27,880
‫- ولا تخبروا مفتّش الصحة‬ 
‫- ماذا عن الدوري؟‬

270
00:18:28,000 --> 00:18:30,120
‫لقد احترقت الشبكة! آسف‬

271
00:18:31,800 --> 00:18:34,840
‫لكن يمكنكم أن تغرقوا أحزانكم‬

272
00:18:34,960 --> 00:18:37,640
‫في بعض قطع الحلوى المعقولة الثمن!‬

273
00:18:38,120 --> 00:18:39,480
‫أتريدين قالب حلوى؟‬

274
00:18:39,600 --> 00:18:41,440
‫- أتعني قطعة حلوى؟‬ 
‫- كلا‬

275
00:18:42,280 --> 00:18:45,040
‫لم أعرف في حياتي شخصاً يأكل بقدرك!‬

276
00:18:45,520 --> 00:18:46,840
‫شكراً‬

277
00:18:48,640 --> 00:18:50,760
‫آسف لأنني لم أصدقك‬ 
‫بشأن الخنفساء السحرية‬

278
00:18:51,600 --> 00:18:53,040
‫آسفة لأنني خسرت المباراة‬

279
00:18:53,160 --> 00:18:54,680
‫هذا غير مهم!‬

280
00:18:58,640 --> 00:18:59,960
‫سأعود فوراً‬

281
00:19:03,440 --> 00:19:04,760
‫هل معك مبلغ الإيجار؟‬

282
00:19:06,280 --> 00:19:10,920
‫إنها قصة طويلة‬ 
‫سأعطيك هذه بدلاً من المال‬

283
00:19:12,920 --> 00:19:14,240
‫لا‬

284
00:19:16,160 --> 00:19:17,480
‫إنها كل ما لدي‬

285
00:19:21,560 --> 00:19:23,800
‫حسناً، سأعتبر أنك سددت الإيجار‬

286
00:19:24,240 --> 00:19:26,240
‫- إلى اللقاء‬ 
‫- الإيجار؟‬

287
00:19:33,520 --> 00:19:35,160
‫لهذا كنت مصمماً على الفوز!‬

288
00:19:35,280 --> 00:19:36,680
‫كنت تحتاج إلى الجائزة لسداد الإيجار؟‬

289
00:19:36,800 --> 00:19:38,560
‫لا تهتمي! كل شيء على ما يرام‬

290
00:19:38,680 --> 00:19:40,880
‫لا، لا! لدي بعض المدخرات‬ 
‫يمكنني أن أساعدك‬

291
00:19:41,000 --> 00:19:43,440
‫أقدّر عرضك يا (ثيو)، حقاً‬

292
00:19:43,560 --> 00:19:45,800
‫لكن عليّ أن أفعل هذا بدون مساعدة‬

293
00:19:46,960 --> 00:19:48,560
‫تعني أنك لا تريد مني أن أتدخل؟‬

294
00:19:49,640 --> 00:19:51,840
‫أحياناً تحبين فرض سيطرتك...‬

295
00:19:51,960 --> 00:19:54,320
‫وتصدرين الأوامر‬

296
00:19:55,920 --> 00:19:57,800
‫- نوعاً ما‬ 
‫- لا عليك، أفهم‬

297
00:19:57,920 --> 00:19:59,400
‫آسفة‬

298
00:20:00,920 --> 00:20:05,000
‫أنا (ثيودوسيا ثروكمورتون) أعدك‬ 
‫بألا أتدخل في حياتك أبداً‬

299
00:20:05,440 --> 00:20:07,160
‫سأعتبره عهداً عليك‬

300
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
‫تعرف أنه كان بوسعنا أن نفوز بالدوري؟‬

301
00:20:10,600 --> 00:20:12,040
‫أتمزحين؟ بكل تأكيد!‬

302
00:20:12,160 --> 00:20:14,720
‫- هل رأيت ضربتي الخلفية؟‬ 
‫- إنها رائعة الجمال حقاً‬

303
00:20:16,560 --> 00:20:18,120
‫هل أقدم لك الشوكولاتة الساخنة؟‬

304
00:20:18,240 --> 00:20:19,800
‫خلتك لن تسأليني!‬

305
00:20:25,600 --> 00:20:27,160
‫حسناً يا (آرتي)‬

306
00:20:27,640 --> 00:20:29,440
‫كيف حالك يا أختي؟‬

307
00:20:29,920 --> 00:20:31,720
‫كيف حالك؟‬

308
00:20:42,920 --> 00:20:44,360
‫لا تكرهني لأنني أفضل منك!‬

309
00:20:44,480 --> 00:20:46,840
‫كيف يعقل ذلك؟‬ 
‫هل أنت من البشر؟‬

310
00:20:47,760 --> 00:20:50,160
‫إذاً، هل سنتحدث عن تلك الخنفساء؟‬

311
00:20:50,480 --> 00:20:52,680
‫أعلينا ذلك؟‬ 
‫ما زلت أشعر بها تلمس شعري‬

312
00:20:53,080 --> 00:20:54,880
‫لم تكن هنا من باب الصدفة‬

313
00:20:55,360 --> 00:20:57,200
‫بدت وكأنها تركّز علينا‬

314
00:20:57,320 --> 00:20:59,760
‫لا، لم تكن تركّز علينا‬

315
00:21:00,720 --> 00:21:02,160
‫كانت تركّز على (ثيو)‬

316
00:21:07,680 --> 00:21:09,480
‫هل لي بفنجانين من الشوكولاتة الساخنة؟‬

317
00:21:11,760 --> 00:21:13,240
‫يمكنك أن تعدّيهما بنفسك‬

318
00:21:14,080 --> 00:21:15,480
‫من كان يدري أن هذه الوظيفة‬ 
‫صعبة إلى هذا الحد؟‬

319
00:21:15,600 --> 00:21:18,080
‫(آرتي)، أين طعامي؟‬ 
‫(آرتي)، أين مشروبي؟‬

320
00:21:18,920 --> 00:21:20,480
‫حقاً، إنني منهك جداً‬

321
00:21:20,600 --> 00:21:22,280
‫تكاد أحذيتي كلها أن تهترئ لكثرة الوقوف‬

322
00:21:28,400 --> 00:21:32,280
‫أتعرف ما يلزمك يا (آرتي)؟ مساعد!‬

323
00:21:32,400 --> 00:21:34,080
‫وأعرف الشخص المناسب‬

324
00:21:37,160 --> 00:21:40,640
‫(ويل)؟ إنه يؤدي السحر في الشوارع‬ 
‫ويحب العمل في الفلاء‬

325
00:21:41,040 --> 00:21:44,280
‫- لن يرغب في العمل هنا‬ 
‫- اسأله، قد يفاجئك‬

326
00:21:47,120 --> 00:21:48,640
‫سيكون من الرائع أن يوافق‬

327
00:21:48,880 --> 00:21:50,720
‫ستشكّلان فريقاً ممتازاً‬

328
00:21:50,840 --> 00:21:52,520
‫وسنقضي الكثير من الأوقات الممتعة!‬

329
00:21:52,640 --> 00:21:57,480
‫أيام سعيدة في صالة (بيني) للألعاب!‬

330
00:22:05,800 --> 00:22:08,640
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، أريدك أن تأخذ هذه‬

331
00:22:10,520 --> 00:22:13,800
‫إنها جميلة، لكنها قلادة‬ 
‫شكراً، لا أريدها‬

332
00:22:14,120 --> 00:22:15,960
‫ما قصة الرجال والمجوهرات؟‬

333
00:22:16,800 --> 00:22:18,320
‫وإن قلت لك إنها تنطوي على قوى سحرية؟‬

334
00:22:18,440 --> 00:22:20,680
‫ويمكنها أن تحمي الصالة من كارثة محققة؟‬

335
00:22:30,200 --> 00:22:31,560
‫سأضحك‬

336
00:22:33,720 --> 00:22:35,960
‫- سآخذها منك تحسباً‬ 
‫- هذا جيد‬

337
00:22:49,040 --> 00:22:50,800
‫لن أستعيد رقمي القياسي منك!‬

338
00:22:50,920 --> 00:22:53,280
‫لا تستسلم يا (هنري)‬ 
‫يروقني الشاب الذي لا يكلّ‬

339
00:22:57,000 --> 00:22:58,320
‫احزرا!‬

340
00:22:58,440 --> 00:23:01,200
‫عيّنني الملك كعضو شرفي‬ 
‫في العائلة المالكة البريطانية؟‬

341
00:23:01,320 --> 00:23:02,640
‫بل أفضل من ذلك‬

342
00:23:03,240 --> 00:23:05,640
‫- لقد عرض عليّ (آرتي) وظيفة‬ 
‫- أيعني ذلك أننا سنحصل على بطاطس مجانية؟‬

343
00:23:06,280 --> 00:23:08,400
‫- محاولة جيدة‬ 
‫- هذا خبر سار!‬

344
00:23:08,520 --> 00:23:10,640
‫بالفعل، إن كنت هنا وليس في الشارع‬ 
‫لأداء فنون السحر‬

345
00:23:10,760 --> 00:23:13,240
‫- سنقضي معك مزيداً من الوقت‬ 
‫- سأكون منشغلاً يا (صفية)‬

346
00:23:13,920 --> 00:23:15,440
‫لا يهمني انشغالك!‬

347
00:23:17,040 --> 00:23:18,480
‫ألم أقل لك إنني أستطيع الاعتناء بنفسي؟‬

348
00:23:18,600 --> 00:23:21,080
‫بلى! أنا سعيدة جداً لأجلك!‬

349
00:23:21,520 --> 00:23:23,080
‫ولم أكن مضطرة حتى للتدخل‬

350
00:23:47,400 --> 00:23:48,720
‫إنها قوية‬

351
00:23:49,520 --> 00:23:51,200
‫سيكون علي أن أعالج أمرها‬

352
00:23:56,280 --> 00:24:00,360
‫ترجمة: بي سي إتش‬
