1
00:00:00,160 --> 00:00:01,680
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,800 --> 00:00:04,440
‫أتعلم إلاما تحتاج يا (آرتي)؟‬ 
‫مساعد‬

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,320
‫خمني، عرض عليّ (آرتي) وظيفة!‬

4
00:00:06,440 --> 00:00:08,200
‫أنا سعيدة جداً لك يا (ويل)‬

5
00:00:08,720 --> 00:00:10,680
‫نحتاج إلى ارتداء‬ 
‫هذه التمائم الوقائية‬

6
00:00:10,880 --> 00:00:12,600
‫وستبقي السحر بعيداً عنا‬

7
00:00:13,440 --> 00:00:15,360
‫من أين أتت تلك السحابة الخضراء المخيفة؟‬

8
00:00:15,520 --> 00:00:18,000
‫سيحصل كسوف للشمس بغضون أيام قليلة‬

9
00:00:18,160 --> 00:00:20,080
‫"ربما لهذا السبب يتغير السحر"‬

10
00:00:20,360 --> 00:00:22,440
‫سيدة (كرايت) حسبما أفترض‬

11
00:00:22,560 --> 00:00:25,280
‫آنسة‬ 
‫هذه هي "عين (حورس)"‬

12
00:00:25,440 --> 00:00:27,680
‫هل سأتمكن من حملها؟‬

13
00:00:28,400 --> 00:00:30,200
‫"لديها أحد وشوم الأفاعي"‬

14
00:00:30,520 --> 00:00:31,880
‫اسمعوني أيها القدامى‬

15
00:00:32,000 --> 00:00:33,920
‫في ظل وجود (تحوت)‬ 
‫امنحوا الوصول لـ(رع) فقط!‬

16
00:00:34,280 --> 00:00:35,840
‫ثمة خطب ما في هذا القفل‬

17
00:00:36,120 --> 00:00:39,360
‫إنها قوية، عليّ التعامل معها‬

18
00:00:39,480 --> 00:00:41,720
‫لا يمكنك ردع أفعى الخراب‬

19
00:00:41,920 --> 00:00:44,440
‫العين ستكون ملكنا‬

20
00:00:48,880 --> 00:00:52,240
‫"رأس الأفعى"‬

21
00:00:54,520 --> 00:00:58,040
‫الفنان الجيد يكشف‬ 
‫الحقيقة الداخلية لغرضه‬

22
00:01:01,920 --> 00:01:05,240
‫- مخيلتك واسعة يا (ثيو)‬ 
‫- هل تظنين ذلك؟‬

23
00:01:11,880 --> 00:01:13,200
‫ما هذه الغيوم؟‬

24
00:01:14,880 --> 00:01:16,200
‫لا أدري‬

25
00:01:16,480 --> 00:01:18,360
‫سيحصل شيء سيئ، أشعر به‬

26
00:01:20,120 --> 00:01:21,440
‫هل كل شيء بخير، عزيزتي؟‬

27
00:01:22,000 --> 00:01:24,920
‫أمي، هل شعرت قط‬

28
00:01:25,440 --> 00:01:29,160
‫بأنك لم تعودي تعرفين ماذا تفعلين‬ 
‫ولا شيء منطقي؟‬

29
00:01:29,920 --> 00:01:32,800
‫في أغلب الأحيان‬ 
‫هذا هو شعور أغلب الناس حسبما أظن‬

30
00:01:33,520 --> 00:01:34,880
‫هل يزعجك أمر ما؟‬

31
00:01:36,280 --> 00:01:39,480
‫لا، لا‬ 
‫أبحث عن تلك الحقيقة الداخلية كما قلت‬

32
00:01:39,600 --> 00:01:42,280
‫إذاً... تابعي العمل الدؤوب‬

33
00:01:52,560 --> 00:01:55,160
‫إنه اختراعي الجديد!‬ 
‫يصنع نسخاً عدة لرسمة واحدة‬

34
00:01:56,120 --> 00:01:58,760
‫- أرأيت؟‬ 
‫- هذا مذهل (هنري)‬

35
00:02:03,520 --> 00:02:05,440
‫مشاكل تسنين طفيفة‬ 
‫يسهل حلها!‬

36
00:02:09,720 --> 00:02:12,320
‫أو يمكن أن تصلح لصانعة أوراق ملونة؟‬

37
00:02:20,960 --> 00:02:23,480
‫"أنت حارسة العين يا (ثيودوسيا)"‬

38
00:02:23,960 --> 00:02:26,160
‫أنت فقط تملكين القوة لحمايتها‬

39
00:02:26,800 --> 00:02:29,960
‫منذ البداية، تواجه الآلهة على مصير العالم‬

40
00:02:30,240 --> 00:02:32,200
‫"منحنا (رع) عصا (أوزيريس)"‬

41
00:02:32,480 --> 00:02:35,320
‫لضمان انتصار النور على الظلمة‬

42
00:02:36,680 --> 00:02:40,680
‫"أتباع (أبوفيس) يبحثون الآن‬ 
‫عن قوتها ليحضر الخراب"‬

43
00:02:41,280 --> 00:02:43,360
‫"وحدك قادرة على ردعهم"‬

44
00:02:48,560 --> 00:02:51,560
‫عزيزتي، علينا الإسراع أو سيفوتنا‬ 
‫الكلام عن تقنيات التحنيط‬

45
00:02:51,680 --> 00:02:54,320
‫نسيت أن ذلك اليوم!‬ 
‫حسناً يا رفيقان، سنذهب إلى المتحف البريطاني‬

46
00:02:54,440 --> 00:02:56,120
‫امرحا في غيابنا‬

47
00:02:58,640 --> 00:03:00,160
‫أيتها الرسامة‬ 
‫أستأتين إلى صالة (بيني) للألعاب؟‬

48
00:03:00,360 --> 00:03:04,440
‫لا، علينا التحدث عن هذا‬

49
00:03:51,000 --> 00:03:52,600
‫"صالة (بيني) للألعاب"‬

50
00:03:58,240 --> 00:04:01,440
‫عليّ القول يا (ويل) إن قبولك‬ 
‫كان أفضل شيء أفعله‬

51
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
‫مفك براغي‬

52
00:04:09,280 --> 00:04:11,120
‫أنا سعيد جداً لأن حبيبتك أقنعتني بهذا‬

53
00:04:12,000 --> 00:04:14,400
‫قلت إنك قدمت لي الوظيفة‬ 
‫لأننا نشكل فريقاً جيداً‬

54
00:04:15,560 --> 00:04:16,880
‫حقاً؟‬

55
00:04:17,560 --> 00:04:19,640
‫كان يتعلق الأمر بتلك الفتاة، ما اسمها؟‬

56
00:04:19,920 --> 00:04:22,280
‫- (صفية)؟‬ 
‫- إنها حبيبتك إذاً!‬

57
00:04:22,400 --> 00:04:23,880
‫لا، ليست كذلك!‬

58
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
‫ولا أحتاج إلى مساعدتها‬ 
‫في الحصول على وظيفة!‬

59
00:04:26,160 --> 00:04:28,440
‫بل احتجت إليها‬ 
‫أقول ذلك وحسب‬

60
00:04:33,720 --> 00:04:35,040
‫هل أفلحت؟‬

61
00:04:36,040 --> 00:04:38,720
‫تذكر "نجومك متراصفة للحب الحقيقي"‬

62
00:04:39,440 --> 00:04:40,760
‫حقاً؟‬

63
00:04:40,880 --> 00:04:42,320
‫لا، تذكر "قد تمطر الأسبوع المقبل"‬

64
00:04:42,880 --> 00:04:44,400
‫نحتاج إلى بطاقات أفضل‬

65
00:04:44,800 --> 00:04:46,440
‫سأكتبها بنفسي‬

66
00:04:56,640 --> 00:04:57,960
‫ما هذه؟‬

67
00:04:58,320 --> 00:04:59,880
‫عصا (أوزيريس)‬

68
00:05:00,160 --> 00:05:02,280
‫"عين (حورس)" هي جزء منها، أترى؟‬

69
00:05:02,680 --> 00:05:04,320
‫أحدهم فصلهما منذ وقت بعيد‬

70
00:05:04,440 --> 00:05:06,280
‫وأخفى العين في القبر حيث وجدناها‬

71
00:05:07,600 --> 00:05:10,400
‫عجباً! يا له من سلاح مميت!‬

72
00:05:10,520 --> 00:05:12,480
‫لا عجب أن رجال الأفاعي‬ 
‫يريدونها بشدة‬

73
00:05:12,640 --> 00:05:14,160
‫أين العصا؟‬

74
00:05:14,840 --> 00:05:18,720
‫لا أعلم لكن أظن أن سحرها‬ 
‫لن يفلح من دون العين‬

75
00:05:19,120 --> 00:05:21,760
‫لذا لا يمكننا السماح لأفاعي الخراب‬ 
‫بالحصول عليها‬

76
00:05:21,880 --> 00:05:23,280
‫- مفهوم؟‬ 
‫- ما هي الخطة؟‬

77
00:05:26,840 --> 00:05:28,280
‫الزيوت المقدسة الـ٧‬

78
00:05:28,440 --> 00:05:30,240
‫الكهنة القدامى استخدموها في التعويذات‬

79
00:05:30,480 --> 00:05:32,760
‫سنحتاج إلى البخور للمساعدة في حماية العين‬

80
00:05:34,840 --> 00:05:36,600
‫ما هذه الرائحة برأيك؟‬

81
00:05:37,040 --> 00:05:39,440
‫خليط من الجبن، الجوارب المتعرقة‬ 
‫والخشب المتعفن‬

82
00:05:39,680 --> 00:05:41,000
‫هذا هو!‬

83
00:05:44,080 --> 00:05:45,520
‫لن يردع هذا أحداً‬

84
00:05:46,000 --> 00:05:50,040
‫نحتاج إلى قفص يسقط على‬ 
‫شخص عندما يفتح الخزانة‬

85
00:05:50,200 --> 00:05:51,880
‫- سأخترع شيئاً!‬ 
‫- لا وقت لهذا‬

86
00:05:52,080 --> 00:05:53,400
‫راقب المدخل‬

87
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
‫ابحث عن وشوم أفاعي عند أي من الزوار‬

88
00:05:55,120 --> 00:05:57,560
‫- هل ترتدي تميمتك؟‬ 
‫- لا يستطيع أي سحر شرير النيل مني‬

89
00:05:58,800 --> 00:06:01,080
‫- أين خاصتك؟‬ 
‫- أعطيتها لـ(آرتي) لحماية صالة الألعاب‬

90
00:06:01,200 --> 00:06:02,960
‫بينما كنت أبحث عن وظيفة لـ(ويل)‬

91
00:06:03,360 --> 00:06:04,880
‫هل بحثت عن وظيفة لـ(ويل)؟‬

92
00:06:05,760 --> 00:06:07,800
‫اسمع، لا يعرف‬ 
‫وأود ألا يخبره أحد‬

93
00:06:07,960 --> 00:06:11,000
‫- مفهوم؟‬ 
‫- أجل لكن... ماذا عن تميمتك؟‬

94
00:06:11,400 --> 00:06:12,720
‫سأصنع واحدة أخرى‬

95
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
‫سنحتاج إلى أقوى حماية ممكنة‬

96
00:06:29,960 --> 00:06:33,720
‫"قريباً، ستقابل غريباً غامضاً"‬

97
00:06:40,200 --> 00:06:43,480
‫مرحباً (ويل)، يبدو هذا شهياً‬ 
‫أيمكنني الحصول على هذا المشروب؟‬

98
00:06:47,480 --> 00:06:48,800
‫مرحباً؟‬

99
00:06:48,920 --> 00:06:51,040
‫هل حولتني (ثيو) إلى غير‬ 
‫مرئية عبر إحدى تعاويذها؟‬

100
00:06:51,400 --> 00:06:53,520
‫لماذا أخبرت (آرتي) أن يؤمن لي هذه الوظيفة؟‬

101
00:06:55,600 --> 00:06:56,920
‫لم أفعل ذلك‬

102
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
‫أقدر لك محاولتك مساعدتي‬ 
‫لكن أستطيع الاعتناء بنفسي‬

103
00:06:59,920 --> 00:07:02,080
‫- لم أفعل ذلك!‬ 
‫- أخبرني أنك فعلت ذلك!‬

104
00:07:02,200 --> 00:07:04,160
‫- لماذا تكذبين عليّ؟‬ 
‫- لا أكذب عليك!‬

105
00:07:04,600 --> 00:07:06,160
‫وها أنا ظننت أننا صديقان‬

106
00:07:07,600 --> 00:07:10,200
‫- وأنا أيضاً‬ 
‫- لماذا فعلت ذلك وراء ظهري؟‬

107
00:07:10,320 --> 00:07:12,080
‫المرة التالية، قولي لي ذلك في وجهي‬

108
00:07:12,720 --> 00:07:14,560
‫حسناً، أستطيع فعل ذلك‬

109
00:07:15,520 --> 00:07:17,840
‫لم أحضر لك هذه الوظيفة!‬

110
00:07:18,240 --> 00:07:19,560
‫لا يهم‬

111
00:07:25,200 --> 00:07:27,480
‫أيها النادل! أيها النادل!‬

112
00:07:28,000 --> 00:07:29,520
‫أنا جاهزة لأطلب‬

113
00:07:32,000 --> 00:07:33,520
‫ماذا أحضر لك آنستي؟‬

114
00:07:35,920 --> 00:07:38,040
‫لا شيء هنا لحمايتي‬

115
00:07:51,680 --> 00:07:54,600
‫لا أظن أنني سأرتديك كقلادة‬

116
00:08:09,640 --> 00:08:10,960
‫أنا آسف سيدي‬

117
00:08:11,360 --> 00:08:13,880
‫كنت أوشك على الحصول‬ 
‫على "عين (حورس)"‬

118
00:08:14,000 --> 00:08:15,560
‫كفى أعذاراً‬

119
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
‫خذلتني‬

120
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
‫لم أكن السبب!‬

121
00:08:18,880 --> 00:08:21,760
‫الفتاة (ثروكمورتون)‬ 
‫استخدمت السحر لردعي!‬

122
00:08:22,520 --> 00:08:24,080
‫قواها تتزايد‬

123
00:08:25,200 --> 00:08:26,800
‫حان وقت التصرف‬

124
00:08:28,240 --> 00:08:29,720
‫أحضري عربتي‬

125
00:08:58,720 --> 00:09:01,480
‫المعذرة، هل أسقطت هذا؟‬

126
00:09:03,960 --> 00:09:05,280
‫ليس لي، أعتذر‬

127
00:09:09,720 --> 00:09:12,840
‫- هل من مشاكل؟‬ 
‫- لا وشوم لأفعى، لا أفاعي بعد‬

128
00:09:14,280 --> 00:09:15,600
‫أنت مغطاة بالغبار‬

129
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
‫نحاول إحداث انطباع جيد على زوارنا‬

130
00:09:17,960 --> 00:09:20,360
‫أعتذر، كنت في المخزن‬ 
‫أرتب المكان‬

131
00:09:22,480 --> 00:09:24,120
‫في هذه الحالة‬ 
‫شكراً جزيلاً‬

132
00:09:24,480 --> 00:09:26,200
‫عليّ أن أنجز بعض الأعمال هناك‬

133
00:09:26,720 --> 00:09:28,200
‫هل يمكنكما مراقبة الأمور هنا؟‬

134
00:09:28,320 --> 00:09:29,640
‫أجل سيدي!‬

135
00:09:30,480 --> 00:09:33,000
‫أنا مندهش جداً بسلوككما الجديد‬

136
00:09:33,760 --> 00:09:35,080
‫لا تتغيرا‬

137
00:09:38,800 --> 00:09:40,120
‫أين تميمتك؟‬

138
00:09:40,360 --> 00:09:42,200
‫- لم أستطع صنع واحدة جديدة‬ 
‫- لكنك قلت إننا بحاجة إليها‬

139
00:09:42,320 --> 00:09:43,640
‫يجب أن أتخلى عنها‬

140
00:09:43,760 --> 00:09:45,440
‫لا، اذهبي إلى الصالة‬ 
‫وأحضري تميمة (آرتي)!‬

141
00:09:45,560 --> 00:09:47,040
‫لا، لن أتركك هنا وحيداً‬

142
00:09:47,160 --> 00:09:48,800
‫ماذا لو أتت الأفاعي؟‬ 
‫قد تأتي في أي لحظة‬

143
00:09:48,920 --> 00:09:51,440
‫هذا يستحق المخاطرة‬ 
‫كما أنك لن تتأخري إذا ركضت‬

144
00:09:52,600 --> 00:09:54,520
‫يمكنك الركض، صحيح؟‬

145
00:10:18,560 --> 00:10:20,960
‫تفضلي صاحبة الجلالة‬

146
00:10:21,800 --> 00:10:23,120
‫ماذا يجري؟‬

147
00:10:23,280 --> 00:10:25,600
‫يظن أنني استخدمت معارفي‬ 
‫لتأمين له هذه الوظيفة‬

148
00:10:25,760 --> 00:10:27,880
‫- ولم أفعل ذلك!‬ 
‫- فعلت ذلك‬

149
00:10:28,000 --> 00:10:29,560
‫هو مزعج جداً‬

150
00:10:30,360 --> 00:10:31,840
‫لكنه يعد شطيرة شهية‬

151
00:10:32,320 --> 00:10:34,440
‫وماذا أحضر لصديقتي الصالحة (ثيو)؟‬

152
00:10:34,560 --> 00:10:37,320
‫اسمع، ليس لدينا وقت لهذا‬ 
‫أريدكما أن تعودا إلى المتحف!‬

153
00:10:39,280 --> 00:10:40,600
‫لن أغيب طويلاً‬

154
00:10:45,520 --> 00:10:48,520
‫- مرحباً (صفية)‬ 
‫- لست...‬

155
00:10:51,000 --> 00:10:53,400
‫لا، هذه (صفية)، أنا (ثيودوسيا)‬

156
00:10:54,440 --> 00:10:57,600
‫(ثيودوسيا)، حبيبة (ويل)‬

157
00:10:57,840 --> 00:11:00,160
‫- لن أنسى‬ 
‫- لست حبيبته!‬

158
00:11:01,600 --> 00:11:02,920
‫هل قال إنني كذلك؟‬

159
00:11:04,040 --> 00:11:07,240
‫لا أعرف ماذا قال أحد عن أي شيء لأحد‬

160
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
‫حسناً، انس الأمر‬ 
‫هذا ليس مهماً‬

161
00:11:09,640 --> 00:11:11,920
‫اسمع (آرتي)، أنا آسفة جداً‬ 
‫لكن أريد استعادة تلك القلادة‬

162
00:11:12,040 --> 00:11:14,240
‫- أعرف أنه لا يحق لي أن أطلبها...‬ 
‫- لا بأس‬

163
00:11:14,520 --> 00:11:17,480
‫- أي شيء لحبيبة (ويل)‬ 
‫- لست حبيبته!‬

164
00:11:21,640 --> 00:11:24,960
‫آنسة (كرايت)!‬ 
‫تظهرين دوماً في التوقيت السيئ‬

165
00:11:25,200 --> 00:11:26,760
‫يريد أحد لقاءك‬

166
00:11:31,960 --> 00:11:34,640
‫أجل، من المستحيل‬ 
‫أن أصعد إلى تلك العربة، آسفة‬

167
00:11:35,120 --> 00:11:37,000
‫أرى أنك لا ترتدين تميمتك‬

168
00:11:37,600 --> 00:11:39,120
‫هذا خطأ‬

169
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
‫لا، أريد ذلك بدلاً منه‬

170
00:11:53,520 --> 00:11:55,200
‫ليس ذلك بل ذاك‬

171
00:11:57,680 --> 00:11:59,000
‫إلى أين تذهب؟‬

172
00:12:02,520 --> 00:12:05,680
‫لتهرب من شجارنا، حسبما أظن‬

173
00:12:10,640 --> 00:12:11,960
‫أفلتني!‬

174
00:12:12,480 --> 00:12:14,800
‫تشعرين بقدومه، صحيح؟‬

175
00:12:17,440 --> 00:12:20,000
‫- بمَ؟‬ 
‫- الكسوف‬

176
00:12:20,320 --> 00:12:25,360
‫عندما (خونسو) أخفى (رع)‬ 
‫وتبلغ "حكا" ذروتها‬

177
00:12:26,200 --> 00:12:31,000
‫- مَن أنت؟‬ 
‫- أنا (ياريت)، سيد الضريحين‬

178
00:12:31,400 --> 00:12:34,200
‫وأعرف حقيقتك يا (ثيودوسيا ثروكمورتون)‬

179
00:12:34,560 --> 00:12:36,240
‫ومصدر سحرك‬

180
00:12:36,800 --> 00:12:38,240
‫بسبب "عين (حورس)"‬

181
00:12:38,560 --> 00:12:41,080
‫أخبرني شيئاً لا أعرفه‬ 
‫يا سيد الضريحين‬

182
00:12:41,240 --> 00:12:43,520
‫العين أيقظت قوى كانت لديك‬

183
00:12:44,240 --> 00:12:45,720
‫(رع) يعرف هذا‬

184
00:12:46,000 --> 00:12:47,680
‫هو اختارك‬

185
00:12:47,840 --> 00:12:50,840
‫لذا، كل هذا يحصل بسبب هرتي؟‬

186
00:12:51,320 --> 00:12:54,280
‫(رع)، إله الشمس القوي‬

187
00:12:54,960 --> 00:12:57,000
‫يا لسخافتي!‬ 
‫بالطبع، سيكون هذا منطقياً أكثر‬

188
00:12:57,120 --> 00:12:59,920
‫إله الشمس يختارني أنا، نكرة‬

189
00:13:00,200 --> 00:13:01,520
‫لأفعل ماذا؟‬

190
00:13:02,000 --> 00:13:05,280
‫لمحاولة ردعنا‬

191
00:13:10,040 --> 00:13:13,520
‫- (أبوفيس)‬ 
‫- الخراب قادم‬

192
00:13:14,240 --> 00:13:16,480
‫سيدمر هذا العالم‬

193
00:13:16,640 --> 00:13:19,800
‫ومن الرماد، سنبني عالماً جديداً‬

194
00:13:20,040 --> 00:13:21,360
‫أفضل كيف؟‬

195
00:13:21,600 --> 00:13:23,480
‫لا تخبرنا أي قوانين ماذا نفعل‬

196
00:13:23,640 --> 00:13:26,440
‫لا تقول أي قوانين ما هو الصائب والخطأ‬

197
00:13:26,960 --> 00:13:28,600
‫يمكننا أن نفعل ما نريد‬

198
00:13:28,760 --> 00:13:31,040
‫لكن ذلك سيكون... خراباً‬

199
00:13:31,200 --> 00:13:35,320
‫تقولين "خراب" وأنا أقول "حرية"‬

200
00:13:35,440 --> 00:13:38,280
‫من دون قوانين موضوعة‬ 
‫سندمر بعضنا البعض‬

201
00:13:38,440 --> 00:13:40,640
‫الحرية تأتي دوماً بثمن‬

202
00:13:41,680 --> 00:13:47,800
‫انضمي إلينا، أعلني عن ولائك لـ(أبوفيس)‬ 
‫وسيحميك‬

203
00:13:48,360 --> 00:13:51,120
‫لذا ماذا تقصد...‬ 
‫ماذا تقصد هو...‬

204
00:13:51,760 --> 00:13:53,480
‫أنت مجنون كلياً‬ 
‫حسناً، حان وقت الذهاب!‬

205
00:13:53,800 --> 00:13:56,640
‫اسمعوني أيها القدامى، (رع)، إله النور‬ 
‫العالم سيشهد على حكمتك اللامتناهية‬

206
00:13:59,080 --> 00:14:00,880
‫سحرك ليس على مستوى سحري‬

207
00:14:02,000 --> 00:14:04,880
‫لكن (رع) اختار جيداً‬

208
00:14:05,560 --> 00:14:10,640
‫أنت قوية‬ 
‫أستطيع تعليمك الكثير‬

209
00:14:11,400 --> 00:14:16,200
‫سيكون من المؤسف إطفاء شمعة أضيئت مؤخراً‬

210
00:14:17,480 --> 00:14:23,280
‫قومي بخيارك، (ثيودوسيا)‬

211
00:14:32,440 --> 00:14:34,080
‫هل هذه قلادة (ثيو)؟‬

212
00:14:34,280 --> 00:14:36,000
‫أجل، هل رأيتها؟‬

213
00:14:36,320 --> 00:14:37,760
‫إنها في تلك العربة‬

214
00:14:41,480 --> 00:14:42,800
‫مع مَن؟‬

215
00:14:43,040 --> 00:14:45,680
‫لا أعرف، سأعطيها ذلك‬

216
00:14:47,960 --> 00:14:49,280
‫مهلاً‬

217
00:14:52,040 --> 00:14:53,680
‫ثمة أفواه جائعة لإطعامها!‬

218
00:14:55,560 --> 00:14:59,000
‫- على أي حال، لنستمتع الآن بالمشروب‬ 
‫- لا يمكنني الحصول يوماً على فرصة‬

219
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
‫ماذا أحضر لك؟‬

220
00:15:06,440 --> 00:15:07,800
‫قرأت عن (أبوفيس)‬

221
00:15:07,960 --> 00:15:10,760
‫وعليّ القول، أنا لست مندهشة بإله الأفعى‬

222
00:15:11,320 --> 00:15:12,720
‫هو متنمر كبير‬

223
00:15:12,880 --> 00:15:15,480
‫يريد أن يبتلع الشمس‬ 
‫ويدمر كل شيء‬

224
00:15:15,840 --> 00:15:19,400
‫أجل، يبدو مثل طفل غاضب‬ 
‫في نوبة غضب برأيي‬

225
00:15:19,840 --> 00:15:21,160
‫حقاً؟‬

226
00:15:22,480 --> 00:15:25,160
‫لن أعلن يوماً عن ولائي له أو لأتباعه‬

227
00:15:25,520 --> 00:15:29,040
‫خاصة عندما يمتلكون اسماً‬ 
‫غبياً مثل "أفاعي الخراب"‬

228
00:15:29,400 --> 00:15:32,880
‫أنت تقترفين خطأ‬

229
00:15:34,080 --> 00:15:36,320
‫أحب العالم كيف هو‬ 
‫شكراً جزيلاً‬

230
00:15:36,600 --> 00:15:39,760
‫وسأفعل كل ما بوسعي لأردعك‬

231
00:15:40,520 --> 00:15:43,280
‫قمت بخيارك‬

232
00:15:45,560 --> 00:15:47,880
‫- لكما سيدتاي‬ 
‫- شكراً‬

233
00:15:49,440 --> 00:15:52,440
‫ذكرني بألا أغضب منك يوماً‬ 
‫وأنا أحمل قائمة طعام‬

234
00:15:52,560 --> 00:15:53,960
‫أظن أن (ثيو) في ورطة‬

235
00:15:54,840 --> 00:15:56,160
‫ماذا؟‬

236
00:15:57,200 --> 00:16:00,200
‫(ثيو)!‬ 
‫نسيت هذا!‬

237
00:16:02,640 --> 00:16:04,840
‫أبعد ذلك عني!‬

238
00:16:06,080 --> 00:16:07,880
‫- شكراً (ويل)!‬ 
‫- ليس بهذه السرعة‬

239
00:16:08,000 --> 00:16:11,880
‫- أبعد يديك عنها!‬ 
‫- أفلتهما، لدينا عمل لنفعله‬

240
00:16:12,240 --> 00:16:13,560
‫هل أنت بخير؟‬

241
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
‫أظن أنني سأكون بخير بفضلك‬

242
00:16:19,800 --> 00:16:23,320
‫"عين (حورس)" ستظهر الطريق‬ 
‫إلى عصا (أوزيريس)‬

243
00:16:23,880 --> 00:16:27,480
‫عندما أجدها، سأكون لا أقهر‬

244
00:16:33,640 --> 00:16:35,880
‫- مَن ذلك الرجل أصلاً؟‬ 
‫- رأس الأفعى‬

245
00:16:36,040 --> 00:16:37,360
‫يريدون العين!‬

246
00:16:37,600 --> 00:16:39,040
‫المتحف!‬ 
‫علينا العودة...‬

247
00:16:39,160 --> 00:16:40,880
‫- (هنري) بخطر!‬ 
‫- حسناً، علينا إحضار (صفية)‬

248
00:16:41,000 --> 00:16:42,480
‫من المستحيل أن تفعلي هذا بمفردك‬ 
‫هيا!‬

249
00:17:02,440 --> 00:17:04,120
‫- (هنري)، استيقظ‬ 
‫- كنت أريح نفسي!‬

250
00:17:04,280 --> 00:17:05,600
‫ساعدني في إقفال الباب، اتفقنا؟‬

251
00:17:05,720 --> 00:17:07,280
‫- أفاعي؟‬ 
‫- أجل، أفاعي!‬

252
00:17:07,400 --> 00:17:10,360
‫- (ويل)، ساعدني في المقعد!‬ 
‫- رائع! إن كنت موافقة أيتها المديرة‬

253
00:17:10,800 --> 00:17:13,280
‫للمرة الأخيرة، لم أحضر لك تلك الوظيفة!‬

254
00:17:13,440 --> 00:17:15,720
‫هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟‬ 
‫نحن في خطر هنا!‬

255
00:17:28,480 --> 00:17:30,200
‫(ويل) يظن أن (صفية) أحضرت له الوظيفة؟‬

256
00:17:30,360 --> 00:17:31,680
‫إنها قصة طويلة‬

257
00:17:37,960 --> 00:17:39,400
‫أشعر ببعض التوتر‬

258
00:17:40,840 --> 00:17:42,200
‫سأخبره‬

259
00:17:42,320 --> 00:17:43,640
‫بالتوفيق‬

260
00:17:49,320 --> 00:17:51,880
‫شكراً على الهدوء‬

261
00:17:54,040 --> 00:17:57,800
‫إذاً، الأفاعي القادمون...‬

262
00:17:58,000 --> 00:17:59,720
‫هل أعطوا فكرة عن الموعد؟‬

263
00:17:59,840 --> 00:18:01,800
‫- هو قادم، أشعر بذلك‬ 
‫- كيف كان؟‬

264
00:18:02,000 --> 00:18:03,320
‫دردشته سيئة‬

265
00:18:04,000 --> 00:18:06,120
‫لكن سحره قوي‬

266
00:18:06,400 --> 00:18:08,440
‫لكن يمكنك التفوق عليه، أختاه؟‬

267
00:18:10,560 --> 00:18:11,880
‫(ثيو)؟‬

268
00:18:12,040 --> 00:18:14,920
‫سأحاول، لكن يجب أن تغادروا‬

269
00:18:15,080 --> 00:18:17,240
‫فات الأوان!‬ 
‫نحن محاصرون!‬

270
00:18:17,360 --> 00:18:18,680
‫لن نبارح مكاننا‬

271
00:18:18,880 --> 00:18:20,480
‫نحن معاً، مفهوم؟‬

272
00:18:24,680 --> 00:18:27,200
‫- ما الخطب؟‬ 
‫- الخراب قادم‬

273
00:18:27,760 --> 00:18:29,880
‫يا رفاق! عربة غريبة وصلت خارجاً!‬

274
00:18:31,760 --> 00:18:33,360
‫لا! إنهم هم! إنهم هم!‬

275
00:18:41,120 --> 00:18:42,600
‫ماذا يفعل؟‬

276
00:18:44,520 --> 00:18:46,960
‫يلقي تعويذة، علينا وقفه!‬

277
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
‫- دخلوا!‬ 
‫- العين!‬

278
00:18:49,160 --> 00:18:51,040
‫أنت و(هنري) تفقدا ذلك‬ 
‫سنواجه هؤلاء الرجال‬

279
00:18:51,160 --> 00:18:52,880
‫- حقاً؟‬ 
‫- لمَ لا أتكاتف مع (صفية)‬

280
00:18:53,000 --> 00:18:54,320
‫واذهبا مع شقيقتي؟‬

281
00:18:54,440 --> 00:18:57,200
‫- حسناً، لا أواجه مشكلة مع ذلك‬ 
‫- حسناً، (هنري)، تعال معي!‬

282
00:18:57,320 --> 00:18:58,640
‫- احذري!‬ 
‫- دوماً‬

283
00:18:58,760 --> 00:19:00,680
‫كنت أتحدث معها لكن احذر أيضاً‬

284
00:19:13,120 --> 00:19:15,960
‫لا! هو يستخدم السحر‬ 
‫لإيقاظ المومياء!‬

285
00:19:16,080 --> 00:19:17,400
‫هذا ليس جيداً!‬

286
00:19:22,480 --> 00:19:25,040
‫- تعويذته لم تفلح‬ 
‫- يا للهول، كان ذلك وشيكاً!‬

287
00:19:36,760 --> 00:19:39,000
‫- إنها تريد العين!‬ 
‫- كيف نوقفها؟‬

288
00:19:39,120 --> 00:19:40,600
‫لا تقلق!‬ 
‫لا يمكنها تخطي البخور!‬

289
00:19:45,480 --> 00:19:47,400
‫الزيت الكريه لن يوقفها‬

290
00:19:47,560 --> 00:19:49,200
‫يا قليل الإيمان‬

291
00:19:49,320 --> 00:19:51,320
‫شكراً على ثقتك بي (هنري)‬

292
00:19:56,680 --> 00:19:58,760
‫- نجح!‬ 
‫- أترى؟‬

293
00:19:58,960 --> 00:20:00,840
‫أتقنت هذا السحر!‬

294
00:20:08,480 --> 00:20:10,160
‫مشاكل تسنين طفيفة‬

295
00:20:10,440 --> 00:20:11,840
‫فعلاً‬

296
00:20:12,120 --> 00:20:13,680
‫ساعديني في فتح هذا الباب‬

297
00:20:42,360 --> 00:20:43,680
‫أحسن التصرف!‬

298
00:20:45,920 --> 00:20:47,240
‫شكراً‬

299
00:20:53,160 --> 00:20:54,600
‫علينا إسكاته‬

300
00:20:54,720 --> 00:20:56,240
‫إلى أين ذهب الآخرون؟‬

301
00:20:57,240 --> 00:20:59,280
‫احرسي المكان، سأشتت انتباهه‬

302
00:20:59,440 --> 00:21:01,280
‫لا! لا تفعل هذا!‬ 
‫هذا خطير جداً!‬

303
00:21:01,400 --> 00:21:05,360
‫- هل لديك خطة أفضل؟‬ 
‫- أجل، سنشتت انتباهه معاً‬

304
00:21:16,720 --> 00:21:20,640
‫المعذرة سيدي، هل يمكنك أن تعطينا‬ 
‫توجيهات إلى قصر (باكنغهام)؟‬

305
00:21:21,440 --> 00:21:24,360
‫أو ما هو أفضل... توصيلة؟‬

306
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
‫حسناً، سأنجح‬

307
00:21:38,560 --> 00:21:40,160
‫أنا مصدوم لأنها لم تفلح‬

308
00:21:40,280 --> 00:21:42,040
‫اصمت (هنري)!‬ 
‫لم أنه التعويذة بعد، صحيح؟‬

309
00:21:44,640 --> 00:21:46,840
‫اسمعوني أيها القدامى‬ 
‫أعيدوا تمساحكم من الغرب‬

310
00:21:46,960 --> 00:21:48,280
‫إلى الظلمة!‬

311
00:21:49,160 --> 00:21:51,480
‫شعلتكم ستنطفئ ولن تحترق بعد الآن!‬

312
00:21:54,080 --> 00:21:56,320
‫- سحري لا يفلح!‬ 
‫- لا بأس، سأتولى الأمر‬

313
00:22:00,000 --> 00:22:02,440
‫- حسناً، افعل شيئاً‬ 
‫- انتظريه‬

314
00:22:04,520 --> 00:22:05,880
‫انتظريه‬

315
00:22:10,080 --> 00:22:12,640
‫- لكن كيف؟‬ 
‫- أحدثت تعديلات بينما كنت غائبة‬

316
00:22:12,760 --> 00:22:15,160
‫- (هنري)، أنت عبقري!‬ 
‫- أريد ذلك خطياً‬

317
00:22:15,280 --> 00:22:16,600
‫حسناً، هذه هي فرصتنا، لنذهب!‬

318
00:22:20,480 --> 00:22:22,600
‫مهلاً! لا ترتدين قفازات!‬ 
‫ستصابين باللعنة!‬

319
00:22:27,360 --> 00:22:29,200
‫السحر لا ينتقل!‬

320
00:22:29,840 --> 00:22:32,600
‫(هنري)، أظن أنني محصنة!‬

321
00:22:32,760 --> 00:22:35,160
‫طبعاً، ما الذي يجعلك مميزة؟‬

322
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
‫أود أيضاً أن أعرف الإجابة عن ذلك‬

323
00:22:38,160 --> 00:22:40,720
‫هل تود رؤية حيلة؟‬ 
‫هيا، أره حيلة!‬

324
00:22:42,000 --> 00:22:45,040
‫- اختر ورقة، أي ورقة‬ 
‫- ستحب هذا‬

325
00:22:52,080 --> 00:22:53,400
‫ابتعد عنها!‬

326
00:22:54,160 --> 00:22:55,480
‫(ثيو)، هل أنت بخير؟‬

327
00:22:58,160 --> 00:23:01,400
‫- أعطيني العين!‬ 
‫- لا! لا، لا، لا، أعدها!‬

328
00:23:08,120 --> 00:23:10,200
‫- لا!‬ 
‫- حصلت على العين!‬

329
00:23:19,360 --> 00:23:21,720
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

330
00:23:22,680 --> 00:23:25,040
‫وماذا تفعل هذه المومياء على الأرض؟‬

331
00:23:35,880 --> 00:23:37,320
‫إنها حيلة...‬

332
00:23:38,400 --> 00:23:39,720
‫- رائعة‬ 
‫- مهلاً، أين ذهب؟‬

333
00:23:39,840 --> 00:23:41,880
‫- ذهبوا!‬ 
‫- مع "عين (حورس)"‬

334
00:23:48,920 --> 00:23:53,400
‫ترجمة: بي سي إتش‬
