1
00:00:04,400 --> 00:00:07,720
‫- "عين الإبرة"‬ 
‫- "كفى قوانين، سيحترق العالم"‬

2
00:00:08,120 --> 00:00:11,040
‫"لقد سئمت إخبارنا بما يجب القيام به"‬

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,520
‫أيها العجوز المزعجة‬

4
00:00:15,120 --> 00:00:18,320
‫لن أقبل بذلك‬ 
‫(أليستير)، افعل شيئاً‬

5
00:00:18,640 --> 00:00:19,960
‫حاضر أمي‬

6
00:00:27,720 --> 00:00:29,680
‫سآخذ هذا...‬

7
00:00:29,880 --> 00:00:31,240
‫- أعطيني هذا!‬ 
‫- هذا لي!‬

8
00:00:31,600 --> 00:00:33,960
‫لي! لي!‬ 
‫أعيدي لي هذا!‬

9
00:00:44,840 --> 00:00:46,160
‫تحطم!‬

10
00:00:47,800 --> 00:00:52,080
‫أيام سعيدة في صالة (بيني) للألعاب!‬

11
00:00:57,560 --> 00:00:59,840
‫ابتعدي عن ذلك!‬ 
‫إنه ملكي! ملكي!‬

12
00:01:00,120 --> 00:01:01,600
‫لا، لا، لا!‬

13
00:01:59,560 --> 00:02:00,880
‫ما هذا؟‬

14
00:02:02,280 --> 00:02:03,720
‫أتستطيع رؤية السحر؟‬

15
00:02:05,520 --> 00:02:06,920
‫هذا ما يعنيه أن تكون أنت‬

16
00:02:07,640 --> 00:02:09,480
‫لماذا لا نصاب بالجنون مثل البقية؟‬

17
00:02:09,840 --> 00:02:13,000
‫إنها التمائم‬ 
‫إنها تحمينا من سحر (أبوفيس)‬

18
00:02:14,280 --> 00:02:16,720
‫آمل أنّ (هنري) ما زال يرتدي تميمته‬ 
‫نحن بحاجة إلى العثور عليه‬

19
00:02:17,640 --> 00:02:19,080
‫أنت ذاهبة إلى المسلة، أليس كذلك؟‬

20
00:02:19,640 --> 00:02:21,600
‫الأفعى الرئيسية تمتلك عصا (أوزيريس)‬

21
00:02:21,840 --> 00:02:24,920
‫سيكون الأمر خطيراً‬ 
‫يجب أن أذهب وحدي‬

22
00:02:25,280 --> 00:02:28,680
‫- (هنري) هو صديقنا أيضاً‬ 
‫- نحن قادمون سواء أردت ذلك أم لا‬

23
00:02:30,640 --> 00:02:33,920
‫سنحتاج إلى السحر، الكثير منه‬

24
00:02:42,800 --> 00:02:48,360
‫التقارير تأتي من (نيويورك)‬ 
‫و(باريس) و(القاهرة)، الخراب ينتشر‬

25
00:02:48,880 --> 00:02:52,600
‫بمجرد أن يتذوق الناس طعم الحرية‬ 
‫لن يعودوا إلى وضعهم السابق أبداً‬

26
00:02:53,480 --> 00:02:56,520
‫لماذا تكون نملة حين يمكن أن تكون أسداً؟‬

27
00:02:57,720 --> 00:03:01,000
‫ماذا عن أخته؟‬ 
‫سوف تأتي من أجل العصا‬

28
00:03:01,280 --> 00:03:05,120
‫لن تفعل شيئاً طالما شقيقها بقبضتنا‬ 
‫أليس كذلك يا صديقي؟‬

29
00:03:05,680 --> 00:03:07,120
‫فليحيا (أبوفيس)‬

30
00:03:07,840 --> 00:03:10,680
‫يا لك من ولد مطيع، اسجنوه‬

31
00:03:20,800 --> 00:03:23,280
‫يمكننا أن نأخذ ما نريد!‬ 
‫ونسرق المعروضات!‬

32
00:03:23,640 --> 00:03:26,280
‫إنها كثيرة، من الصعب الاختيار بينها!‬

33
00:03:26,480 --> 00:03:27,880
‫هناك تماثيل كثيرة!‬

34
00:03:28,120 --> 00:03:29,560
‫دع هذا!‬

35
00:03:29,840 --> 00:03:33,200
‫- لا، لا، لا‬ 
‫- توقفوا! ماذا تفعلون؟‬

36
00:03:33,840 --> 00:03:35,720
‫(كلايف)! أنت بخير! لم أعتقد‬ 
‫أنني سأكون سعيدة لرؤيتك‬

37
00:03:36,240 --> 00:03:42,360
‫دع الزوار يفعلون ما يريدون!‬ 
‫لا توجد قواعد الآن! ليحيا (أبوفيس)!‬

38
00:03:43,760 --> 00:03:45,120
‫باسم (أوزيريس)، سيد الأبدية‬

39
00:03:45,360 --> 00:03:47,240
‫و(حتحور)، أم الفراعنة وعين (رع)‬ 
‫خذ هذا السحر وألقه من هذا الشابتي‬

40
00:03:47,360 --> 00:03:48,680
‫حتى يتم إبعاده إلى ما بعد الظلام‬

41
00:03:50,320 --> 00:03:51,760
‫ليحيا (أبوفيس)!‬

42
00:03:53,000 --> 00:03:55,840
‫صدقني (كلايف)، أشعر بألمك‬ 
‫سأضعك هنا بعيداً عن الأذى‬

43
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
‫ضعيني أرضاً‬

44
00:03:59,040 --> 00:04:01,360
‫- لنذهب‬ 
‫- انتظر هناك شيء آخر نحتاج إليه‬

45
00:04:02,280 --> 00:04:04,160
‫مهما كان، نحن بحاجة إلى الإسراع‬

46
00:04:05,520 --> 00:04:07,000
‫لقد جنّ العالم‬

47
00:04:10,960 --> 00:04:13,560
‫رأيته هنا، تمثال صغير لـ(مرتسيغير)‬

48
00:04:13,880 --> 00:04:15,200
‫صفي شكله‬

49
00:04:15,560 --> 00:04:17,520
‫إنه بطول حوالى ١٥ سنتم‬ 
‫منحوت من الرخام، طول شعره يصل إلى كتفه‬

50
00:04:17,800 --> 00:04:20,680
‫أتقصدين نصف التماثيل هنا؟‬ 
‫سوف نحتاج إلى معلومات أكثر‬

51
00:04:21,400 --> 00:04:27,480
‫إنها ترتدي فستاناً طويلاً له أجنحة وأقدام‬ 
‫تمساح، استمرا في البحث حتى تجداها!‬

52
00:04:27,760 --> 00:04:30,920
‫- لا تشبه (مرتسيغير) ذلك‬ 
‫- ماذا تفعلين؟‬

53
00:04:31,200 --> 00:04:33,360
‫آسفة يا صديقاي، لا يوجد تمثال‬ 
‫أريدكما بأمان‬

54
00:04:33,560 --> 00:04:34,880
‫انتظري (ثيو)!‬

55
00:04:36,520 --> 00:04:39,520
‫(ثيو)!‬ 
‫أسرع! الباب!‬

56
00:04:42,240 --> 00:04:44,760
‫كلا، كلا، لقد أقفلت الباب‬

57
00:04:59,080 --> 00:05:00,400
‫نحن بحاجة إلى مخرج آخر‬

58
00:05:01,200 --> 00:05:04,120
‫كيف يمكنها أن تفعل هذا بنا‬ 
‫بعد كل ما مررنا به معاً؟‬

59
00:05:05,360 --> 00:05:06,720
‫أنا قلق عليها أيضاً‬

60
00:05:07,080 --> 00:05:10,680
‫ماذا لو حدث لها شيء؟ أو لـ(هنري)؟‬ 
‫لا أعتقد أنني أستطيع تحمل ذلك‬

61
00:05:11,960 --> 00:05:14,240
‫سنخرج من هنا، اتفقنا؟‬ 
‫ساعديني في البحث‬

62
00:05:17,840 --> 00:05:20,120
‫- لا مخرج‬ 
‫- استمري بالبحث‬

63
00:05:25,040 --> 00:05:26,760
‫(ويل)، يمكننا كسر الباب‬

64
00:05:28,320 --> 00:05:29,640
‫لنفعل ذلك‬

65
00:05:36,680 --> 00:05:38,400
‫هذا مالي!‬

66
00:05:41,760 --> 00:05:45,640
‫فليحيا (أبوفيس)!‬

67
00:06:08,520 --> 00:06:10,760
‫فليحيا (أبوفيس)!‬

68
00:06:11,880 --> 00:06:14,600
‫هذا أسوأ مما كنت أعتقد‬ 
‫آمل ألا أكون قد تأخرت‬

69
00:06:18,720 --> 00:06:20,680
‫حسناً، حان وقت الاختفاء‬

70
00:07:00,000 --> 00:07:02,120
‫ثلاثة، اثنان، واحد...‬

71
00:07:02,920 --> 00:07:04,240
‫مرة أخرى‬

72
00:07:04,360 --> 00:07:05,960
‫آسف يا كرسي‬ 
‫أعدك أن هذا لسبب نبيل‬

73
00:07:06,200 --> 00:07:10,680
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬ 
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

74
00:07:13,960 --> 00:07:17,520
‫- مرة أخرى‬ 
‫- ثلاثة، اثنان، واحد‬

75
00:07:23,560 --> 00:07:27,160
‫تقرير من إخوتنا وأخواتنا في العاصمة (واشنطن)‬

76
00:07:27,640 --> 00:07:30,040
‫المسلة التي بنوها شغالة‬

77
00:07:30,600 --> 00:07:31,960
‫و(البيت الأبيض)؟‬

78
00:07:32,320 --> 00:07:36,400
‫إنه يحترق‬ 
‫انهارت الحكومة، الوضع هناك مثل هنا‬

79
00:07:36,600 --> 00:07:40,000
‫(أبوفيس) سيكون مسروراً‬ 
‫أمن خبر عن الفتاة؟‬

80
00:07:40,440 --> 00:07:46,240
‫كلا يا سيد، لن تأتي‬ 
‫فهي تعلم أن سحرها لا يضاهي سحرك‬

81
00:07:47,280 --> 00:07:51,120
‫إنها هنا‬ 
‫أستطيع أن أشعر بها‬

82
00:07:53,440 --> 00:07:56,040
‫سأخبر الحراس أن يكونوا أكثر يقظة‬

83
00:07:58,680 --> 00:08:00,000
‫لا تلمس ذلك!‬

84
00:08:02,720 --> 00:08:08,160
‫يتدفق سحر (أبوفيس) من خلال العصا‬ 
‫إنه أقوى من أن يلمسه أحد‬

85
00:08:08,520 --> 00:08:09,840
‫حتى أنا‬

86
00:08:10,200 --> 00:08:11,760
‫"افتحوا الباب الآن!"‬

87
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
‫"لا يمكنكم إبقائي مسجوناً هكذا!"‬

88
00:08:15,360 --> 00:08:16,760
‫"أخرجوني من هنا!"‬

89
00:08:17,280 --> 00:08:18,680
‫لن نخرج من هنا أبداً‬

90
00:08:19,640 --> 00:08:21,560
‫ما الذي كانت ستفعله (ثيو)؟‬

91
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
‫كانت لتستخدم تعويذة‬

92
00:08:30,360 --> 00:08:35,200
‫اسمعوني أيها القدماء، يا (حتحور) العظيم‬ 
‫أظهر لنا طريق الخروج من هذا القبر!‬

93
00:08:36,360 --> 00:08:37,960
‫هل أنت جادّة؟‬

94
00:08:43,200 --> 00:08:44,520
‫هل قمت بذلك؟‬

95
00:08:50,080 --> 00:08:51,400
‫مستحيل‬

96
00:08:54,040 --> 00:08:55,360
‫ما هذا؟‬

97
00:09:02,320 --> 00:09:06,480
‫اسمعوني أيها القدامى، (رع)، إله كل ما هو نور‬ 
‫فليكن العالم شاهداً على حكمتك اللامتناهية‬

98
00:09:09,360 --> 00:09:11,640
‫(هنري)! الحمد للرب على أنك بخير‬

99
00:09:13,840 --> 00:09:17,040
‫ماذا؟ كنت أتمنى أن أحظى‬ 
‫بترحيب أكبر من هذا!‬

100
00:09:17,640 --> 00:09:18,960
‫انتظر‬

101
00:09:20,680 --> 00:09:22,320
‫افتحوا هذا الباب الآن!‬

102
00:09:24,280 --> 00:09:25,600
‫(هنري)؟‬

103
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
‫لا يمكنكم إبقائي مسجوناً هكذا!‬

104
00:09:31,720 --> 00:09:33,680
‫يمكنك التوقف عن الصراخ الآن يا (هنري)‬

105
00:09:34,360 --> 00:09:35,840
‫اتركي ذلك!‬

106
00:09:36,560 --> 00:09:37,960
‫ماذا فعلتم به؟‬

107
00:09:38,120 --> 00:09:41,480
‫حولناه إلى طعم‬ 
‫ولقد وقعت مباشرة في فخنا‬

108
00:09:48,360 --> 00:09:51,000
‫- (ثيو)؟ ماذا يحدث هنا؟‬ 
‫- أنت بخير الآن، أنت بأمان‬

109
00:09:51,960 --> 00:09:54,280
‫أعطني العصا، إنها ملك لي‬

110
00:09:54,600 --> 00:09:57,160
‫أنت لست في وضع يسمح لك بمطالبة أي شيء‬

111
00:10:02,000 --> 00:10:04,680
‫(رع)، إله كل ما هو نور‬ 
‫فليكن العالم شاهداً على حكمتك اللامتناهية‬

112
00:10:14,000 --> 00:10:16,680
‫أعيدوا كل شيء أيها الأوغاد اللصوص!‬

113
00:10:16,880 --> 00:10:19,200
‫- سيدة (ثروكمورتون)؟‬ 
‫- المعذرة، المعذرة‬

114
00:10:20,680 --> 00:10:24,920
‫أوقفت للتو وغداً حاملاً مزهرية كبيرة‬ 
‫على باب المصعد‬

115
00:10:25,160 --> 00:10:28,080
‫لهذا السبب عاد المصعد للأسفل‬ 
‫لا أستطيع استخدام السحر‬

116
00:10:28,600 --> 00:10:30,280
‫مهلاً، لماذا لا يؤثر عليك السحر؟‬

117
00:10:30,480 --> 00:10:32,480
‫السحر؟ ما الذي تهذين به بحق السماء؟‬

118
00:10:32,640 --> 00:10:35,040
‫- انظري! لا بدّ أنّ السبب هو قلادتها!‬ 
‫- من أين حصلت على القلادة؟‬

119
00:10:35,320 --> 00:10:36,920
‫إن أردتما أن تعرفا...‬

120
00:10:37,240 --> 00:10:42,280
‫أعطاها لي زوجي الراحل (هارولد)‬ 
‫وجدها في عملية تنقيب في الهرم الكبير‬

121
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
‫هل كان يعلم أنها تحمي من السحر؟‬

122
00:10:43,960 --> 00:10:47,960
‫لا تكن سخيفاً!‬ 
‫يبدو أن العالم كله قد جنّ!‬

123
00:10:48,080 --> 00:10:49,960
‫هذا ما حصل بالفعل!‬ 
‫أوقفي اللصوص حتى نعود!‬

124
00:10:52,760 --> 00:10:55,160
‫لا تفكري في الموضوع حتى‬

125
00:10:58,600 --> 00:11:00,200
‫أنا آسف لإدخالك في هذه الفوضى‬

126
00:11:00,760 --> 00:11:02,200
‫بل أنا المخطئة‬

127
00:11:04,600 --> 00:11:06,640
‫فقد كان يجب أن أنصت إليك‬

128
00:11:08,080 --> 00:11:10,840
‫- نعم، يجب عليك ذلك‬ 
‫- أنا متسلطة جداً‬

129
00:11:11,960 --> 00:11:13,520
‫ليس دائماً؟‬

130
00:11:14,880 --> 00:11:18,280
‫متى كانت آخر مرة فعلت فيها‬ 
‫شيئاً اقترحته؟‬

131
00:11:19,520 --> 00:11:24,400
‫حسناً، أنت متسلطة ولكنك الأخت البكر‬ 
‫والتسلط من شيم الدور‬

132
00:11:26,280 --> 00:11:29,560
‫في الحقيقة، أنا ليس لدي‬ 
‫أدنى فكرة عما أفعله‬

133
00:11:30,400 --> 00:11:32,000
‫هذا يجعلنا اثنين‬

134
00:11:35,840 --> 00:11:42,600
‫لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي‬ 
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (هنري) وإلا... لا أعرف‬

135
00:11:43,480 --> 00:11:45,120
‫تعالي إلى هنا يا أختي!‬

136
00:11:50,400 --> 00:11:53,920
‫لقد قررت أن أطلق حريتكما بشرط واحد‬

137
00:11:54,200 --> 00:11:56,960
‫- ها هو‬ 
‫- لقد فاز أتباع (أبوفيس)‬

138
00:11:57,560 --> 00:11:59,680
‫والخراب يعم الكوكب‬

139
00:12:00,360 --> 00:12:02,280
‫كنت أخطط لإرسالكما إلى الدوات‬

140
00:12:02,920 --> 00:12:04,560
‫إنّه العالم السفلي عند المصريين‬ 
‫وهو مخيف جداً‬

141
00:12:04,720 --> 00:12:06,960
‫يمكن لـ(أبوفيس) أن يستفيد‬ 
‫من شخص بمهاراتك‬

142
00:12:07,720 --> 00:12:09,160
‫- شكراً!‬ 
‫- لست المعنيّ‬

143
00:12:09,520 --> 00:12:13,200
‫دعنا نسرع في هذا الأمر‬ 
‫إما أن ننضم إليك أو نموت، أليس كذلك؟‬

144
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
‫أنا أقول لا‬

145
00:12:16,960 --> 00:12:18,760
‫قد ترغبين في إعادة النظر‬

146
00:12:36,560 --> 00:12:39,840
‫- هذان (ويل) و(صفية)‬ 
‫- دعهما وشأنهما!‬

147
00:12:43,200 --> 00:12:44,560
‫أنا لن أدخل المجاري!‬

148
00:12:45,520 --> 00:12:47,600
‫كيف لنا أن نتجاوز هذين الرجلين إذاً؟‬

149
00:12:48,080 --> 00:12:49,680
‫لا نعرف حتى إن كانت في الداخل‬

150
00:12:51,080 --> 00:12:54,240
‫أنت محقة، فهي الآن تقوم برحلة‬ 
‫على النهر لمشاهدة المعالم‬

151
00:12:54,760 --> 00:12:56,160
‫لا داعي للسخرية‬

152
00:13:01,160 --> 00:13:02,480
‫حسناً، الآن فرصتنا!‬

153
00:13:02,720 --> 00:13:05,880
‫أرأيت؟ أخبرتك أننا لسنا‬ 
‫بحاجة إلى استخدام المجاري‬

154
00:13:17,600 --> 00:13:19,000
‫اركضا! إنه فخ!‬

155
00:13:21,080 --> 00:13:22,440
‫لا يمكنهما سماعك‬

156
00:13:28,560 --> 00:13:29,880
‫ماذا يفعل؟‬

157
00:13:31,200 --> 00:13:32,520
‫يخلق حالة من الخراب‬

158
00:13:34,760 --> 00:13:36,120
‫من السهل إصلاح ذلك‬

159
00:13:37,960 --> 00:13:40,240
‫لا تلمس ذلك! رجاء!‬ 
‫لا تلمس ذلك!‬

160
00:13:40,400 --> 00:13:44,800
‫هناك طريقة واحدة فقط يمكنك أن تخلصيهما‬ 
‫انضمي إلينا أو سوف يموتان‬

161
00:13:46,320 --> 00:13:49,120
‫لا، لا، لا! هناك شيء غريب‬

162
00:13:50,840 --> 00:13:53,480
‫- أين الجميع؟‬ 
‫- دعينا لا ننتظر لمعرفة الجواب‬

163
00:13:55,200 --> 00:13:57,840
‫توقفا!‬ 
‫إذا لمستماه ستتحولان إلى غبار‬

164
00:13:58,400 --> 00:14:00,160
‫حضروا طقوس البدء‬

165
00:14:00,560 --> 00:14:04,600
‫- ماذا يحصل؟‬ 
‫- لقد اتخذت صديقتكما قراراً حكيماً‬

166
00:14:06,720 --> 00:14:09,400
‫(ثيو)؟ ماذا فعلت؟‬

167
00:14:13,640 --> 00:14:15,680
‫هل أنت، (ثيودوسيا ثروكمورتون)‬

168
00:14:16,280 --> 00:14:18,160
‫تتعهدين بالولاء لـ(أبوفيس)‬

169
00:14:18,640 --> 00:14:21,320
‫وأن تفعلي كل ما في وسعك‬ 
‫لخدمته من الآن فصاعداً؟‬

170
00:14:22,360 --> 00:14:23,680
‫أجل‬

171
00:14:23,800 --> 00:14:27,360
‫قومي بإزالة التميمة الواقية الخاصة بك‬ 
‫ودعي سحر الخراب يحل عليك‬

172
00:14:27,560 --> 00:14:29,200
‫- لا تفعلي ذلك (ثيو)‬ 
‫- لا يمكنك أن تصبحي واحدة منهم!‬

173
00:14:29,520 --> 00:14:31,680
‫إنّهم فاشلون! انظري إلى أثوابهم الغبية‬

174
00:14:35,240 --> 00:14:36,560
‫(ثيو)!‬

175
00:14:36,680 --> 00:14:40,720
‫تعلمون ما يقولون‬ 
‫إن لم تستطيعوا هزيمتهم، انضموا إليهم!‬

176
00:14:41,800 --> 00:14:43,120
‫(ثيو)!‬

177
00:14:44,320 --> 00:14:48,560
‫اشعري بقوة (أبوفيس)‬ 
‫واعتنقي حرية الخراب!‬

178
00:15:00,520 --> 00:15:02,160
‫فليحيا (أبوفيس)‬

179
00:15:02,840 --> 00:15:04,640
‫فليحيا (أبوفيس)‬

180
00:15:05,760 --> 00:15:07,760
‫- انتهى الأمر‬ 
‫- فقدناها‬

181
00:15:08,320 --> 00:15:10,920
‫ماذا تريد أن تفعل بالبقية؟‬

182
00:15:11,240 --> 00:15:13,880
‫- ضعيهم في الدوات‬ 
‫- لم يكن هذا الاتفاق!‬

183
00:15:14,280 --> 00:15:15,720
‫افتحي البوابة‬

184
00:15:17,200 --> 00:15:18,560
‫حاضر يا سيد‬

185
00:15:19,960 --> 00:15:21,280
‫أبعدوا أيديكم عني!‬

186
00:15:21,560 --> 00:15:23,080
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بنا!‬

187
00:15:34,720 --> 00:15:39,080
‫"أراك (ثيودوسيا)، أرى قوتك‬ 
‫الآن، استخدميها"‬

188
00:15:42,520 --> 00:15:46,360
‫- كلا يا (ثيو)‬ 
‫- حررهم وإلا...‬

189
00:15:47,120 --> 00:15:48,440
‫ماذا تفعلين؟‬

190
00:15:52,600 --> 00:15:56,960
‫أنا و"عين (حورس)" لدينا‬ 
‫علاقة أعمق من أن تفهمها‬

191
00:15:57,200 --> 00:15:58,520
‫اقبضوا عليها‬

192
00:16:05,640 --> 00:16:07,000
‫لنخرج من هنا!‬

193
00:16:09,440 --> 00:16:13,880
‫- لا أستطيع السيطرة عليه‬ 
‫- دع قوة (أبوفيس) تتدفق فيّ!‬

194
00:16:14,000 --> 00:16:15,480
‫اترك اختي وشأنها يا وجه الأفعى!‬

195
00:16:20,600 --> 00:16:23,320
‫حسناً، تفكير سليم (صفية)‬ 
‫ليمسك كل شخص شيئاً ما!‬

196
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
‫لا بأس، سأتصرف!‬

197
00:16:28,840 --> 00:16:30,280
‫احذر!‬

198
00:16:32,840 --> 00:16:34,720
‫تبدو مختلفاً عن قرب‬

199
00:16:35,160 --> 00:16:36,720
‫مختلف كيف؟‬

200
00:16:37,680 --> 00:16:39,080
‫أنت تشبه...‬

201
00:16:42,160 --> 00:16:43,640
‫السيدة (كريت)‬

202
00:16:44,840 --> 00:16:47,600
‫- ضعوهما في الدوات‬ 
‫- لنركض!‬

203
00:16:50,680 --> 00:16:52,480
‫لا، لا، لا‬

204
00:16:56,320 --> 00:17:01,760
‫كما توقعت، أنت لست مستعدة‬ 
‫لا يمكنك استخدام كل هذه القوة وحدك‬

205
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
‫هي ليست وحدها‬

206
00:17:05,160 --> 00:17:07,440
‫ابتعد يا (ويل)‬ 
‫قد تتأذى‬

207
00:17:07,800 --> 00:17:09,600
‫سوف أتأذى أكثر إذا رفضت مساعدتي‬

208
00:17:11,080 --> 00:17:12,840
‫حسناً، ضع يديك فوق يديّ‬

209
00:17:14,200 --> 00:17:15,880
‫لا تلمس العصا‬

210
00:17:21,200 --> 00:17:22,520
‫انتهى الأمر‬

211
00:17:22,680 --> 00:17:24,920
‫لن ينتهي الأمر أبداً‬

212
00:17:25,720 --> 00:17:28,440
‫فسوف نعيش لنقاتل في يوم آخر‬

213
00:17:29,320 --> 00:17:31,520
‫لا تدعاهم يهربون! صوّبا العصا إلى هنا‬

214
00:17:31,680 --> 00:17:33,120
‫أجل، نالا منهم‬

215
00:17:35,600 --> 00:17:38,200
‫إن تعاطفك هو أعظم ضعف لديك‬

216
00:17:38,600 --> 00:17:40,800
‫- أعلم ذلك، إنها جبانة!‬ 
‫- هيا (ثيو)!‬

217
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
‫اركلهم (هنري) الآن!‬

218
00:17:51,640 --> 00:17:54,160
‫- شكراً‬ 
‫- العفو‬

219
00:17:56,160 --> 00:17:57,640
‫- هل أذيتك؟‬ 
‫- ولا حتى خدش‬

220
00:17:58,640 --> 00:17:59,960
‫حسناً، ربما خدشين‬

221
00:18:02,840 --> 00:18:05,440
‫إنها لا تغلق!‬ 
‫لماذا لا تغلق؟‬

222
00:18:05,640 --> 00:18:08,360
‫- يجب أن نغلقها أو يمكنهم العودة!‬ 
‫- سيكون ذلك مملاً‬

223
00:18:09,120 --> 00:18:10,520
‫تعويذة الإقفال!‬

224
00:18:10,800 --> 00:18:12,520
‫تعويذة الإقفال! أجل!‬

225
00:18:14,320 --> 00:18:16,840
‫اسمعوني أيها القدامى‬ 
‫أتوسل إليك (أوزيريس)‬

226
00:18:16,960 --> 00:18:19,400
‫معطي الأنفاس للشخص الخامل في حضرة (تحوت)‬

227
00:18:19,560 --> 00:18:21,120
‫أعط حق الدخول لـ(رع) نفسه فقط‬

228
00:18:25,000 --> 00:18:26,480
‫تحولت العصا إلى صخر‬

229
00:18:27,760 --> 00:18:29,960
‫لا أعتقد أنك ستستخدمين العصا مرة أخرى‬

230
00:18:31,040 --> 00:18:32,520
‫لقد حبسهم في الداخل‬

231
00:18:33,720 --> 00:18:35,240
‫لا أشعر بأي شيء‬

232
00:18:36,440 --> 00:18:38,480
‫أعتقد أن العلاقة التي كانت‬ 
‫بيني وبين العين قد انتهت‬

233
00:18:39,560 --> 00:18:40,880
‫انظروا!‬

234
00:18:42,720 --> 00:18:44,040
‫المسلة!‬

235
00:18:50,560 --> 00:18:53,480
‫إنّ السحر يتلاشى‬

236
00:18:59,160 --> 00:19:00,480
‫لقد نجحت (ثيو)!‬

237
00:19:01,280 --> 00:19:02,600
‫نحن نجحنا‬

238
00:19:29,320 --> 00:19:31,160
‫لقد فشلت يا أفعى الخراب!‬

239
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
‫- ارجعي إلى الخلف!‬ 
‫- لا!‬

240
00:20:06,200 --> 00:20:07,520
‫ماذا حصل؟‬

241
00:20:10,440 --> 00:20:11,880
‫ماذا نفعل على الأرض؟‬

242
00:20:12,720 --> 00:20:14,040
‫لا أعلم‬

243
00:20:14,600 --> 00:20:15,960
‫لماذا لدي هذه؟‬

244
00:20:16,480 --> 00:20:20,560
‫أقترح عليك إعادتها حيث وجدتها‬

245
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
‫هل تريدين آخر قطعة من الكعكة عزيزتي؟‬

246
00:20:28,520 --> 00:20:30,960
‫- كلا، كلها أنت عزيزي‬ 
‫- لنأكلها كلانا‬

247
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
‫جميل‬

248
00:20:42,600 --> 00:20:44,400
‫- أحبك عزيزتي‬ 
‫- أنا أحبك أيضاً‬

249
00:20:45,840 --> 00:20:47,360
‫"إذاً عاد الجميع إلى طبيعته"‬

250
00:20:47,880 --> 00:20:50,200
‫أنا من ألقى التعويذة على (كلايف)‬ 
‫وأنا وحدي قادرة على فكّها‬

251
00:20:50,560 --> 00:20:52,120
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل ذلك؟‬

252
00:20:52,600 --> 00:20:57,120
‫أعلم أنه مزعج لكن لا يمكننا تركه هكذا‬ 
‫من المزعج أن تكون شابتي، أعلم ذلك جيداً‬

253
00:20:57,960 --> 00:21:00,000
‫اكتشفت قوتي عندما وجدت "عين (حورس)"‬

254
00:21:00,200 --> 00:21:02,520
‫ولكن لم أعد أملك العين‬ 
‫ماذا لو لم أستطع استخدام السحر الآن؟‬

255
00:21:03,920 --> 00:21:05,480
‫هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك‬

256
00:21:10,960 --> 00:21:14,360
‫اسمعوني أيها القدامى‬ 
‫باسم (أوزيريس)، سيد الأبدية، و(حتحور)‬

257
00:21:14,600 --> 00:21:19,160
‫أم الفراعنة وعين (رع)‬ 
‫خذ هذا السحر وأبعده إلى ما وراء الظلام‬

258
00:21:25,800 --> 00:21:27,120
‫يبدو أنه يعمل‬

259
00:21:27,520 --> 00:21:29,120
‫كيف حدث هذا؟‬

260
00:21:29,640 --> 00:21:33,000
‫لا تلمس المعروضات!‬ 
‫ضعها من يدك!‬

261
00:21:33,640 --> 00:21:35,560
‫لقد عاد إلى أفضل ما هو عليه‬

262
00:21:35,920 --> 00:21:38,360
‫يبدو أن سحرك لا يحتاج إلى "عين (حورس)"‬

263
00:21:38,680 --> 00:21:42,040
‫أنت لغز كبير يا (ثيودوسيا ثروكمورتون)‬

264
00:21:45,240 --> 00:21:46,720
‫يجب أن نذهب ونطمئن على أمي وأبي!‬

265
00:21:53,960 --> 00:21:58,280
‫- لا يتذكران أي شيء‬ 
‫- لا أحد يتذكر إلا جدتك‬

266
00:21:59,480 --> 00:22:02,240
‫أقنعتها أن تسرب غاز جعل الجميع يهذي‬

267
00:22:03,760 --> 00:22:07,800
‫يبدو وكأن الأمر برمته‬ 
‫لم يحدث قط‬

268
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
‫ربما هذا أفضل‬

269
00:22:12,320 --> 00:22:15,280
‫هل يمكنكما أن تنسيا‬ 
‫أنني أقفلت عليكما غرفة التخزين؟‬

270
00:22:17,560 --> 00:22:19,760
‫- لا، مستحيل‬ 
‫- أبداً‬

271
00:22:20,640 --> 00:22:21,960
‫أنا آسفة جداً‬

272
00:22:27,360 --> 00:22:30,600
‫- من الآن فصاعداً سنعمل كفريق واحد‬ 
‫- دائماً‬

273
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
‫شكراً لك (ثيودوسيا)‬ 
‫أستطيع أن أستريح الآن‬

274
00:22:43,840 --> 00:22:45,520
‫وأنضم إلى ابنتي في حقول (آرو)‬

275
00:22:46,120 --> 00:22:49,760
‫كوني حذرة‬ 
‫(أبوفيس) وأتباعه لن يستسلموا أبداً‬

276
00:22:54,640 --> 00:22:58,320
‫الآن وقد انتهى كل شيء، بمَ سنستمتع؟‬

277
00:22:58,800 --> 00:23:00,200
‫- صالة (بيني) للألعاب؟‬ 
‫- لنذهب‬

278
00:23:00,720 --> 00:23:02,600
‫- الآن؟‬ 
‫- هيا! دعونا نحتفل معاً!‬

279
00:23:02,880 --> 00:23:06,720
‫لماذا لا تأخذ شبيهة (ثيو)؟‬ 
‫اتفقتما معاً آخر مرّة دعوتها‬

280
00:23:09,720 --> 00:23:11,960
‫- إلى صالة (بيني) للألعاب!‬ 
‫- ماذا؟‬

281
00:23:15,200 --> 00:23:20,160
‫كنت أكلّم شبيهتها؟‬ 
‫طوال الوقت؟ نعم!‬

282
00:23:35,000 --> 00:23:39,480
‫ترجمة: بي سي إتش‬
