﻿1
00:00:00,992 --> 00:00:03,984
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:00:05,945 --> 00:00:09,508
<b>"الأميرة المفقودة"</b>

3
00:00:12,960 --> 00:00:14,480
.حسنًا، فقط دعونا لا نشعر بالذعر

4
00:00:14,560 --> 00:00:16,800
من يشعر بالذعر؟
...فقط لأننا عالقون في قبو

5
00:00:16,879 --> 00:00:18,920
.وهناك أفعى تسد المخرج الوحيد

6
00:00:19,000 --> 00:00:22,399
.الخطأ بأكمله خطأك
.كل الأمور عن السحر وسارقي المجوهرات

7
00:00:22,480 --> 00:00:25,960
أيمكننا التركيز عن كيف نخرج من هنا
بدلًا من التشاجر؟

8
00:00:26,039 --> 00:00:27,280
!هنا

9
00:00:30,120 --> 00:00:35,039
أتتوقع مني أن أتسلق هذا؟ -
أتفضّلين الأفعى؟ -

10
00:00:39,640 --> 00:00:41,439
.لا تنتظر، سألاحقكم مباشرة

11
00:00:49,880 --> 00:00:51,679
.هيا -
ماذا تفعل؟ -

12
00:01:07,200 --> 00:01:11,599
أخاطرت بأن تعضك أفعى من أجل كتاب؟ -
.قد كان يستحق المخاطرة -

13
00:01:11,680 --> 00:01:13,840
كتاب التعاويذ هذا قد يساعدني
.بعلاج لعنة أبي

14
00:01:13,920 --> 00:01:17,280
أما زلت تتكلمين عن اللعنات؟
.لا وجود للعنات

15
00:01:18,560 --> 00:01:22,440
.(شكرًا لك على مساعدتك يا (ويل -
.في خدمتك -

16
00:01:23,239 --> 00:01:26,599
.إلا لو هناك أفعى -
.سيغضب أبوانا جدًا -

17
00:01:26,680 --> 00:01:29,319
لو كنا محظوظين
...ولم يغضبا فسيكونان

18
00:01:29,400 --> 00:01:31,519
.نحن نشعر بخيبة أمل كبيرة

19
00:01:35,000 --> 00:01:36,520
.يدك يا أبي

20
00:01:37,480 --> 00:01:39,079
.هذا ليس شيئًا

21
00:01:39,159 --> 00:01:42,920
.ولا تحاولين إلهاءنا عما سنفعله معكما

22
00:01:44,319 --> 00:01:46,360
لنتكلم عن عقابهما
.حين تكون بأفضل حال يا حبيبي

23
00:01:46,560 --> 00:01:48,120
.اذهبا إلى غرفتيكما

24
00:01:48,200 --> 00:01:49,599
لكن ماذا عن أبي؟
...لربما يمكنني معرفة ماذا به

25
00:01:49,680 --> 00:01:53,040
.بربك يا (ثيو)، لقد قلت بأن تذهبا
.أبوك يحتاج إلى الراحة

26
00:01:55,519 --> 00:01:57,439
.وسأصحب (صفية) إلى المنزل

27
00:01:57,519 --> 00:02:01,280
.أظن أن علي معاقبتك أيضًا -
!ماذا؟ -

28
00:02:51,208 --> 00:02:54,002
<b>// (ثيودوسيا) //</b>
مـ1 - حـ3

29
00:02:54,034 --> 00:02:55,034
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFF0000&)})</b>

30
00:03:00,229 --> 00:03:04,470
.لعنة عين (حورس) قد قامت بعملها

31
00:03:04,549 --> 00:03:08,750
.بينما أنت يا (فنسنت) لم تقم بعملك

32
00:03:08,829 --> 00:03:13,080
.أفاعي الفوضى لا تتسامح مع الفشل

33
00:03:14,590 --> 00:03:18,669
<i>،هيا يا كتاب"
"إلام أحتاج لعلاج لعنة؟</i>

34
00:03:19,910 --> 00:03:22,829
.هذه تبدو جيدة

35
00:03:59,789 --> 00:04:03,870
علي اختبارها يا (رع)، صحيح؟

36
00:04:03,949 --> 00:04:06,229
.سأبدأ بالأصغر والأبسط

37
00:04:06,310 --> 00:04:10,720
.ولكنني سأحتاج أولًا إلى أدواتي السحرية

38
00:04:12,069 --> 00:04:14,590
.لا أصدق أنني قلت هذا

39
00:04:22,270 --> 00:04:26,160
،ساحرة ولها صوت
.سآخذك معي

40
00:04:52,950 --> 00:04:55,349
.(حرارتك مرتفعة يا (آليستر
.ينبغي أن تنام

41
00:04:57,189 --> 00:04:58,910
.(آليستر)

42
00:05:00,590 --> 00:05:03,910
.مرحبًا يا أمي -
.(مرحبًا يا (لافينيا -

43
00:05:03,989 --> 00:05:06,070
.أخبرني (رامي) إنك لست بخير

44
00:05:06,150 --> 00:05:09,749
.لقد أحضرت طبيبي الخاص ليفحصك

45
00:05:09,830 --> 00:05:12,989
(هذا تصرف جميل منك يا (لافينيا
.ولكن شكرًا لك، نحن سنتولى هذا

46
00:05:15,710 --> 00:05:17,710
ماذا تفعلين يا (ثيودوسيا)؟

47
00:05:17,789 --> 00:05:19,869
.هذا ليس الوقت المناسب يا حبيبتي
.أبوك مريض

48
00:05:19,950 --> 00:05:23,349
.أعرف وأنا أحاول مساعدته -
.(يمكنك المساعدة بمساعدة (كلايف -

49
00:05:23,429 --> 00:05:26,270
إنه يحضّر الأوشابتى
.التي سنقرضها للمتحف البريطاني

50
00:05:26,349 --> 00:05:27,950
أنت تعاقبينني على البارحة، صحيح؟

51
00:05:28,030 --> 00:05:32,429
لمَ نعير الأوشابتي خاصتنا
للمتحف البريطاني؟

52
00:05:32,510 --> 00:05:36,640
.لا مشكلة بهذا يا أمي
.لدينا العديد منها

53
00:05:37,549 --> 00:05:40,429
بربك يا (لافينيا)، إنها أثار شائعة
.في المقابر المصرية

54
00:05:40,510 --> 00:05:44,920
.إنها صغيرة ووجوهها بسيطة -
.صغيرة وبسيطة -

55
00:05:45,470 --> 00:05:47,429
!هذا ما أحتاجه

56
00:05:48,789 --> 00:05:51,229
.يجب فعل شيء معها

57
00:05:52,270 --> 00:05:55,630
ظن المصريون القدماء أن هذه الأشياء
.ستساعدهم في الحياة الآخرة

58
00:05:55,710 --> 00:06:00,349
ولكن ما فائدة دمية طينية؟ -
.معرفتك محدودة -

59
00:06:00,429 --> 00:06:03,309
.هذا يحتاج إلى خبير مثلي

60
00:06:03,390 --> 00:06:06,689
كيف لها أن تساعد إذًا؟ -
...حسنًا، إنها -

61
00:06:06,840 --> 00:06:10,197
لقد نُقشوا بتعويذة من كتاب الموتى
...حتى يعودوا أحياء في الحياة الآخرة

62
00:06:10,281 --> 00:06:13,290
للقيام بكل عمليات البعث والرعاية والعمل
.بينما يستمتع الشخص الميت

63
00:06:13,510 --> 00:06:16,710
.أحسنت
.هذا ما كنت سأقوله

64
00:06:17,669 --> 00:06:22,160
.على أي، لا يمكننا الوقوف هنا والتحدث
.سأحزم بقية الأوشابتي

65
00:06:24,989 --> 00:06:26,789
.خبير

66
00:06:29,189 --> 00:06:31,270
أتتخيلين أن تحيا
وتقوم بكل العمل من أجلي؟

67
00:07:01,549 --> 00:07:05,840
يا أنت! ماذا تفعل هنا؟ -
.كتت أسأل نفسي السؤال نفسه -

68
00:07:06,590 --> 00:07:07,840
أهذا منزل (ثيو)؟

69
00:07:08,429 --> 00:07:13,869
.نعم وأظنه يفسر الكثير
.دعني أصحبك بجولة

70
00:07:13,950 --> 00:07:15,669
.دعيني أعطي شيئًا لـ(ثيو) أولًا

71
00:07:15,749 --> 00:07:21,309
لو كنت تريد تقديم هدايا خفاش الفاكهة التي
.تؤمن باللعنة، فالأمر متروك لك بالتأكيد

72
00:07:21,390 --> 00:07:23,150
.هذا ليس ما بالأمر
...فقط كنت

73
00:07:23,229 --> 00:07:28,189
إنهما يفرزان الأوشابتي
.في الطابق المصري، جلالتك

74
00:07:28,270 --> 00:07:29,989
.استمتع بزيارتك

75
00:07:31,070 --> 00:07:33,320
.أظنني أحب كوني صديقك

76
00:07:40,030 --> 00:07:43,669
.هذا عقابكما؟ هذا مروّع -
ماذا كان عقابك؟ -

77
00:07:43,749 --> 00:07:45,789
.حُبست لعشر دقائق -
ماذا؟ -

78
00:07:45,869 --> 00:07:50,669
.ليس لدى خالي فكرة عما يفعل -
.خذي، هذا لك -

79
00:07:51,590 --> 00:07:54,470
أكنت تعيد لها منديلها؟

80
00:07:55,549 --> 00:07:59,669
.شكرًا. لما كان عليك فعل هذا -
ماذا لو مرضت؟ -

81
00:07:59,749 --> 00:08:02,789
أتريدين الاضطرار إلى مسح أنفك بكمك؟ -
.وكأن هذا شيء أفعله -

82
00:08:02,869 --> 00:08:07,560
.قطعًا لا
إذًا، ماذا تفعلين؟

83
00:08:08,150 --> 00:08:10,200
.أحاول العثور على أوشابتي ملعون

84
00:08:10,749 --> 00:08:12,549
ألا تنسى أبدًا؟

85
00:08:12,630 --> 00:08:16,080
قوى (ثيو) الخارقة
.بدأت تكون مزعجة

86
00:08:16,789 --> 00:08:20,470
أريد التدرّب على أوشابتي
.قبل فكّ لعنة أبي

87
00:08:26,669 --> 00:08:28,189
.وجدتك

88
00:08:28,789 --> 00:08:33,520
ما كل هذه الأشياء الغريبة؟ -
.إنها مكونات تعويذة وجدتها هنا -

89
00:08:34,189 --> 00:08:36,000
.يمكنها فكّ اللعنات

90
00:08:36,910 --> 00:08:39,630
أنت مدرك أن أختك قد جُنّت تمامًا؟

91
00:08:39,709 --> 00:08:42,110
كيف لك أن تقرأي هذا؟
.إنها كتابات عشوائية

92
00:08:42,189 --> 00:08:46,030
لا، في الواقع هي ميج من اللاتينية
.واليونانية القديمة والهيروغليفية

93
00:08:46,110 --> 00:08:49,630
.كان هناك أوشابتي كثيرة في ذلك الصندوق
كيف عرفت أن هذه ملعونة؟

94
00:08:49,709 --> 00:08:55,110
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا
،(ولكن منذ أن وجدت عين (حورس

95
00:08:55,189 --> 00:08:57,230
.أستطيع رؤية اللعنات

96
00:08:57,309 --> 00:09:00,949
اللعنات تُكتب بالهيروغليفية المتوهجة
.التي تدور حول الشيء الملعون

97
00:09:01,030 --> 00:09:02,390
.حسنًا

98
00:09:02,469 --> 00:09:07,110
...لا، حقًا. مكتوب على هذه -
."يجب أن تكوني صغيرة وأن تصمتي" -

99
00:09:07,189 --> 00:09:11,030
.هذا المكتوب -
.أنا لا ألومك -

100
00:09:11,110 --> 00:09:13,270
.لربما لم أكن سأصدق نفسي أيضًا

101
00:09:13,350 --> 00:09:18,150
على أي، مكتوب إن علينا ارتداء
.تمائم الحماية تلك

102
00:09:18,230 --> 00:09:20,309
.إنها ستصدّ السحر عنا

103
00:09:20,390 --> 00:09:22,870
.وتجعلنا نبدو كالحمقى
.لا شكرًا

104
00:09:22,949 --> 00:09:26,510
.هيا، العب معنا
.أنا أريد رؤية هذه الخدعة السحرية حقًا

105
00:09:27,560 --> 00:09:31,880
أنا؟ أرتدي حصى حول رقبتي؟
مع هذا الفستان؟

106
00:09:33,150 --> 00:09:37,429
لا، لو كانت مطابقة فستانك
.أهم من السلامة من السحر لك

107
00:09:37,510 --> 00:09:42,640
.مطابقة الملابس حقيقية عكس السحر -
.افعلي ما تريدينه -

108
00:09:43,949 --> 00:09:46,270
.حسنًا، تراجعوا جميعًا

109
00:09:51,549 --> 00:09:53,230
هل من خطب بيدك؟

110
00:09:53,309 --> 00:09:56,189
(يجب عمل إشارة (حكع
.حتى يعمل السحر

111
00:09:56,270 --> 00:09:57,309
.قطعًا يجب

112
00:10:00,150 --> 00:10:02,110
.ها أنا ذا

113
00:10:03,789 --> 00:10:05,549
...اسمعوني يا قدماء

114
00:10:10,069 --> 00:10:12,990
.هذا يعمل
.يدي تتوهج

115
00:10:13,069 --> 00:10:16,309
،إليك هذا يا أختي
.إنه مقلب ممتاز

116
00:10:19,949 --> 00:10:21,669
...اسمعوني يا قدماء

117
00:10:21,750 --> 00:10:26,069
،باسم (أوزيريس) إله البعث
،وباسم (حتحور) أم الفراعنة

118
00:10:26,150 --> 00:10:31,669
وباسم عين (رع)، أخرجوا السحر
.من الأوشابتي هذا وأبعدوه عن الظلام

119
00:10:54,030 --> 00:10:55,309
هل انتهيت؟

120
00:10:55,390 --> 00:10:59,350
ترنيمة رائعة وكل شيء
.ولكنني كنت سحرًا

121
00:10:59,429 --> 00:11:01,924
...مثل شيء يختفي أو

122
00:11:02,870 --> 00:11:06,429
.انتظر
...شيء ما

123
00:11:09,949 --> 00:11:11,390
.ليس من المفترض أن يحدث هذا

124
00:11:11,469 --> 00:11:13,230
ماذا هناك؟ -
.السحر في الغرفة -

125
00:11:13,309 --> 00:11:16,309
.بالتأكيد -
.لا تدعوه يلمسكم -

126
00:11:16,390 --> 00:11:19,240
.ظننت أن هذه القلائد لحمايتنا

127
00:11:21,990 --> 00:11:23,949
.(أرجوك أن ترتديها يا (صفية

128
00:11:24,030 --> 00:11:26,429
ليس بينما توجد عظمة واحدة
.تحب الموضة في جسدي

129
00:11:26,510 --> 00:11:28,270
.هذا مُحال

130
00:11:32,630 --> 00:11:35,949
!إنها أفضل خدعة رأيتها -
.هي ليست بخدعة -

131
00:11:36,030 --> 00:11:40,549
كان هذا رائعًا! أنا صدقت مشاجرتك
.مع (صفية) بارتدائها للقلادة

132
00:11:40,630 --> 00:11:43,030
.(اظهري وسأنحني لك يا (صفية

133
00:11:43,110 --> 00:11:47,910
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
.يا (صفية)؟ أنا آسفًة جدًا

134
00:11:47,990 --> 00:11:49,880
.أنت تبالغين بالأمر الآن

135
00:11:50,669 --> 00:11:53,960
لا أعرف إن كنت تسمعينني
.ولكنني سأصلح هذا

136
00:11:55,390 --> 00:11:56,880
<i>"!يُستحسن هذا"</i>

137
00:12:03,309 --> 00:12:07,870
<i>لو كنت تظنين أنني سأسامحك يا (ثيودوسيا"
".ثروكمورتن)، سيحدث بك شيء آخر</i>

138
00:12:07,949 --> 00:12:11,549
.وكأنها تحاول قول شيء
.هناك ضوضاء خافتة

139
00:12:11,630 --> 00:12:14,429
.لا بد من وجود شيء في هذه الكتب

140
00:12:15,589 --> 00:12:19,589
.بعض هذه الهيروغليفية غريبة جدًا -
.حسنًا، هذا يكفي -

141
00:12:19,669 --> 00:12:23,720
.عليكما إخباري بطريقة عمل تلك الخدعة -
.صدقًا، إنها ليست بخدعة -

142
00:12:26,829 --> 00:12:28,270
أتصدقها؟

143
00:12:28,350 --> 00:12:32,829
حدث الكثير من الأمور الغريبة منذ أن وجدت
العين وهل رأيت (ثيو) و(صفية) تعملان معًا؟

144
00:12:32,910 --> 00:12:37,360
<i>أتمازحونني؟ اجعل أختك غريبة الأطوار"
"!تعيدني إلى حالتي الطبيعية</i>

145
00:12:38,390 --> 00:12:43,189
.تلك اللعنة كانت أقوى بكثير مما ظننت
.إنها ستحتاج إلى سحر أقوى لفكّها

146
00:12:43,270 --> 00:12:46,469
،مثل هذه
."تعويذة لفكّ اللعنة"

147
00:12:46,549 --> 00:12:52,949
سنحتاج إلى عظم دجاج
.والمزيد من الشمع وجلد سحلية محنطة

148
00:12:53,030 --> 00:12:56,440
أعترف بأنها لا تبدو مثل
.أي خدعة سمعت عنها قط

149
00:12:56,502 --> 00:12:59,240
.عظيم
هنري)، أيمكنك إحضار عظم الدجاج؟)

150
00:12:59,990 --> 00:13:02,840
هذا من أجل (صفية)، أتذكر؟

151
00:13:04,309 --> 00:13:07,750
.حسنًا، سأذهب -
.حسنًا -

152
00:13:07,829 --> 00:13:11,429
.لا بد أنه يوجد جلد سحالي في المخازن
.تعال وساعدني بالبحث عنه

153
00:13:11,510 --> 00:13:15,030
.حسنًا
.ولكنني لدي العديد من الأسئلة

154
00:13:15,110 --> 00:13:19,669
.وأنا أيضًا
.هذا جديد علي تمامًا. هيا بنا

155
00:13:19,750 --> 00:13:22,589
.يا (صفية)، ابقي عندك

156
00:13:22,669 --> 00:13:26,990
<i>وماذا سأفعل غير هذا؟"
"انتظرا، لن تتركاني وحدي هنا، أليس كذلك؟</i>

157
00:13:27,069 --> 00:13:28,630
<i>!لا، لا يمكنكما فعل هذا"
"!ما خطبكم يا قوم؟</i>

158
00:13:28,709 --> 00:13:32,829
أين أنتما؟
.تلك الأوشابتي لن تحزم نفسها

159
00:13:32,910 --> 00:13:35,949
<i>"!هنا. هنا. ساعدني"</i>

160
00:13:36,030 --> 00:13:37,549
شخص ما لعب بمعرضي، صحيح؟

161
00:13:37,630 --> 00:13:39,870
<i>،ماذا؟ لست شيئًا معروضًا"
"!أنا أميرة</i>

162
00:13:39,949 --> 00:13:41,350
.سنتكلم بخصوص هذا

163
00:13:41,429 --> 00:13:43,429
.أوشابتي آخر للمتحف البريطاني

164
00:13:43,510 --> 00:13:45,589
<i>ماذا؟"
"!لا، أنا أريد العودة إلى هيئتي</i>

165
00:13:45,669 --> 00:13:48,510
<i>...لا ترسلوني إلى"
"!ضعني من يدك وكن حذرًا</i>

166
00:13:48,589 --> 00:13:50,560
<i>توقف عن معاملتي"
".كما لو أنني وعاء قديم</i>

167
00:13:51,150 --> 00:13:52,600
.البعوض

168
00:13:53,270 --> 00:13:54,549
.أنا أكره الصيف

169
00:13:54,630 --> 00:13:59,750
<i>.أشعر بانهيار شديد"
".حتى أن أتحطم لا يناسبني إطلاقًا</i>

170
00:14:07,280 --> 00:14:09,230
.إنه يطقطق

171
00:14:09,309 --> 00:14:14,120
ألن تخبريني بالخدعة السحرية؟ -
.أتمنى لو يمكنني إخبارك -

172
00:14:16,429 --> 00:14:22,000
.هنري)، يفترض بك أن تساعد لا أن تأكل) -
إنه عظم دجاج، أوليس كذلك؟ -

173
00:14:23,189 --> 00:14:26,910
أين (صفية)؟ -
.أنت مضحك جدًا -

174
00:14:29,030 --> 00:14:31,270
!أين (صفية)؟

175
00:14:33,350 --> 00:14:35,429
.أنت قصدت أن تفعلي هذا
.أنت تعرفين كم أنا معجب بها

176
00:14:35,510 --> 00:14:40,189
لم أفعل شيئًا، حسنًا؟ -
.أنت قمت بتقليصها إلى دمية طينية -

177
00:14:40,270 --> 00:14:42,189
.أجل، غير هذا

178
00:14:42,270 --> 00:14:45,630
.لا يمكن أن تكون قد ابتعدت كثيرًا
.اذهبا وابحثا عنها

179
00:14:45,709 --> 00:14:48,230
.وأنا سأجهّز التعويذة -
.أريد مساعدتك بالتعويذة -

180
00:14:48,309 --> 00:14:51,640
.(لا تعويذة بدون (صفية -
.(تعال يا (ويل -

181
00:14:52,230 --> 00:14:54,709
.(صفية)
أين أنت يا (صفية)؟

182
00:14:56,750 --> 00:15:02,709
هنرييتا)، على ابني أن ينام في سريره)
...بدلًا من أن كونه ممتدًا هنا مثل

183
00:15:02,789 --> 00:15:07,110
.هذه كانت فكرة الطبيب -
حقًا؟ -

184
00:15:07,189 --> 00:15:10,069
،في هذه الحالة إذًا
...أظن أن

185
00:15:10,150 --> 00:15:13,949
.(صفية) -
.(صفية) -

186
00:15:14,030 --> 00:15:15,960
!ماذا هناك؟

187
00:15:18,469 --> 00:15:23,459
كنا نتساءل لو كان
السيد (ثروكمورتن) بآمان هنا؟

188
00:15:26,230 --> 00:15:30,840
.أجل، إنه بآمان هنا -
وأنا أتساءل عمن تكون يا فتى؟ -

189
00:15:30,949 --> 00:15:35,709
.(هذا صديقنا (ويل مورغن -
من آل (شيشاير مورغن)؟ -

190
00:15:35,789 --> 00:15:39,080
.لا، بل آل (مورغن) السحرة

191
00:15:40,630 --> 00:15:43,189
.سررت بلقائكما -
.(نحن أيضًا يا (ويل -

192
00:15:43,270 --> 00:15:44,949
(من الجيد رؤيتك أنت و(ثيو
.تصنعان صداقات جديدة

193
00:15:45,030 --> 00:15:52,040
،لكن ليس من الجيد رؤيتك تصرخ كتجار الملابس
.خاصة وأبوك ليس بخير

194
00:15:54,990 --> 00:15:58,510
ولكن أبي سيكون بخير، أليس كذلك؟ -
.هذا ما يقوله الطبيب -

195
00:15:58,589 --> 00:16:03,150
.لا أشكرك على أخلاقك
.لا يسعني التفكير من أين لك بها

196
00:16:04,150 --> 00:16:06,390
.ولا أنا أيضًا

197
00:16:06,469 --> 00:16:09,910
ولكننا سنذهب الآن
.وسآخذ هذه

198
00:16:09,990 --> 00:16:12,760
نحن لا نريد مضايقة أبي
بموسيقا صاخبة، صحيح؟

199
00:16:14,390 --> 00:16:16,030
!إنه غير طبيعي

200
00:16:23,630 --> 00:16:26,870
<i>توقف عن التصفير"
"!(واذهب وأحضر (ثيودوسيا</i>

201
00:16:26,949 --> 00:16:28,709
<i>"!لا تضعني في صندوق تعبئة"</i>

202
00:16:28,789 --> 00:16:31,350
<i>"!أكرر، لا تضعني في صندوق التعبئة هذا"</i>

203
00:16:31,429 --> 00:16:33,110
.حسنًا إذًا. لنقفل عليك

204
00:16:33,189 --> 00:16:36,520
<i>!ماذا؟ لا"
"!إياك أن تفعل هذا</i>

205
00:16:37,669 --> 00:16:41,549
ماذا تفعل بهذا؟ -
.(نحن نحاول العثور على (صفية -

206
00:16:41,630 --> 00:16:44,920
.آمل أن يضخّم هذا صوتها الخافت

207
00:16:48,949 --> 00:16:52,160
<i>قد جئت إلى هنا لتعلّم السحر"
"!لا لأكون جزءًا منه</i>

208
00:16:53,150 --> 00:16:58,150
<i>إن سمحت لي بالخروج الآن، فأعدك بأنني"
".لن أشركك في شكواي الرسمية إلى المتحف</i>

209
00:16:58,230 --> 00:17:00,160
ماذا إن كانت لا تتكلم؟

210
00:17:00,829 --> 00:17:04,749
.أجل، أنت محقّ
.إنها (صفية)، لا تفعل شيئًا غير التكلم

211
00:17:06,469 --> 00:17:08,830
<i>!توقف فورًا"
".سأخبر خالي</i>

212
00:17:08,910 --> 00:17:10,269
<i>".سأخبر السفارة المصرية"</i>

213
00:17:10,350 --> 00:17:13,040
<i>!(سأرسلك إلى (سكوتلاند يارد"
"!ستندم على فعلت تلك</i>

214
00:17:18,390 --> 00:17:20,229
.سمعت شيئًا في المخازن

215
00:17:21,870 --> 00:17:24,070
<i>"حقًا؟ ألا تسمع أيًا من هذا؟"</i>

216
00:17:24,150 --> 00:17:27,189
<i>!ضع تلك المطرقة"
"ما خطب أذنيك؟</i>

217
00:17:28,822 --> 00:17:31,110
.هذا صاخب
.حسنًا، أسرِع، (صفية) في ورطة

218
00:17:33,110 --> 00:17:35,380
.المصعد ليس هنا -
.لنستخدم الأدراج إذًا -

219
00:17:36,310 --> 00:17:42,229
<i>لم تتضمن خططي للمستقبل التحوّل إلى خادم"
".خشبي صغير وعرضي في المتحف البريطاني</i>

220
00:17:42,310 --> 00:17:44,350
<i>،حسنًا، أسحب كلامي"
".السحر حقيقي</i>

221
00:17:44,429 --> 00:17:45,590
".السحر حقيقي" -
!توقف -

222
00:17:45,669 --> 00:17:47,400
وأخيرًا جئت لتساعد؟

223
00:17:48,310 --> 00:17:49,550
.نحن نبحث عن الأميرة

224
00:17:49,630 --> 00:17:51,709
هل هي بخير؟ -
.إنها بخير الآن -

225
00:17:51,790 --> 00:17:53,350
.كنت أعرف أنني سأجدك

226
00:17:53,429 --> 00:17:55,989
<i>"!الأوشابتي الخطأ، أيها الغبي"</i>

227
00:17:56,550 --> 00:17:58,390
ماذا؟

228
00:17:59,469 --> 00:18:01,749
<i>".(شكرًا يا (ويل"</i>

229
00:18:01,830 --> 00:18:05,509
!ماذا تفعلان؟ ضع هذا من يدك -
.(لا بأس يا (كلايف -

230
00:18:05,590 --> 00:18:07,350
هذا الأوشابتي لم يكن ذاهبًا
.إلى المتحف البريطاني

231
00:18:07,429 --> 00:18:09,360
.هذا الأوشابتي جميل جدًا

232
00:18:10,390 --> 00:18:12,189
.إنه قيّم. إنه ذو قيمة عالية

233
00:18:12,269 --> 00:18:16,310
حسنًا إذًا، بما أنكما هنا، يمكنكما مساعدتي
.في نقل هذه الصناديق إلى الطابق العلوي

234
00:18:17,488 --> 00:18:22,200
نود هذا ولكن لدينا شيئًا طارئًا
.في الوقت الحالي

235
00:18:23,870 --> 00:18:28,229
.لا بأس
.سأنقلهم أنا، أيها المخاطيان

236
00:18:36,229 --> 00:18:39,229
حسنًا، أترتديان تمائميكما؟

237
00:18:39,310 --> 00:18:40,310
.نعم -
.نعم -

238
00:18:40,390 --> 00:18:42,350
.حسنًا، لنفعل هذا

239
00:18:43,550 --> 00:18:45,509
...اسمعوني يا قدماء

240
00:18:46,590 --> 00:18:49,320
.بصراحة، هذا رائع

241
00:18:53,669 --> 00:18:55,509
أنا الآن؟

242
00:19:04,949 --> 00:19:08,110
<i>"!عليكم علاجي وليس ما تفعلونه هذا"</i>

243
00:19:11,070 --> 00:19:15,096
،باسم (أوزيريس) إله البعث
،وباسم (حتحور) أم الفراعنة

244
00:19:15,159 --> 00:19:20,000
وباسم عين (رع)، أخرجوا السحر
.من الأوشابتي هذا وأبعدوه عن الظلام

245
00:19:20,749 --> 00:19:23,110
.أسوأ شيء في العالم أجمع ...

246
00:19:25,590 --> 00:19:27,989
!انتظروا
!لقد عدت

247
00:19:28,070 --> 00:19:31,600
.بكامل حجمي. حسنًا -
أين الأميرة؟ -

248
00:19:34,469 --> 00:19:38,680
ماذا تفعلين عندك؟ -
.هي حولتني إلى تمثال -

249
00:19:40,350 --> 00:19:42,749
أتلعبون لعبة؟

250
00:19:43,790 --> 00:19:49,029
.ظننت أنكما معاقبان -
.لا، أنا جادة. بإمكانها ممارسة السحر -

251
00:19:50,550 --> 00:19:54,590
.يومها كان طويلًا -
.كانت تتعلم الكثير عن الأوشابتي -

252
00:19:54,669 --> 00:19:58,669
.ربما سئمت من رؤيتهم -
.تبدين مضطربة نوعًا ما يا أميرة -

253
00:19:58,749 --> 00:20:01,070
.حبذا أن أعيدك إلى خالك

254
00:20:07,269 --> 00:20:09,709
!وأنتما، افرزا صناديق الأوشابتي

255
00:20:09,790 --> 00:20:12,560
،هذا ما كنا نفعله
أليس كذلك يا (هنري)؟

256
00:20:18,070 --> 00:20:20,910
هل على وجهي شيء؟ -
.أنت مارست السحر يا أختي -

257
00:20:20,989 --> 00:20:24,640
.سحر حقيقي
.حقيقي جدًا

258
00:20:25,550 --> 00:20:30,713
أجل، مارست سحرًا، أليس كذلك؟
.لقد فككت لعنة

259
00:20:31,870 --> 00:20:33,509
.يمكنني معالجة أبي

260
00:20:33,590 --> 00:20:37,830
جميل. لو هناك ما يمكنني فعله، لو تحتاجين
إلى المزيد من عظم الدجاج، فهل آكل القليل؟

261
00:20:37,910 --> 00:20:39,390
...شكرًا يا (هنري) ولكن

262
00:20:39,469 --> 00:20:44,870
أظن أنني أمارس السحر
.ولكن صناديق أوشابتي (كلايف) لن تنقل نفسها

263
00:20:44,949 --> 00:20:47,910
.صحيح
.أظن أننا سنفعل هذا معًا

264
00:20:47,989 --> 00:20:52,669
.آسف يا (هنري) ولكني علي الذهاب
.جمهور المسرح بحاجة إلى تسلية

265
00:20:52,749 --> 00:20:57,590
.ولكن لاحقًا، علينا التكلم بكل شيء

266
00:20:57,669 --> 00:21:00,160
.ما زال لدي الكثير من الأسئلة

267
00:21:01,469 --> 00:21:07,110
.أنا فقط إذًا
.تأكدي أن يكون أبي بخير

268
00:21:08,749 --> 00:21:10,120
.لا تقلق

269
00:21:12,709 --> 00:21:14,400
.سأعالج أبي

270
00:21:18,469 --> 00:21:22,350
<i>،لقد حصلت على السحر"
".فقط علي العثور على التعويذة المناسبة</i>

271
00:21:31,550 --> 00:21:32,949
.يجب أن تنجح هذه

272
00:21:54,669 --> 00:21:56,350
...اسمعوني يا قدماء

273
00:21:56,429 --> 00:22:01,189
،باسم (خونسو) إله القمر
،وباسم (حورس) المنتقم لامع العينين

274
00:22:01,269 --> 00:22:07,830
،وباسم (سخمت) أقوى الحرّاس
.أنا أخرج هذا السحر

275
00:22:14,350 --> 00:22:17,480
.أنا أخرج هذا السحر

276
00:22:19,189 --> 00:22:20,910
.أنا أخرج هذا السحر

277
00:22:20,989 --> 00:22:24,720
...أخرج هذا السحر. أخرجه

278
00:22:27,310 --> 00:22:29,949
.أنا أخرج هذا السحر

279
00:22:33,669 --> 00:22:35,630
.أنا آسفة

280
00:22:42,630 --> 00:22:43,903
ثيو)؟)

281
00:22:46,070 --> 00:22:47,120
أبي؟

282
00:22:49,469 --> 00:22:50,949
.أبي

283
00:22:52,469 --> 00:22:53,840
.(ثيو) -
.أبي -

284
00:23:07,509 --> 00:23:13,509
.تعافٍ لافت للانتباه -
لا لعنات الآن، صحيح يا (ثيو)؟ -

285
00:23:14,749 --> 00:23:15,989
.صحيح يا أبي

286
00:23:16,070 --> 00:23:18,110
.أحبك يا أبي -
.وأنا أيضًا أحبك -

287
00:23:18,189 --> 00:23:19,790
!حقًا؟

288
00:23:19,870 --> 00:23:23,630
كل هذه الضجة حول ما ثبت
.أنه مرض بسيط

289
00:23:23,709 --> 00:23:25,910
.(أنت خيبت أملي فيك يا (آليستر

290
00:23:25,989 --> 00:23:30,390
أمي! أتصدقين أن القرار كان بيدي؟

291
00:23:30,469 --> 00:23:35,669
.(لم أعرف قط أنك تتمارض يا (آليستر -
.أنا سعيد لأنني تعافيت سريعًا -

292
00:23:40,390 --> 00:23:42,000
...لقد فككت لعنتين

293
00:23:45,310 --> 00:23:47,509
.متبقٍ المئات فحسب

294
00:23:52,076 --> 00:24:12,138
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}fb.com/YousseFaridTheInterpreter{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

